diff options
author | Jonas Smedegaard <dr@jones.dk> | 2010-10-14 13:37:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Jonas Smedegaard <dr@jones.dk> | 2010-10-14 13:37:52 +0200 |
commit | 5026603627426b204b14554e71bb22b65d6d1a4a (patch) | |
tree | f85b3242c64d8f2593b80290b34c148b2278290b /ikiwiki |
Diffstat (limited to 'ikiwiki')
44 files changed, 4676 insertions, 0 deletions
diff --git a/ikiwiki/directive/aggregate.de.po b/ikiwiki/directive/aggregate.de.po new file mode 100644 index 0000000..07803ff --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/aggregate.de.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/aggregate page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:56+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate " +"desc=aggregate]] plugin. This plugin requires extra setup, specifically, a " +"cron job. See the plugin's documentation for details." +msgstr "" +"Die `aggregate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/aggregate " +"desc=aggregate]]-Erweiterung zur Verfügung gestellt. Diese Erweiterung erfordert " +"zusätzliche Konfiguration, insbesondere einen cron-Job. Für Details siehe die " +"Dokumentation der Erweiterung." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows content from other feeds to be aggregated into the " +"wiki. Aggregate a feed as follows:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, Inhalt von anderen Feeds in diesem Wiki " +"gesammelt zur Verfügung zu stellen. Dies funktioniert wie folgt:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n" +"\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n" +"\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!aggregate name=\"Beispiel-Blog\" dir=\"beispiel\"\n" +"\tfeedurl=\"http://beispiel.de/index.rss\"\n" +"\turl=\"http://beispiel.de/\" updateinterval=\"15\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more " +"frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if " +"the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under " +"the example/ directory in the wiki." +msgstr "" +"In diesem Beispiel werden Beiträge aus dem angegebenen RSS-Feed " +"eingesammelt, und zwar nicht öfter als alle 15 Minuten (möglicherweise " +"aber seltener, wenn der cron-Job seltener läuft), und dann als eine Seite " +"pro Beitrag im Verzeichnis `beispiel/` des Wikis gespeichert." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or " +"more aggregated feeds. For example:" +msgstr "" +"Man kann dann ikiwikis [[inline]]-Anweisun nutzen, um einen Blog aus " +"einem oder mehreren eingesammelten Feeds zu erstellen. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"internal(beispiel/*)\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated " +"pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them " +"from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is " +"needed to match them." +msgstr "" +"Dabei ist es wichtig, `internal()` in der [[ikiwiki/PageSpec]] zur Erfassung der " +"eingesammelten Seiten zu verwenden. Diese werden standardmäßig als interne " +"Seiten gespeichert: Dies verhindert, dass sie direkt im Wiki auftauchen. Deshalb " +"ist diese spezielle [[ikiwiki/PageSpec]] nötig, um sie zu erfassen." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` " +"directive:" +msgstr "" +"Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der " +"`aggregate`-Anweisung:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required." +msgstr "" +"`name` - Ein Name für den Feed. Jeder Feed muss einen nur einmal vergebenen " +"Namen haben. Erforderlich." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated. " +"Required." +msgstr "" +"`url` - Die URL mit der Webseite des Feeds, der eingesammelt werden soll. " +"Erforderlich." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if " +"not specified, the directory is based on the name of the feed." +msgstr "" +"`dir` - Das Verzeichnis im Wiki, in dem die Seiten gespeichert werden sollen. " +"Optional, wenn nicht angegeben, wird der Verzeichnisname vom Namen des Feeds " +"abgeleitet." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki " +"will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported." +msgstr "" +"`feedurl` - Die URL des Feeds. Optional, wenn nicht angegeben, sucht ikiwiki in " +"unter der `url` nach feeds. Unterstützt werden RSS- und Atom-Feeds." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is " +"15 minutes." +msgstr "" +"`updateinterval` - Wie oft nach neuen Beiträgen geschaut werden soll. " +"Voreingestellt sind 15 Minuten." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a " +"specified number of days. Default is to never expire on age." +msgstr "" +"`expireage` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn sie älter sind als " +"die angegebene Anzahl von Tagen. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund " +"ihres Alters zu entfernen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the " +"specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to " +"never expire on count." +msgstr "" +"`expirecount` - Entferne alte Einträge aus diesem Feed, wenn es insgesamt mehr " +"als die angegebene Anzahl von Beiträgen gibt. Die ältesten Einträge werden " +"zuerst entfernt. Voreingestellt ist, niemals Einträge aufgrund der Anzahl zu " +"entfernen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the " +"name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be " +"enabled for this to work." +msgstr "" +"`tag` - Ein Tag, mit dem alle Beiträge dieses Feeds versehen werden. Gut eignet " +"sich der Name des Feeds. Kann mehrmals angegeben werden. Die [[tag]]-Erweiterung " +"muss " +"aktiviert sein, damit dies funktioniert." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to " +"aggregatepost." +msgstr "" +"`template` - Vorlage, die bei der Erstellung der eingesammelten Seiten verwendet " +"wird. Voreingestellt ist `aggregatepost`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that even if you are using subversion or another revision control " +"system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision " +"control." +msgstr "" +"Dabei ist zu beachten, dass die beim Einsammeln erstellten Seiten nicht in der " +"Versionsverwaltung registriert werden, selbst wenn subversion oder ein " +"anderes solches System verwendet wird." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/brokenlinks.de.po b/ikiwiki/directive/brokenlinks.de.po new file mode 100644 index 0000000..773eb95 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/brokenlinks.de.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/brokenlinks page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `brokenlinks` directive is supplied by the [[!iki plugins/brokenlinks " +"desc=brokenlinks]] plugin." +msgstr "" +"Die `brokenlinks`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/brokenlinks " +"desc=brokenlinks]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive generates a list of broken links on pages in the wiki. This " +"is a useful way to find pages that still need to be written, or links that " +"are written wrong." +msgstr "" +"Diese Anweisung erzeugt eine Liste aller defekter Links im Wiki. Dies ist " +"ein nützlicher Weg zu erfahren, welche Seiten noch geschrieben werden " +"müssen und welche Links Fehler enthalten." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying " +"the pages to search for broken links, default is search them all." +msgstr "" +"Der optionale Parameter `pages` kann eine [[ikiwiki/PageSpec]] enthalten, " +"die angibt welche Seiten nach defekten Links durchsucht werden sollen. " +"Standardmäßig werden alle durchsucht." + +#. type: Plain text +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/calendar.de.po b/ikiwiki/directive/calendar.de.po new file mode 100644 index 0000000..8506fbe --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/calendar.de.po @@ -0,0 +1,205 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/calendar page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar " +"desc=calendar]] plugin." +msgstr "" +"Die `calendar`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/calendar " +"desc=calendar]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown " +"on some blogs." +msgstr "" +"Diese Anweisung zeigt einen Kalender, ähnlich denen, die auf manchen Blogs " +"angezeigt werden." + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "examples" +msgstr "Beispiele" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!calendar ]]\n" +msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "setup" +msgstr "Einrichtung" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, " +"usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a " +"list of months for a given year. The month format calendar simply links to " +"any page posted on each day of the month. The year format calendar links to " +"archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and " +"`archives/2007/01` (for January, 2007)." +msgstr "" +"Der Kalender ist im Wesentlichen eine schicke Schnittstelle zu einem Archiv " +"mit früheren Seiten und wird normalerweise für Blogs verwendet. Er kann " +"einen Kalender für einen angegebenen Monat erzeugen, oder eine Liste der " +"Monate eines angegebenen Jahres. Der Kalender im Jahresformat enthält " +"einfach Links zu den Archivseiten mit Namen wie `archiv/2007` (für ganz " +"2007) und `archiv/2007/01` (für Januar 2007)." + +#. type: Plain text +msgid "" +"While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in " +"the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically " +"use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display " +"or list pages created in the given time frame." +msgstr "" +"Während `calendar`-Anweisungen überall im Wiki verwendet werden können, auch " +"in der Sidebar, muss man auch die Archiv-Seiten anlegen. Dort wird " +"typischerweise diese Anweisung verwendet, um einen Kalender anzuzeigen, und " +"außerdem die Seiten aus dem entsprechenden Zeitraum über [[inline]] " +"eingebunden." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the " +#| "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to " +#| "highlight the current day. This command is typically run at midnight from " +#| "cron. An example crontab:" +msgid "" +"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the " +"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to " +"highlight the current day. This command is typically run at midnight from " +"cron." +msgstr "" +"Der `ikiwiki-calendar`-Befehl kann verwendet werden, um die Archivseiten " +"automatisch zu erzeugen. Es aktualisiert auch das Wiki und hebt in den " +"Kalendern den aktuellen Tag hervor. Dieser Befehl wird typischerweise um " +"Mitternacht von cron ausgeführt, beispielsweise durch folgenden crontab-" +"Eintrag:" + +#. type: Plain text +msgid "An example crontab:" +msgstr "Ein Beispiel-Eintrag in crontab:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n" +msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month" +"\" or \"year\". The default is a month view calendar." +msgstr "" +"`type` - Hiermit wird die Art des zu erzeugenden Kalenders angegeben. Kann " +"entweder \"month\" oder \"year\" sein. Vorgeingestellt ist die Monatsansicht." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the " +"month calendar. Defaults to \"*\"." +msgstr "" +"`pages` - Gibt die [[ikiwiki/PageSpec]] der Seiten an, auf die aus dem " +"Monatskalender verwiesen werden soll. Voreingestellt ist \"*\"." + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The " +#| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden " +#| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file." +msgid "" +"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default " +"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole " +"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to " +"pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can " +"be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program." +msgstr "" +"`archivebase` - Konfiguriert die Basis der Archiv-Hierarchie. Voreingestellt " +"ist \"archives\". Dies kann auch für das gesamte Wiki geändert werden, indem " +"`archivebase` in der Setup-Datei von ikiwiki gesetzt wird." + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the " +#| "current year." +msgid "" +"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the " +"current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on." +msgstr "" +"`year` - Das Jahr, für das der Kalender angezeigt werden soll. " +"Voreingestellt ist das aktuelle Jahr." + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the " +#| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the " +#| "current month." +msgid "" +"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the " +"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the " +"current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on." +msgstr "" +"`month` - Der Monat, für den der Kalender angezeigt werden soll, als Zahl " +"von 1 bis 12. Wird nur für Monatskalender verwendet. Voreingestellt ist der " +"aktuelle Monat." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of " +"the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and " +"so on. Defaults to 0, which is Sunday." +msgstr "" +"`week_start_day` - Eine Zahl aus dem Bereich 0 bis 6, die den Wochentag " +"angibt, mit dem ein Monatskalender anfängt. 0 ist Sonntag, 1 ist Montag, und " +"so weiter. Voreingestellt ist 0, also Sonntag." + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in " +#| "each row. Defaults to 3." +msgid "" +"`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each " +"row. Defaults to 3." +msgstr "" +"`months_per_row` - Anzahl der Monate, die in einem Jahreskalender in einer " +"Zeile platziert werden. Voreingestellt ist 3." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/directive/color.de.po b/ikiwiki/directive/color.de.po new file mode 100644 index 0000000..48cd573 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/color.de.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/color page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:58+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `color` directive is supplied by the [[!iki plugins/color desc=color]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `color`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/color " +"desc=color]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive can be used to color a piece of text on a page. It can be " +"used to set the foreground and/or background color of the text." +msgstr "" +"Diese Anweisung kann verwendet werden, um ein Stück Text auf einer Seite zu " +"färben. Sie kann die Schrift- und/oder Hintergrundfarbe verändern." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can use a color name (e.g. `white`) or HTML code (e.g. `#ffffff`) to " +"define colors." +msgstr "" +"Man kann einen Farbnamen (z.B. `white`) oder HTML-Code (z.B. `#ffffff`) " +"verwenden, um eine Farbe zu definieren." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "examples" +msgstr "Beispiele" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Here the foreground color is defined as a word, while the background color " +"is defined as a HTML color code:" +msgstr "" +"Hier wird die Schriftfarbe durch ein Wort und die Hintergrundfarbe durch eine " +"HTML-Farbe definiert:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on red " +"background\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"Weißer Text auf rotem " +"Hintergrund\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The background color is missing, so the text is displayed on default " +"background:" +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe fehlt, also wird der Text auf dem Standardhintergrund " +"dargestellt:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color " +"background\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!color foreground=white text=\"Weißer Text auf Hintergrund in " +"Standardfarbe\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "The foreground is missing, so the text has the default foreground color:" +msgstr "Die Schriftfarbe fehlt, also wird hierfür die Standardfarbe verwendet:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Default color text on red " +"background\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Schrift in Standardfarbe auf rotem " +"Hintergrund\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/comment.de.po b/ikiwiki/directive/comment.de.po new file mode 100644 index 0000000..e32df0f --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/comment.de.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/comment page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:58+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `comment` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments " +"desc=comments]] plugin, and is used to add a comment to a page. Typically, " +"the directive is the only thing on a comment page, and is filled out by the " +"comment plugin when a user posts a comment." +msgstr "" +"Die `comment`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/comments " +"desc=comments]]-Erweiterung bereitgestellt, und wird zum Hinzufügen von " +"Kommentaren zu einer Seite verwendet. Typischerweise ist diese Anweisung das " +"Einzige auf einer Kommentarseite, und wird von der comment-Erweiterung " +"ausgefüllt, wenn ein Benutzer einen Kommentar veröffentlicht." + +#. type: Plain text +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!comment format=mdwn\n" +"\tusername=\"foo\"\n" +"\tsubject=\"Bar\"\n" +"\tdate=\"2009-06-02T19:05:01Z\"\n" +"\tcontent=\"\"\"\n" +msgstr "" +"\t\\[[!comment format=mdwn\n" +"\tusername=\"foo\"\n" +"\tsubject=\"Bar\"\n" +"\tdate=\"2009-06-02T19:05:01Z\"\n" +"\tcontent=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tBlah blah.\n" +"\t\"\"\"\n" +msgstr "" +"\tBla bla.\n" +"\t\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t]]\n" +msgstr "\t]]\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The only required parameter is `content`, the others just add or override " +"metadata of the comment." +msgstr "" +"Der einzige erforderliche Parameter ist `content`, die übrigen fügen nur " +"Metadaten zu dem Kommentar hinzu oder ändern diese." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`content` - Text to display for the comment. Note that [[directives|ikiwiki/" +"directive]] may not be allowed, depending on the configuration of the " +"comment plugin." +msgstr "" +"`content` - Text, der in diesem Kommentar angezeigt werden soll. " +"[[Anweisungen|ikiwiki/directive]] sind hier unter Umständen nicht erlaubt, " +"abhängig von der Konfiguration der comment-Erweiterung." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`format` - Specifies the markup used for the content." +msgstr "" +"`format` - Gibt die Formatierungssprache an, die für den Inhalt verwendet " +"wird." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`subject` - Subject for the comment." +msgstr "`subject` - Betreff des Kommentars." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`date` - Date the comment was posted. Can be entered in nearly any format, " +"since it's parsed by [[!cpan TimeDate]]" +msgstr "" +"`date` - Datum, an dem der Kommentar veröffentlicht wurde. Kann in beinahe " +"beliebigem Format angegeben werden, da es von [[!cpan TimeDate]] ausgewertet " +"wird." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`username` - Used to record the username (or OpenID) of a logged in " +"commenter." +msgstr "" +"`username` - Hier wird der Benutzername (oder die OpenID) eines angemeldeten " +"Kommentators gespeichert." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`nickname` - Name to display for a logged in commenter. (Optional; used for " +"OpenIDs.)" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`ip` - Can be used to record the IP address of a commenter, if they posted " +"anonymously." +msgstr "" +"`ip` - Hier kann die IP-Adresse eines Kommentators gespeichert werden, wenn " +"der Kommentar anonym abgegeben wurde." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`claimedauthor` - Records the name that the user entered, if anonymous " +"commenters are allowed to enter their (unverified) name." +msgstr "" +"`claimedauthor` - Speichert den Namen, den der Benutzer angegeben hat, wenn " +"anonyme Kommentatoren ihren (nicht verifizierten) Namen angeben dürfen." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/directive/copy.de.po b/ikiwiki/directive/copy.de.po new file mode 100644 index 0000000..54f7cae --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/copy.de.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/copy page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:05+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n" +msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + diff --git a/ikiwiki/directive/cut.de.po b/ikiwiki/directive/cut.de.po new file mode 100644 index 0000000..54f7cae --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/cut.de.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/copy page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:05+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n" +msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + diff --git a/ikiwiki/directive/cutpaste.de.po b/ikiwiki/directive/cutpaste.de.po new file mode 100644 index 0000000..b99826e --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/cutpaste.de.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/cutpaste page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:59+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki " +"plugins/cutpaste desc=cutpaste]] plugin." +msgstr "" +"Die `copy`- `cut`- und `paste`-Anweisungen werden durch die [[!iki " +"plugins/cutpaste desc=cutpaste]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:" +msgstr "" +"Mit diesen Anweisungen kann man Textabschnitte innerhalb einer Seite " +"speichern und wieder abrufen:" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "" +"`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it " +"using the given ID. The text being cut is not included in the output." +msgstr "" +"`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn " +"über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text taucht an dieser Stelle " +"nicht in der Ausgabe auf." + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "" +"`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it " +"using the given ID. The text being cut *is* included in the output." +msgstr "" +"`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn " +"über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text *wird* an dieser Stelle " +"ausgegeben." + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text." +msgstr "`\\[[!paste id=name]]` wird durch den zuvor gemerkten Text ersetzt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, " +"including more calls to cut, copy and paste." +msgstr "" +"Der ausgeschnittene, kopierte und eingefügte Text kann beliebige " +"Wiki-Formatierungsanweisungen enthalten, inklusive weiterer Aufrufe von " +"`cut`, `copy` und `paste`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can " +"follow the paste directive that uses its text. In fact, this is quite " +"useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more " +"natural flow. For example:" +msgstr "" +"Man muss sich einen Text nicht vor seiner Verwendung merken: Eine " +"`cut`-Anweisung kann auch erst nach der `paste`-Anweisung kommen, die ihren " +"Text verwendet. Dies ist ein durchaus nützlich, um größere Blöcke von Text " +"wie lange Anmerkungen erst später anzugeben und so für einen natürlicheren " +"Textfluss zu sorgen. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n" +"\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n" +"\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=beschreibungcut]]\"]]\n" +"\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=beschreibungcopy]]\"]]\n" +"\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=beschreibungpaste]]\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t[...some time later...]\n" +msgstr "\t[… und später …]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcut text=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#: +#, no-wrap +msgid "\t blah blah blah\n" +msgstr "\t bla bla bla\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcopy text=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungpaste text=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and " +"breaks them." +msgstr "" +"Auf diese Weise können möglicherweise Schleifen erzeugt werden, aber ikiwiki " +"ist schlau und bricht diese auf." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used " +"to nest directives that require multiline parameters inside each other:" +msgstr "" +"Da man `paste` ohne Anführungszeichen verwenden kann, können mit `copy` und " +"`paste` Anweisungen ineinander geschachtelt werden, die mehrzeilige Parameter " +"benötigen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n" +msgstr "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tmultiline parameter!\n" +msgstr "\tmehrzeiliger Parameter!\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/date.de.po b/ikiwiki/directive/date.de.po new file mode 100644 index 0000000..517af75 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/date.de.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/date page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:59+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `date` directive is supplied by the [[!iki plugins/date desc=date]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `date`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/date desc=date]]-Erweiterung " +"bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive can be used to display a date on a page, using the same " +"display method that is used to display the modification date in the page " +"footer, and other dates in the wiki. This can be useful for consistency of " +"display, or if you want to embed parseable dates into the page source." +msgstr "" +"Diese Anweisung kann verwendet werden, um ein Datum auf einer Seite anzuzeigen, " +"und verwendet dieselbe Methode, die auch zur Anzeige des Datums der letzten " +"Änderung im Seitenfuß und anderer Daten im Wiki verwendet wird. Dies ist " +"nützlich für die Konsistenz der Ausgabe, oder wenn der Seitenquelltext ein " +"maschinenlesbares Datum enthalten soll." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Like the dates used by the [[meta]] directive, the date can be entered in " +"nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]]." +msgstr "" +"Wie auch in der [[meta]]-Anweisung kann das Datum in nahezu beliebigem Format " +"angegeben werden, da es durch [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, an update to a page with an embedded date stamp could look " +"like:" +msgstr "" +"Zum Beispiel könnte eine Seite mit eingebettetem Zeitstempel folgendermaßen " +"aussehen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tUpdated \\[[!date \"Wed, 25 Nov 2009 01:11:55 -0500\"]]: mumble mumble\n" +msgstr "" +"\tAktualisiert \\[[!date \"Wed, 25 Nov 2009 01:11:55 -0500\"]]: murmel murmel\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/edittemplate.de.po b/ikiwiki/directive/edittemplate.de.po new file mode 100644 index 0000000..24eef51 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/edittemplate.de.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/edittemplate page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:59+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `edittemplate` directive is supplied by the [[!iki plugins/edittemplate " +"desc=edittemplate]] plugin." +msgstr "" +"Die `edittemplate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/edittemplate " +"desc=edittemplate]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows registering template pages, that provide default " +"content for new pages created using the web frontend. To register a " +"template, insert a [[ikiwiki/directive/template]] directive on some other " +"page." +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, Vorlagen-Seiten zu registrieren, die einen " +"Standardinhalt für neue Seiten bereitstellen, die über das Webfrontend " +"angelegt werden. Um eine Vorlage zu registrieren, fügt man eine [[ikiwiki/" +"directive/template]]-Anweisung auf einer anderen Seite ein." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!edittemplate template=\"bugtemplate\" match=\"bugs/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!edittemplate template=\"bugtemplate\" match=\"bugs/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"In the above example, the page named \"bugtemplate\" is registered as a " +"template to be used when any page named \"bugs/*\" is created. To avoid the " +"directive displaying a note about the template being registered, add " +"\"silent=yes\"." +msgstr "" +"Im obigen Beispiel wird die Seite mit Namen \"bugtemplate\" für alle Seiten " +"als Vorlage registriert, die mit Namen \"bugs/*\" angelegt werden. Um den " +"Hinweis über die Registrierung der Vorlage zu unterdrücken, kann man " +"`silent=yes` hinzufügen." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Often the template page contains a simple skeleton for a particular type of " +"page. For the bug report pages in the above example, it might look something " +"like:" +msgstr "" +"Oft enthält eine Vorlagen-Seite ein einfaches Skelett für einen bestimmten " +"Seitentyp. Für die Fehlerberichte aus dem obigen Beispiel könnte sie " +"folgendermaßen aussehen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tPackage: \n" +"\tVersion: \n" +"\tReproducible: y/n\n" +"\tDetails:\n" +msgstr "" +"\tPaket: \n" +"\tVersion: \n" +"\tReproduzierbar: ja/nein\n" +"\tDetails:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"The template page can also contain [[!cpan HTML::Template]] directives,\n" +"like other ikiwiki [[templates]]. Currently only one variable is\n" +"set: `<TMPL_VAR name>` is replaced with the name of the page being\n" +"created.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's generally not a good idea to put the `edittemplate` directive in the " +"template page itself, since the directive would then be included as part of " +"the template on new pages, which would then in turn be registered as " +"templates. If multiple pages are registered as templates for a new page, an " +"arbitrary one is chosen, so that could get confusing." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" diff --git a/ikiwiki/directive/format.de.po b/ikiwiki/directive/format.de.po new file mode 100644 index 0000000..499816a --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/format.de.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/format page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `format` directive is supplied by the [[!iki plugins/format " +"desc=format]] plugin." +msgstr "" +"Die `format`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/format " +"desc=format]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The directive allows formatting a chunk of text using any available page " +"format. It takes two parameters. First is the type of format to use, ie the " +"extension that would be used for a standalone file of this type. Second is " +"the text to format." +msgstr "" +"Die Anweisung erlaubt es, einen Textabschnitt mit einem beliebigen " +"Seitenformat zu formatieren. Sie hat zwei Parameter. Der erste ist das zu " +"verwendende Seitenformat – also die Erweiterung, die für eine " +"eigenständige Seite dieses Typs verwendet würde. Der zweite ist der zu " +"formatierende Text." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, this will embed an otl outline inside a page using mdwn or some " +"other format:" +msgstr "" +"Zum Beispiel bettet dies eine otl-Gliederung in eine Seite ein, die mdwn " +"oder ein anderes Format verwendet:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!format otl \"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!format otl \"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tfoo\n" +"\t\t1\n" +"\t\t2\n" +"\tbar\n" +"\t\t3\n" +"\t\t4\n" +msgstr "" +"\tfoo\n" +"\t\t1\n" +"\t\t2\n" +"\tbar\n" +"\t\t3\n" +"\t\t4\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that if the highlight plugin is enabled, this directive can also be " +"used to display syntax highlighted code. Many languages and formats are " +"supported. For example:" +msgstr "" +"Wenn die highlight-Erweiterung installiert ist, kann diese Anweisung auch " +"zur " +"Anzeige von Programmcode mit Syntaxhervorhebung verwendet werden. Viele " +"Sprachen und Formate werden unterstützt. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!format perl \"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!format perl \"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tprint \"hello, world\\n\";\n" +msgstr "\tprint \"hello, world\\n\";\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/fortune.de.po b/ikiwiki/directive/fortune.de.po new file mode 100644 index 0000000..1e63609 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/fortune.de.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/fortune page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `fortune` directive is supplied by the [[!iki plugins/fortune " +"desc=fortune]] plugin." +msgstr "" +"Die `fortune`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/fortune " +"desc=fortune]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This just uses the `fortune` program to insert a fortune cookie into the " +"page. Usage:" +msgstr "" +"Sie verwendet einfach das Programm `fortune`, um einen Spruch (engl. " +"*fortune cookie*) in die Seite einzubinden. Verwendung:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!fortune ]]\n" +msgstr "\t\\[[!fortune ]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/graph.de.po b/ikiwiki/directive/graph.de.po new file mode 100644 index 0000000..0d62a55 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/graph.de.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/graph page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:01+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `graph` directive is supplied by the [[!iki plugins/graphviz " +"desc=graphviz]] plugin." +msgstr "" +"Die `graph`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/graphviz " +"desc=graphviz]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows embedding [graphviz](http://www.graphviz.org/) graphs " +"in a page. Example usage:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, von [graphviz](http://www.graphviz.org/) " +"erzeugte Graphen in eine Seite einzubinden. Verwendungsbeispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!graph src=\"a -> b -> c; a -> c;\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!graph src=\"a -> b -> c; a -> c;\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that graphs will only show up in previews if your browser has " +"[[!wikipedia data: URI]] support, or if the same graph already exists on " +"that page." +msgstr "" +"Zu beachten ist, dass der Graph nur dann in der Vorschau auftaucht, wenn der " +"verwendete Browser [[!wikipedia data: URI]] unterstützt, oder wenn derselbe " +"Graph bereits auf der Seite existiert." + +#. type: Plain text +msgid "The `graph` directive supports the following parameters:" +msgstr "Die `graph`-Anweisung unterstützt die folgenden Parameter:" + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "`src` - The graphviz source to render." +msgstr "`src` - Der graphviz-Quelltext des zu erzeugenden Graphen." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"`type` - The type of graph to render: `graph` or `digraph`. Defaults to " +"`digraph`." +msgstr "" +"`type` - Die Art des zu erzeugenden Graphen: `graph` oder `digraph`. " +"Voreingestellt ist `digraph`." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"`prog` - The graphviz program to render with: `dot`, `neato`, `fdp`, " +"`twopi`, or `circo`. Defaults to `dot`." +msgstr "" +"`prog` - Das graphviz-Programm, mit dem der Graph erzeugt werden soll: " +"`dot`, `neato`, `fdp`, " +"`twopi` oder `circo`. Voreingestellt ist `dot`." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"`height`, `width` - Limit the size of the graph to a given height and width, " +"in inches. You must specify both to limit the size; otherwise, graphviz will " +"choose a size, without any limit." +msgstr "" +"`height`, `width` - Begrenzt die Größe des erzeugten Graphen durch die in " +"Inch angegebene Höhe und Breite. Es müssen beide angegeben werden, um die " +"Größe zu beschränken, graphviz sucht sich sonst selbst eine Größe aus, ohne " +"jede Beschränkung." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/haiku.de.po b/ikiwiki/directive/haiku.de.po new file mode 100644 index 0000000..7796216 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/haiku.de.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/haiku page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:01+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `haiku` directive is supplied by the [[!iki plugins/haiku desc=haiku]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `haiku`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/haiku " +"desc=haiku]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows inserting a randomly generated haiku into a wiki " +"page. Just type:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, ein zufällig erzeugtes Haiku in eine Wiki-Seite " +"einzufügen. Dafür genügt:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!haiku hint=\"argument\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!haiku hint=\"argument\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!haiku hint=\"argument test\"]]\n" +msgstr "[[!haiku hint=\"argument test\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The hint parameter can be omitted, it only provides the generator a hint of " +"what to write the haiku about. If no hint is given, it might base it on the " +"page name. Since the vocabulary it knows is very small, many hints won't " +"affect the result at all." +msgstr "" +"Der `hint`-Parameter kann weggelassen werden, er gibt dem Generator nur " +"einen Hinweis, worüber er das Haiku schreiben soll. Wenn kein solcher " +"Hinweis gegeben wird, könnte er den Seitennamen verwenden. Da das ihm " +"bekannte Vokabular sehr klein ist, werden viele Hinweise das Ergebnis in " +"keiner Weise beeinflussen." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/if.de.po b/ikiwiki/directive/if.de.po new file mode 100644 index 0000000..337a84b --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/if.de.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/if page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:02+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `if` directive is supplied by the [[!iki plugins/conditional " +"desc=conditional]] plugin." +msgstr "" +"Die `if`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/conditional " +"desc=conditional]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"With this directive, you can make text be conditionally displayed on a " +"page. For example:" +msgstr "" +"Mit dieser Anweisung kann die Anzeige von Text an bestimmte Bedingungen " +"geknüpft werden. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!if test=\"enabled(smiley)\"\n" +"\t then=\"The smiley plugin is enabled :-)\"\n" +"\t else=\"No smiley plugin here..\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!if test=\"enabled(smiley)\"\n" +"\t then=\"Die smiley-Erweiterung ist aktiviert :-)\"\n" +"\t else=\"Hier gibt es keine smiley-Erweiterung …\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If the specified `test` succeeds, the `then` text will be displayed, " +"otherwise the `else` text will be displayed. The `else` part is optional." +msgstr "" +"Wenn der angegebene `test` erfolgreich ist, wird der `then`-Text angezeigt, " +"sonst der `else`-Text. Der `else`-Teil ist optional." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `then` and `else` values can include any markup that would be allowed in " +"the wiki page outside the template. Triple-quoting the values even allows " +"quotes to be included." +msgstr "" +"Die Werte für `then` und `else` können beliebige Formatierungsanweisungen " +"enthalten, die außerhalb der Anweisung erlaubt wären. Werten die Werte durch " +"dreifache Anführungszeichen abgetrennt, können sie sogar Anführungszeichen " +"enthalten." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `test` is a [[ikiwiki/PageSpec]]; if it matches any page in the wiki " +"then it succeeds. So you can do things like testing for the existence of a " +"page or pages, testing to see if any pages were created in a given month, " +"and so on." +msgstr "" +"Der `test` ist eine [[ikiwiki/PageSpec]]; wenn sie auf irgendeine Seite im " +"Wiki passt, hat der Test Erfolg. Dadurch kann man die Existenz einer oder " +"mehrerer Seiten überprüfen, überprüfen ob in einem bestimmten Monat Seiten " +"angelegt wurden, und so weiter." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you want the [[ikiwiki/PageSpec]] to only match against the page that " +"contains the conditional, rather than matching against all pages in the " +"wiki, set the \"all\" parameter to \"no\"." +msgstr "" +"Wenn die [[ikiwiki/PageSpec]] nur auf die aktuelle Seite angewendet werden " +"soll, die die Bedingung enthält (und nicht auf alle Seiten im Wiki), kann " +"der optionale `all`-Parameter auf `no` gesetzt werden." + +#. type: Plain text +msgid "" +"In an `if` directive, the regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded " +"with the following additional tests:" +msgstr "" +"In einer `if`-Anweisung sind neben der regulären [[ikiwiki/PageSpec]]-Syntax " +"die folgenden zusätzlichen Test verfügbar:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "enabled(plugin)" +msgstr "enabled(plugin)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Tests whether the specified plugin is enabled.\n" +msgstr " Prüft, ob die angegebene Erweiterung aktiviert ist.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "sourcepage(glob)" +msgstr "sourcepage(glob)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Tests whether the glob matches the name of the page that contains the\n" +" conditional.\n" +msgstr "" +" Prüft, ob das angegebene Muster auf den Namen der Seite passt, die die\n" +" Bedingung enthält.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "destpage(glob)" +msgstr "destpage(glob)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Tests whether the glob matches the name of the page that is being built.\n" +" That might be different than the name of the page that contains the\n" +" conditional, if it's being inlined into another page.\n" +msgstr "" +" Prüft, ob das Muster auf den namen der Seite passt, die gerade erzeugt\n" +" wird. Dies kann ein anderer Name sein als der der Seite, die die " +"Bedingung\n" +" enthält, wenn diese über [[inline]] in eine andere Seite eingebunden wird." +"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "included()" +msgstr "included()" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Tests whether the page is being included onto another page.\n" +msgstr " Prüft, ob die Seite gerade in eine andere eingebunden wird.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/img.de.po b/ikiwiki/directive/img.de.po new file mode 100644 index 0000000..336c3e8 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/img.de.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/img page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:02+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `img` directive is supplied by the [[!iki plugins/img desc=img]] plugin." +msgstr "" +"Die `img`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/img desc=img]]-Erweiterung " +"bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This is an image handling directive. While ikiwiki supports inlining full-" +"size images by making a [[ikiwiki/WikiLink]] that points to the image, using " +"this directive you can easily scale down an image for inclusion onto a page, " +"providing a link to a full-size version." +msgstr "" +"Diese Anweisung verarbeitet Bilder. Während ikiwiki das Einbinden von " +"Bildern in voller Größe durch einen [[ikiwiki/WikiLink]] auf das Bild " +"unterstützt, kann man mit dieser Anweisung ein Bild einfach " +"herunterskalieren, um es in eine Seite einzubinden, und einen Link auf das " +"Bild in Originalgröße setzen." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!img image1.jpg size=\"200x200\" alt=\"clouds\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!img image1.jpeg size=\"200x200\" alt=\"Wolken\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The image file will be searched for using the same rules as used to find the " +"file pointed to by a [[ikiwiki/WikiLink]]." +msgstr "" +"Diese Bilddatei wird nach den gleichen Regeln gesucht wie das Ziel eines " +"[[ikiwiki/WikiLink]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `size` parameter is optional, defaulting to full size. Note that the " +"original image's aspect ratio is always preserved, even if this means making " +"the image smaller than the specified size. You can also specify only the " +"width or the height, and the other value will be calculated based on it: " +"\"200x\", \"x200\"" +msgstr "" +"Der Parameter `size` ist optional, voreingestellt ist die volle Größe. Das " +"Seitenverhältnis des Originalbildes wird immer bewahrt, auch wenn das Bild " +"dadurch kleiner wird als angegeben. Man kann auch nur die Breite oder nur " +"die Höhe angeben, dann wird der jeweils andere Wert automatisch berechnet: " +"`200x`, `x200`." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can also pass `alt`, `title`, `class`, `align` and `id` parameters. " +#| "These are passed through unchanged to the html img tag. If you include a " +#| "`caption` parameter, the caption will be displayed centered beneath the " +#| "image." +msgid "" +"You can also pass `alt`, `title`, `class`, `align`, `id`, `hspace`, and " +"`vspace` parameters. These are passed through unchanged to the html img " +"tag. If you include a `caption` parameter, the caption will be displayed " +"centered beneath the image." +msgstr "" +"Man kann auch die Parameter `alt`, `title`, `class`, `align` und `id` " +"übergeben. Diese werden an den img-Tag im erzeugten HTML-Code " +"weitergereicht. Wird der Parameter `caption` angegeben, wird sein Wert unter " +"dem Bild zentriert angezeigt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `link` parameter is used to control whether the scaled image links to " +"the full size version. By default it does; set \"link=somepage\" to link to " +"another page instead, or \"link=no\" to disable the link, or \"link=http://" +"url\" to link to a given url." +msgstr "" +"Der Parameter `link` steuert, ob herunterskalierte Bilder mit dem " +"Originalbild verlinkt werden. In der Voreinstellung ist dies der Fall; mit " +"`link=AndereSeite` zeigt der Link auf eine andere Seite, mit `link=no` wird " +"der Link deaktiviert, mit `link=http://url` zeigt er auf die angegebene URL." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also set default values that will be applied to all later images on " +"the page, unless overridden. Useful when including many images on a page." +msgstr "" +"Man kann auch die Voreinstellung für die weiter unten auf der Seite " +"eingebundenen Bilder verändern. Dies ist nützlich, wenn es auf einer Seite " +"viele Bilder gibt." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!img defaults size=200x200 alt=\"wedding photo\"]]\n" +"\t\\[[!img photo1.jpg]]\n" +"\t\\[[!img photo2.jpg]]\n" +"\t\\[[!img photo3.jpg size=200x600]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!img defaults size=200x200 alt=\"Hochzeitsfoto\"]]\n" +"\t\\[[!img photo1.jpg]]\n" +"\t\\[[!img photo2.jpg]]\n" +"\t\\[[!img photo3.jpg size=200x600]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/directive/inline.de.po b/ikiwiki/directive/inline.de.po new file mode 100644 index 0000000..429ea59 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/inline.de.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/inline page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:02+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `inline` directive is supplied by the [[!iki plugins/inline " +"desc=inline]] plugin." +msgstr "" +"Die `inline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/inline " +"desc=inline]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This is a directive that allows including one wiki page inside another. The " +"most common use of inlining is generating blogs and RSS or Atom feeds." +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt das Einbinden einer Wiki-Seite in eine andere. Die " +"häufigste Verwendung ist das Erzeugen von Blogs und RSS- oder Atom-Feeds." + +#. type: Plain text +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" " +"rootpage=\"blog\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" " +"rootpage=\"blog\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Any pages that match the specified [[PageSpec]] (in the example, any " +"[[SubPage]] of \"blog\") will be part of the blog, and the newest 10 of them " +"will appear in the page. Note that if files that are not pages match the " +"[[PageSpec]], they will be included in the feed using RSS enclosures, which " +"is useful for podcasting." +msgstr "" +"Es wird jede Seite Teil des Blogs, die auf die angegebene [[PageSpec]] passt " +"(im Beispiel jede [[Unterseite|subpage]] von \"blog\"), und die zehn neusten " +"davon erscheinen auf der Seite. Übrigens werden Dateien, die keine Seiten sind " +"und auf die [[PageSpec]] passen, als RSS-Einbettungen Teil des Feeds: Dies ist " +"nützlich für Podcasts." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The optional `rootpage` parameter tells the wiki that new posts to this blog " +"should default to being [[SubPages|SubPage]] of \"blog\", and enables a form " +"at the top of the blog that can be used to add new items." +msgstr "" +"Der optionale Parameter `rootpage` teilt dem Wiki mit, dass neue Einträge in " +"diesem Blog [[Unterseiten|subpage]] von \"blog\" sein sollen; in diesem Fall " +"wird ein Formular zum Hinzufügen neuer Beiträge am Anfang der Seite angezeigt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you want your blog to have an archive page listing every post ever made " +"to it, you can accomplish that like this:" +msgstr "" +"Wenn es zu einem Blog eine Archivseite mit allen bisherigen Einträgen geben " +"soll, kann dies wie folgt erreicht werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can even create an automatically generated list of all the pages on the " +"wiki, with the most recently added at the top, like this:" +msgstr "" +"Mit dem folgenden Code kann man sogar eine automatisch erzeugte Liste mit " +"allen Seiten des Wikis erstellen (die neuesten erscheinen oben):" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you want to be able to add pages to a given blog feed by tagging them, " +"you can do that too. To tag a page, just make it link to a page or pages " +"that represent its tags. Then use the special `link()` [[PageSpec]] to match " +"all pages that have a given tag:" +msgstr "" +"Es ist auch möglich, dass Seiten durch das Hinzufügen eines Tags Teil des " +"Blogs werden. Hierzu kann auf der betreffenden Seite einfach ein Link auf die " +"Seite (oder die Seiten) erstellt, die die Tags repräsentieren. Dann kann die " +"spezielle `link()`-[[PageSpec]] verwendet werden, um alle Seiten mit einem " +"gegebenen Tag zu erfassen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Or include some tags and exclude others:" +msgstr "" +"Es ist auch möglich, bestimmte Tags inzuschließen, während andere " +"ausgeschlossen werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Plain text +msgid "" +"There are many parameters you can use with the `inline` directive. These are " +"the commonly used ones:" +msgstr "" +"Es gibt viele Parameter, die man mit der `inline`-Anweisung verwenden kann. " +"Dies sind die am häufigsten benutzten:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`pages` - A [[PageSpec]] of the pages to inline." +msgstr "`pages` - Eine [[PageSpec]] der einzubindenden Seiten." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`show` - Specify the maximum number of matching pages to inline. Default is " +"10, unless archiving, when the default is to show all. Set to 0 to show all " +"matching pages." +msgstr "" +"`show` - Gibt die maximale Anzahl von Seiten an, die eingebunden werden sollen." +" Voreingestellt sind 10, außer wenn archiviert wird, dass sind es alle. Ist " +"der Wert 0, werden alle passenden Seiten angezeigt." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`archive` - If set to \"yes\", only list page titles and some metadata, not " +"full contents." +msgstr "" +"`archive` - Hat dieser Parameter den Wert `yes`, werden nur der Titel und " +"einige Metadaten angezeigt, aber nicht der komplette Inhalt." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`description` - Sets the description of the rss feed if one is generated. " +"Defaults to the name of the wiki." +msgstr "" +"`description` - Setzt die Beschreibung des RSS-Feeds, wenn einer erzeugt wird. " +"Voreingestellt ist der Name des Wikis." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`skip` - Specify a number of pages to skip displaying. Can be useful to " +"produce a feed that only shows archived pages." +msgstr "" +"`skip` - Gibt die Anzahl von Seiten an, die bei der Anzeige übersprungen " +"werden. Dies kann nützlich sein, um einen Feed zu erstellen, der nur " +"archivierte Seiten enthält." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`postform` - Set to \"yes\" to enable a form to post new pages to a blog." +msgstr "" +"`postform` - Bei dem Wert `yes`, wird ein Formular zum Erstellen neuer " +"Einträge in dem Blog angezeigt." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`postformtext` - Set to specify text that is displayed in a postform." +msgstr "`postformtext` - Gibt an, welcher Text im 'postform' angezeigt wird." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`rootpage` - Enables the postform, and allows controling where newly posted " +"pages should go, by specifiying the page that they should be a [[SubPage]] " +"of." +msgstr "" +"`rootpage` - Aktiviert `postform` und erlaubt gleichzeitig die Kontrolle " +"darüber, wo neu erstellte Seiten landen sollen, indem eine Seite angegeben " +"wird, deren [[Unterseite|subpage]] die neuen Seiten werden sollen." + +#. type: Plain text +msgid "Here are some less often needed parameters:" +msgstr "Hier sind einige weniger häufig benötigte Parameter:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`actions` - If set to \"yes\" add links to the bottom of the inlined pages " +"for editing and discussion (if they would be shown at the top of the page " +"itself)." +msgstr "" +"`actions` - Wenn `yes`, füge Links zum Bearbeiten und zur Diskussion am " +"unteren Ende jeder eingebundenen Seite ein (wenn sie im Kopf der jeweiligen " +"Seite angezeigt werden würden)." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`rss` - controls generation of an rss feed. If the wiki is configured to " +"generate rss feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is " +"configured to `allowrss`, set to \"yes\" to enable." +msgstr "" +"`rss` - Steuert die Erzeugung eines RSS-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert " +"ist, dass es standardmäßig RSS-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` " +"verhindert werden. Wenn das Wiki RSS erlaubt (`allowrss` in der " +"Konfigurationsdatei), dann kann der RSS-Feed mit `yes` aktiviert werden." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`atom` - controls generation of an atom feed. If the wiki is configured to " +"generate atom feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is " +"configured to `allowatom`, set to \"yes\" to enable." +msgstr "" +"`atom` - Steuert die Erzeugung eines Atom-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert " +"ist, dass es standardmäßig Atom-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` " +"verhindert werden. Wenn das Wiki Atom erlaubt (`allowatom` in der " +"Konfigurationsdatei), dann kann der Atom-Feed mit `yes` aktiviert werden." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`feeds` - controls generation of all types of feeds. Set to \"no\" to " +"disable generating any feeds." +msgstr "" +"`feeds` - Steuert die Erzeugung aller Feed-Typen. Ein Wert von `no` " +"unterdrückt alle Feeds." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`emptyfeeds` - Set to \"no\" to disable generation of empty feeds. Has no " +"effect if `rootpage` or `postform` is set." +msgstr "" +"`emptyfeeds` - Bei `no` werden keine leeren Feeds erzeugt. Dies hat keine " +"Auswirkung, wenn `rootpage` oder `postform` aktiv sind." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`template` - Specifies the template to fill out to display each inlined " +"page. By default the `inlinepage` template is used, while the `archivepage` " +"template is used for archives. Set this parameter to use some other, custom " +"template, such as the `titlepage` template that only shows post titles or " +"the `microblog` template, optimised for microblogging. Note that you should " +"still set `archive=yes` if your custom template does not include the page " +"content." +msgstr "" +"`template` - Gibt die Vorlage an, die für die Anzeige der einzelnen " +"eingebundenen Seiten verwendet wird. Voreingestellt ist die " +"`inlinepage`-Vorlage, für Archive wird `archivepage` verwendet. Es können auch " +"andere, angepasste Vorlagen verwendet werden, etwa `titlepage` (zeigt nur die " +"Titel der Blog-Einträge) oder `microblog` (optimiert für Microblogging). Wenn " +"die angepasste Vorlage den Seiteninhalt nicht einbindet, kann zusätzlich " +"`archive=yes` gesetzt werden." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`raw` - Rather than the default behavior of creating a blog, if raw is set " +"to \"yes\", the page will be included raw, without additional markup around " +"it, as if it were a literal part of the source of the inlining page." +msgstr "" +"`raw` - Statt des voreingestellten Verhaltens, einen Blog zu erzeugen, wird " +"bei `raw=yes` die Seite ohne zusätzliches Drumherum eingebunden, als ob sie " +"ein Teil des Quelltextes der einbindenden Seite wäre." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`sort` - Controls how inlined pages are [[sorted|pagespec/sorting]]. The " +"default is to sort the newest created pages first." +msgstr "" +"`sort` - Steuert wie die eingebundenen Seiten [[sortiert|pagespec/sorting]] " +"werden. In der Voreinstellung kommen die zuletzt angelegten Seiten zuerst." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`reverse` - If set to \"yes\", causes the sort order to be reversed." +msgstr "`reverse` - Bei `yes` wird die Sortierung umgekehrt." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`feedshow` - Specify the maximum number of matching pages to include in the " +"rss/atom feeds. The default is the same as the `show` value above." +msgstr "" +"`feedshow` - Gibt an, wie viele Seiten höchstens in den RSS- und Atom-Feeds " +"eingebunden werden. Voreingestellt ist der Wert von `show`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`feedonly` - Only generate the feed, do not display the pages inline on the " +"page." +msgstr "" +"`feedonly` - Erzeuge nur den Feed, zeige die Seiten nicht eingebettet auf der " +"Seite an." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`quick` - Build archives in quick mode, without reading page contents for " +"metadata. This also turns off generation of any feeds." +msgstr "" +"`quick` - Erzeuge Archive im Schnelldurchlauf, ohne im Seiteninhalt nach " +"Metadaten zu suchen. Dies deaktiviert auch das Erzeugen von Feeds." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`timeformat` - Use this to specify how to display the time or date for pages " +"in the blog. The format string is passed to the strftime(3) function." +msgstr "" +"`timeformat` - Hiermit kann gesteuert werden, wie die Zeit oder das Datum der " +"Blogeinträge dargestellt wird. Der Wert wird an die Funktion strftime(3) " +"weitergereicht." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`feedpages` - A [[PageSpec]] of inlined pages to include in the rss/atom " +"feeds. The default is the same as the `pages` value above, and only pages " +"matched by that value are included, but some of those can be excluded by " +"specifying a tighter [[PageSpec]] here." +msgstr "" +"`feedpages` - Eine [[PageSpec]] mit Seiten, die im RSS- bzw. Atom-Feed " +"auftachen sollen. Voreingestellt ist der Wert von `pages`, und nur Seiten die " +"darauf passen werden eingebunden, aber einige davon können ausgeschlossen " +"werden, indem hier eine striktere [[PageSpec]] angegeben wird." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`guid` - If a URI is given here (perhaps a UUID prefixed with `urn:uuid:`), " +"the Atom feed will have this as its `<id>`. The default is to use the URL of " +"the page containing the `inline` directive." +msgstr "" +"`guid` - Wenn hier eine URI angegeben wird (möglicherweise eine UUID mit " +"Präfix `urn:uuid:`), dann hat der Atom-Feed diese als seine `<id>`. " +"Voreingestellt ist der Name der Seite, die die inline-Anweisung enthält." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`feedfile` - Can be used to change the name of the file generated for the " +"feed. This is particularly useful if a page contains multiple feeds. For " +"example, set \"feedfile=feed\" to cause it to generate `page/feed.atom` " +"and/or `page/feed.rss`. This option is not supported if the wiki is " +"configured not to use `usedirs`." +msgstr "" +"`feedfile` - Hiermit kann der Name der Datei verändert werden, die für den " +"Feed erzeugt wird. Dies ist insbesondere dann nützlich, wenn eine Seite " +"mehrere Feeds enthält. Zum Beispiel kann man `feedfile=feed` setzen, um " +"`page/feed.atom` und/oder `page/feed.rss` zu erzeugen. Diese Option ist nicht " +"verfügbar, wenn das Wiki die Option `usedirs` nicht verwendet." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`pagenames` - If given instead of `pages`, this is interpreted as a " +"space-separated list of links to pages (with the same " +"[[SubPage/LinkingRules]] as in a [[ikiwiki/WikiLink]]), and they are inlined " +"in exactly the order given: the `sort` and `pages` parameters cannot be used " +"in conjunction with this one." +msgstr "" +"`pagenames` - Kann anstelle von `pages` angegeben werden und wird als " +"Leerzeichen-separierte Liste von Links zu Seiten interpretiert (mit den " +"gleichen [[Verlinkungsregeln|SubPage/LinkingRules]] wie in einem " +"[[ikiwiki/WikiLink]]), und werden dann genau in der angegebenen Reihenfolge " +"eingebunden. Die Parameter `sort` und `pages` können nicht in Kombination mit " +"diesem verwendet werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"A related directive is the [[ikiwiki/directive/edittemplate]] directive, " +"which allows default text for a new page to be specified." +msgstr "" +"Eine verwandte Anweisung ist die [[ikiwiki/directive/edittemplate]]-Anweisung, " +"mit der für eine neue Seite ein voreingestellter Text angegeben werden kann." + + diff --git a/ikiwiki/directive/linkmap.de.po b/ikiwiki/directive/linkmap.de.po new file mode 100644 index 0000000..e06368e --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/linkmap.de.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/linkmap page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:03+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `linkmap` directive is supplied by the [[!iki plugins/linkmap " +"desc=linkmap]] plugin." +msgstr "" +"Die `linkmap`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/linkmap " +"desc=linkmap]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive uses [graphviz](http://www.graphviz.org/) to generate a graph " +"showing the links between a set of pages in the wiki. Example usage:" +msgstr "" +"Diese Anweisung verwendet [graphviz](http://www.graphviz.org/), um einen " +"Graph mit den Links zwischen den Seiten im Wiki zu erstellen. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!linkmap pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!linkmap pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Only links between mapped pages will be shown; links pointing to or from " +"unmapped pages will be omitted. If the pages to include are not specified, " +"the links between all pages (and other files) in the wiki are mapped." +msgstr "" +"Nur Links zwischen den angegebenen Seiten werden angezeigt; Links die auf " +"andere Seiten zeigen werden ausgelassen. Wenn die einzuschließenden Seiten " +"nicht angegeben werden, werden Links zwischen allen Seiten (und anderen " +"Dateien) im Wiki angezeigt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Here are descriptions of all the supported parameters to the `linkmap` " +"directive:" +msgstr "" +"Hier die Beschreibung aller unterstützter Parameter der `linkmap`-Anweisung:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`pages` - A [[ikiwiki/PageSpec]] of the pages to map." +msgstr "`pages` - Eine [[ikiwiki/PageSpec]] der darzustellenden Seiten." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`height`, `width` - Limit the size of the map to a given height and width, " +"in inches. Both must be specified for the limiting to take effect, otherwise " +"the map's size is not limited." +msgstr "" +"`height`, `width` - Begrenzt die Größe der erzeugten Graphik auf die (in " +"Inch) angegebene Breite und Höne. Beide müssen angegeben werden, damit die " +"Beschränkung wirksam wird." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`connected` - Controls whether to include pages on the map that link to no " +"other pages (connected=no, the default), or to only show pages that link to " +"others (connected=yes)." +msgstr "" +"`connected` - Steuert ob auch Seiten dargestellt werden, die keinen Link zu " +"anderen Seiten enthalten (`connected=no`, die Voreinstellung), oder ob nur " +"Seiten angezeigt werden, die auf andere verlinken (`connected=yes`)." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For best results, only a small set of pages should be mapped, since " +"otherwise the map can become very large, unwieldy, and complicated. If too " +"many pages are included, the map may get so large that graphviz cannot " +"render it. Using the `connected` parameter is a good way to prune out pages " +"that clutter the map." +msgstr "" +"Um die besten Ergebnisse zu erzielen, sollte nur eine kleine Teilmenge der " +"Seiten angegeben werden, da die erzeugte Karte sonst groß, unhandlich und " +"kompliziert wird. Wenn zu viele Seiten angegeben werden, kann die Karte zu " +"kompliziert werden, als dass graphviz sie noch rendern könnte. Der Parameter " +"`connected` ist ein guter Weg Seiten loszuwerden, die die Karte " +"unübersichtlich machen." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/listdirectives.de.po b/ikiwiki/directive/listdirectives.de.po new file mode 100644 index 0000000..2c92058 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/listdirectives.de.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/listdirectives page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:03+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `listdirectives` directive is supplied by the [[!iki " +"plugins/listdirectives desc=listdirectives]] plugin." +msgstr "" +"Die `listdirectives`-Anweisung wird durch die [[!iki " +"plugins/listdirectives desc=listdirectives]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive generates a list of available " +"[[directives|ikiwiki/directive]]." +msgstr "" +"Diese Anweisung erzeugt eine Liste der verfügbaren " +"[[Anweisungen|ikiwiki/directives]]." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!listdirectives]]\n" +msgstr "\t\\[[!listdirectives]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"There is one optional keyword argument, `generated`. Normally the " +"`listdirectives` directive will list all built in directives and directives " +"directly registered by plugins. With this keyword, `listdirectives` will " +"also list directives generated later. For example, all [[shortcuts]] are " +"directives generated in turn by the `shortcut` directive. They will only be " +"listed if the `generated` argument is supplied." +msgstr "" +"Es gibt nur ein optionales Argument, `generated`. Normalerweise zeigt die " +"`listdirectives`-Anweisung alle eingebauten und alle durch eine Erweiterung " +"registrierten Anweisungen an. Mit diesem Schlüsselwort zeigt " +"`listdirectives` auch Anweisungen an, die erst später erzeugt wurden. Zum " +"Beispiel werden alle [[Abkürzungen|shortcuts]] durch die " +"`shortcut`-Anweisung erzeugt und werden nur aufgelistet, wenn das Argument " +"`generated` angegeben wird." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \\[[!listdirectives generated]]\n" +msgstr " \\[[!listdirectives generated]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This extended list is often quite long, and often contains many undocumented " +"directives." +msgstr "" +"Diese erweiterte Liste ist oft ziemlich lang und enthält oft viele " +"undokumentierte Anweisungen." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/map.de.po b/ikiwiki/directive/map.de.po new file mode 100644 index 0000000..f095982 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/map.de.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/map page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:03+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "The `map` directive is supplied by the [[!iki plugins/map desc=map]] plugin." +msgstr "" +"Die `map`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/map desc=map]]-Erweiterung " +"bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive generates a hierarchical page map for the wiki. Example " +"usage:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erzeugt eine hierarchische Liste der Seiten im Wiki. Beispiel für " +"die Verwendung:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!map pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!map pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If the pages to include are not specified, all pages (and other files) in " +"the wiki are mapped." +msgstr "" +"Wenn die anzuzeigenden Seiten nicht angegeben werden, kommen alle Seiten (und " +"andere Dateien) in die Liste." + +#. type: Plain text +msgid "" +"By default, the names of pages are shown in the map. The `show` parameter " +"can be used to show the titles or descriptions of pages instead (as set by " +"the [[meta]] directive). For example:" +msgstr "" +"In der Voreinstellung werden in der Liste die Namen der Seiten angezeigt. Mit dem " +"Parameter `show` können stattdessen der Titel (`title`) oder die Beschreibung " +"(`description`) verwendet werden, die mit der [[meta]]-Anweisung gesetzt wurden. " +"Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!map pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\" show=title]]\n" +msgstr "\t\\[[!map pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\" show=title]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!map pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\" show=description]]\n" +msgstr "\t\\[[!map pages=\"* and !blog/* and !*/Discussion\" show=description]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Hint: To limit the map to displaying pages less than a certain level deep, " +"use a [[ikiwiki/PageSpec]] like this: `pages=\"* and !*/*/*\"`" +msgstr "" +"Tipp: Um nur Seiten bis zu einer bestimmten Ebene anzuzeigen, kann eine " +"[[ikiwiki/PageSpec]] wie `pages=\"* and !*/*/*\"` verwendet werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/meta.de.po b/ikiwiki/directive/meta.de.po new file mode 100644 index 0000000..2140550 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/meta.de.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-" +"Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a " +"page. Enter the metadata as follows:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite " +"einzufügen. Dies geschieht wie folgt:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n" +"\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n" +"\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The first form sets a given field to a given value, while the second form " +"also specifies some additional sub-parameters." +msgstr "" +"In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert " +"gesetzt. In der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter " +"angegeben." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include " +"a quote in the text by writing `"` and so on." +msgstr "" +"Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `"" +"` ein Anführungszeichen eingefügt werden." + +#. type: Plain text +msgid "Supported fields:" +msgstr "Unterstützte Felder:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "title" +msgstr "`title` " + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n" +" page name.\n" +msgstr "" +" Überschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n" +" der Seite entspricht." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n" +" be set to a true value in the template; this can be used to format things\n" +" differently in this case.\n" +msgstr "" +" Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n" +" `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n" +" Fall eine andere Darstellung wählen.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n" +" [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "license" +msgstr "`license`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n" +" WikiLinks and arbitrary markup.\n" +msgstr "" +" Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n" +" beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "copyright" +msgstr "`copyright`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n" +" Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n" +msgstr "" +" Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n" +" by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n" +" Formatierungsanweisungen enhalten.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "author" +msgstr "`author`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Specifies the author of a page.\n" +msgstr " Gibt den Autor der Seite an.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n" +" [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "authorurl" +msgstr "`authorurl`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Specifies an url for the author of a page.\n" +msgstr " Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "description" +msgstr "`description`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies a short description for the page. This will be put in\n" +" the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n" +msgstr "" +" Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n" +" HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n" +" [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "permalink" +msgstr "`permalink`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n" +" generated by ikiwiki.\n" +msgstr "" +" Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n" +" als die von ikiwiki generierte Seite.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "date" +msgstr "`date`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n" +" nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n" +msgstr "" +" Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n" +" nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n" +" [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "stylesheet" +msgstr "`stylesheet`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n" +" a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n" +" stylesheets. Example:\n" +msgstr "" +" Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n" +" WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n" +" externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n" +"\ttitle=\"somestyle\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n" +"\ttitle=\"somestyle\"]]\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "openid" +msgstr "`openid`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Adds html <link> tags to perform OpenID delegation to an external\n" +" OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n" +msgstr "" +" Fügt die nötigen <link>-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n" +" OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n" +" verwendet werden.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n" +" delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n" +msgstr "" +" Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n" +" weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n" +" Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" An optional `xrds-location`\n" +" parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n" +" DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n" +msgstr "" +" Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n" +" [eXtensible Resource\n" +" DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n" +" anzugeben.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Example:\n" +msgstr " Beispiel:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n" +"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n" +"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n" +"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n" +"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "link" +msgstr "`link`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n" +" wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n" +" [[ikiwiki/WikiLink]]:\n" +msgstr "" +" Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n" +" dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n" +" auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n" +" zu Gesicht bekommen:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \\[[!meta link=otherpage]]\n" +msgstr " \\[[!meta link=andereseite]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " It can also be used to insert a html <link> tag. For example:\n" +msgstr "" +" Es kann auch ein HTML <link>-Tag eingefügt werden, zum\n" +" Beispiel:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n" +msgstr " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" However, this latter syntax won't be allowed if the \n" +" [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n" +" insert unsafe content.\n" +msgstr "" +" Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n" +" [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n" +" weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "redir" +msgstr "`redir`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n" +msgstr " Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n" +msgstr " \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n" +" redirect without delay.\n" +msgstr "" +" Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n" +" werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " It can also be used to redirect to an external url. For example:\n" +msgstr "" +" Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n" +" Beispiel:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n" +msgstr " \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n" +" specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n" +msgstr "" +" In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n" +" angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n" +" " + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "robots" +msgstr "`robots`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Causes the robots meta tag to be written:\n" +msgstr " Schreibt den robots-Meta-Tag:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n" +msgstr " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n" +" \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n" +" some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n" +" follow\" is used as the default.\n" +msgstr "" +" Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n" +" können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n" +" offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n" +" robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n" +" \"index,follow\" angenommen.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n" +msgstr " Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "guid" +msgstr "`guid`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n" +" (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n" +" [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n" +" and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n" +" guid.\n" +msgstr "" +" Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n" +" URI sein (insbesondere kann sie nach [[!rfc 4122]] `urn:uuid:`\n" +" gefolgt von einer UUID sein). Sie wird verwendet, um den Eintrag der\n" +" Seite in RSS- und Atom-Feeds zu identifizieren. Wird keine guid\n" +" angegeben, wird an dieser Stelle die URL der Seite verwendet.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n" +" pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n" +" (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n" +msgstr "" +" Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n" +" verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n" +" kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n" +" [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "updated" +msgstr "`updated`" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n" +" Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n" +" modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n" +" to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n" +" value. The date/time can be given in any format that\n" +" [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n" +msgstr "" +" Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n" +" und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n" +" nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n" +" Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n" +" Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n" +" den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n" +" Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n" +" wird, genauso wie im Feld `date`.\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be " +"written to the generated html page as a <meta> header. However, this " +"won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] " +"plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content." +msgstr "" +"Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten " +"als <meta>-Header in die generierte Seite geschrieben. Dies ist " +"allerdings nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber " +"desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist, da auf diese Weise unsichere " +"Inhalte eingefügt werden können." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/directive/more.de.po b/ikiwiki/directive/more.de.po new file mode 100644 index 0000000..6561504 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/more.de.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/more page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `more` directive is supplied by the [[!iki plugins/more desc=more]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `more`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/more desc=more]]-Erweiterung " +"bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive provides a way to have a \"more\" link on a post in a blog, " +"that leads to the full version of the page. Use it like this:" +msgstr "" +"Diese Anweise stellt eine Möglichkeit zur Verfügung, einen \"mehr\"-Link in " +"einem Blogeintrag anzuzeigen, der zur kompletten Version der Seite führt. " +"Benutzt wird sie folgendermaßen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!more linktext=\"mehr …\" text=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tThis is the rest of my post. Not intended for people catching up on\n" +"\ttheir blogs at 30,000 feet. Because I like to make things\n" +"\tdifficult.\n" +msgstr "" +"\tDies ist der Rest meines Blog-Eintrags. Er ist nicht für Leute\n" +"\tgedacht, die auf 10000m Blogs lesen, weil ich es gerne kompliziert\n" +"\tmache.\n" + +#. type: Plain text +msgid "If the `linktext` parameter is omitted it defaults to just \"more\"." +msgstr "" +"Wenn der Parameter `linktext` weggelassen wird, wird einfach \"more\" angezeigt." + +#. type: Plain text +msgid "Note that you can accomplish something similar using a [[toggle]] instead." +msgstr "Etwas ähnliches kann auch mit einem [[toggle]] erreicht werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/orphans.de.po b/ikiwiki/directive/orphans.de.po new file mode 100644 index 0000000..aeaebdf --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/orphans.de.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/orphans page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `orphans` directive is supplied by the [[!iki plugins/orphans " +"desc=orphans]] plugin." +msgstr "" +"Die `orphans`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/orphans " +"desc=orphans]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive generates a list of possibly orphaned pages -- pages that no " +"other page links to. Example:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erzeugt eine Liste von möglicherweise verwaisten Seiten " +"– Seiten auf die von keiner anderen aus verlinkt wird. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!orphans pages=\"* and !blog/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!orphans pages=\"* and !blog/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying " +"the pages to check for orphans, default is search them all." +msgstr "" +"Im optionalen Parameter `pages` kann durch eine [[ikiwiki/PageSpec]] " +"angegeben werden, welche Seiten auf Verwaistheit überprüft werden. In der " +"Voreinstellung werden alle geprüft." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that it takes backlinks into account, but does not count inlining a " +"page as linking to it, so will generally count many blog-type pages as " +"orphans." +msgstr "" +"Dabei werden backlinks berücksichtigt, nicht aber Einbetten mit [[inline]]. " +"Viele blogartige Seiten werden also als Waisen eingestuft werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/pagecount.de.po b/ikiwiki/directive/pagecount.de.po new file mode 100644 index 0000000..5f2db30 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/pagecount.de.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/pagecount page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:05+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `pagecount` directive is supplied by the [[!iki plugins/pagecount " +"desc=pagecount]] plugin." +msgstr "" +"Die `pagecount`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/pagecount " +"desc=pagecount]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "This directive counts pages currently in the wiki. Example:" +msgstr "" +"Diese Anweisung zählt die Seiten, die es gerade im Wiki gibt. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!pagecount pages=\"*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagecount pages=\"*\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying " +"the pages to count, default is to count them all." +msgstr "" +"Im optionalen Parameter `pages` kann mit einer [[ikiwiki/PageSpec]] " +"angegeben werden, welche Seiten gezählt werden sollen, ein der " +"Voreinstellung werden alle gezählt." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/pagestats.de.po b/ikiwiki/directive/pagestats.de.po new file mode 100644 index 0000000..96c0507 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/pagestats.de.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/pagestats page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:05+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `pagestats` directive is supplied by the [[!iki plugins/pagestats " +"desc=pagestats]] plugin." +msgstr "" +"Die `pagestats`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/pagestats " +"desc=pagestats]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive can generate stats about how pages link to each other. It can " +"produce either a tag cloud, or a table counting the number of links to each " +"page." +msgstr "" +"Diese Anweisung kann Statistiken darüber erzeugen, wie Seiten aufeinander " +"verlinken. Sie kann entweder eine Tag-Wolke erzeugen oder eine Tabelle mit " +"den Häufigkeiten, wie oft auf die einzelnen Seiten verwiesen wurde." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "Here's how to use it to create a [[tag]] cloud:" +msgid "" +"Here's how to use it to create a [[tag]] cloud, with tags sized based on " +"frequency of use:" +msgstr "So kann eine [[tag]]-Wolke erzeugt werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Here's how to create a list of tags, sized by use as they would be in a " +"cloud." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/*\"]]\n" +msgid "\t\\[[!pagestats style=\"list\" pages=\"tags/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "And here's how to create a table of all the pages on the wiki:" +msgstr "Und so kann eine Tabelle mit allen Seiten im Wiki erzeugt werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!pagestats style=\"table\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagestats style=\"table\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The optional `among` parameter limits the pages whose outgoing links are " +"considered. For instance, to display a cloud of tags used on blog entries, " +"while ignoring other pages that use those tags, you could use:" +msgstr "" +"Der optionale Parameter `among` beschränkt die Seiten, deren ausgehende " +"Links berücksichtigt werden. Zum Beispiel kann folgendermaßen eine Tag-Wolke " +"erzeugt werden, die nur Vorkommen in Blogeinträgen berücksichtigt:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/*\" among=\"blog/posts/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/*\" among=\"blog/posts/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Or to display a cloud of tags related to Linux, you could use:" +msgstr "Oder um eine Wolke mit Tags anzuzeigen, die mit Linux verwandt sind:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/* and not tags/linux\" among=\"tagged(linux)\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagestats pages=\"tags/* and not tags/linux\" among=\"tagged(linux)\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The optional `show` parameter limits display to the specified number of " +"pages. For instance, to show a table of the top ten pages with the most " +"links:" +msgstr "" +"Der optionale Parameter `show` zeigt nur die angegebene Anzahl von Seiten " +"an. Zum Beispiel kann man eine Tabelle mit den zehn häufigsten Links " +"anzeigen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!pagestats style=\"table\" show=\"10\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagestats style=\"table\" show=\"10\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The optional `class` parameter can be used to control the class of the " +"generated tag cloud `div` or page stats `table`." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/directive/pagetemplate.de.po b/ikiwiki/directive/pagetemplate.de.po new file mode 100644 index 0000000..11ed44e --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/pagetemplate.de.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/pagetemplate page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:05+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `pagetemplate` directive is supplied by the [[!iki plugins/pagetemplate " +"desc=pagetemplate]] plugin." +msgstr "" +"Die `pagetemplate`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/pagetemplate " +"desc=pagetemplate]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This directive allows a page to be displayed using a different template " +#| "than the default `page.tmpl` template." +msgid "" +"This directive allows a page to be displayed using a different [[template|" +"templates]] than the default `page.tmpl` template." +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, für eine Seite eine andere als die " +"voreingestellte Vorlage `page.tmpl` zu verwenden." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The page text is inserted into the template, so the template controls the " +"overall look and feel of the wiki page. This is in contrast to the [[ikiwiki/" +"directive/template]] directive, which allows inserting templates _into_ the " +"body of a page." +msgstr "" +"Der Seiteninhalt wird in die Vorlage eingefügt, die Vorlage steuert also das " +"allgemeine Erscheinungsbild der Seite. Im Gegensatz dazu erlaubt die " +"[[ikiwiki/directive/template]]-Anweisung, Vorlagen _in_ den Text einer Seite " +"einzufügen." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!pagetemplate template=\"my_fancy.tmpl\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!pagetemplate template=\"my_fancy.tmpl\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "This directive can only reference templates that are already installed by " +#~ "the system administrator, typically into the `/usr/share/ikiwiki/" +#~ "templates` directory. Example:" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Anweisung kann nur auf Vorlagen zurückgreifen, die bereits durch " +#~ "den Systemadministrator installiert wurden, typischerweise im Verzeichnis " +#~ "`/usr/share/ikiwiki/templates`. Beispiel:" diff --git a/ikiwiki/directive/paste.de.po b/ikiwiki/directive/paste.de.po new file mode 100644 index 0000000..390d6e9 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/paste.de.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/paste page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 23:32+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n" +msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + diff --git a/ikiwiki/directive/ping.de.po b/ikiwiki/directive/ping.de.po new file mode 100644 index 0000000..9276d69 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/ping.de.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/ping page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `ping` directive is supplied by the [[!iki plugins/pinger desc=pinger]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `ping`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/pinger " +"desc=pinger]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows ikiwiki to be configured to hit a URL each time it " +"updates the wiki. One way to use this is in conjunction with the [[!iki " +"plugins/pingee desc=pingee]] plugin to set up a loosely coupled mirror " +"network, or a branched version of a wiki. By pinging the mirror or branch " +"each time the main wiki changes, it can be kept up-to-date." +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es ikiwiki so zu konfigurieren, dass eine bestimmte " +"URL jedes mal aufgerufen wird, wenn das Wiki aktualisiert wird. Dies kann " +"in Kombination mit der [[!iki plugins/pingee desc=pingee]]-Erweiterung dazu " +"verwendet werden, ein eng gekoppeltes Netzwerk mit gespiegelten oder " +"abgeleiteten Wikis einzurichten. Durch das Anpingen kann bei jeder Änderung " +"der Spiegel oder das abgeleitete Wiki aktuell gehalten werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" \\[[!ping from=\"http://mywiki.com/\"\n" +" to=\"http://otherwiki.com/ikiwiki.cgi?do=ping\"]]\n" +msgstr "" +" \\[[!ping from=\"http://mywiki.com/\"\n" +" to=\"http://otherwiki.com/ikiwiki.cgi?do=ping\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The \"from\" parameter must be identical to the url of the wiki that is " +"doing the pinging. This is used to prevent ping loops." +msgstr "" +"Der Parameter `from` muss identisch zur URL des Wikis sein, dass den Ping " +"durchführt. Dies wird verwendet, um Schleifen zu verhindern." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The \"to\" parameter is the url to ping. The example shows how to ping " +"another ikiwiki instance." +msgstr "" +"Der Parameter `to` ist die URL, die aufgerufen werden soll. Das Beispiel " +"zeigt, wie eine andere ikiwiki-Instanz angepingt werden kann." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/poll.de.po b/ikiwiki/directive/poll.de.po new file mode 100644 index 0000000..680bc18 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/poll.de.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/poll page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `poll`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/poll desc=poll]]-Erweiterung " +"bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an " +"example use:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, Online-Umfragen im Wiki durchzuführen. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes " +"for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented." +msgstr "" +"Die Zahlen geben an, wie viele Benutzer für diese Möglichkeit gestimmt haben. " +"Wenn ein Benutzer seine Stimme abgibt, wird die Seite modifiziert und die " +"entsprechende Zahl hochgezählt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially " +"voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very " +"accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the " +"page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change " +"the numbers!" +msgstr "" +"Obwohl einige einfache Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden, damit Benutzer nicht " +"ausversehen mehrmals abstimmen, sollte diese Art Umfrage nicht als besonders " +"verlässlich angesehen werden; alle üblichen Bedenken bezüglich webbasierten " +"Abstimmungen treffen zu. Wenn die Seite mit der Abstimmung nicht zum Bearbeiten " +"gesperrt ist, können Benutzer sogar direkt die Zahlen verändern!" + +#. type: Plain text +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to " +"voting." +msgstr "" +"`open` - Ob die Abstimmung noch offen ist. Beim Wert `no` werden keine weiteren " +"Stimmen angenommen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"." +msgstr "" +"`total` - Zeige die bisherige Anzahl der Stimmen unterhalb des " +"Abstimmungsformulars an. Voreingestellt ist `yes`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"." +msgstr "" +"`percent` - Ob Prozentzahlen angezeigt werden sollen. Voreingestellt ist `yes`." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/polygen.de.po b/ikiwiki/directive/polygen.de.po new file mode 100644 index 0000000..8acb983 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/polygen.de.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/polygen page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `polygen` directive is supplied by the [[!iki plugins/polygen " +"desc=polygen]] plugin." +msgstr "" +"Die `polygen`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/polygen " +"desc=polygen]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows inserting text generated by polygen into a wiki page. " +"For example:" +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, durch *polygen* erzeugten Text in eine " +"Wiki-Seite einzubinden. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!polygen grammar=\"genius\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!polygen grammar=\"genius\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to specify a starting nonterminal for the grammar by " +"including `symbol=\"text\"` in the directive." +msgstr "" +"Es ist auch möglich, ein Start-Nichtterminal für die Grammatik anzugeben, " +"indem `symbol=\"text\"` mit in der Anweisung angegeben wird." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/postsparkline.de.po b/ikiwiki/directive/postsparkline.de.po new file mode 100644 index 0000000..e857d10 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/postsparkline.de.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/postsparkline page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:07+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki " +"plugins/postsparkline desc=postsparkline]] plugin." +msgstr "" +"Die `postsparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki " +"plugins/postsparkline desc=postsparkline]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to " +"create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to " +"a blog." +msgstr "" +"Diese Anweisung verwendet die [[!iki plugins/sparkline " +"desc=sparkline]]-Erweiterung, um eine [[sparkline]] mit Statistiken über " +"bestimmte Seiten anzuzeigen, etwa über Einträge in einem Blog." + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "examples" +msgstr "Beispiele" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tPost interval: \n" +"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n" +"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" +msgstr "" +"\tIntervall der Einträge: \n" +"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n" +"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tPosts per month this year: \n" +"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n" +"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" +msgstr "" +"\tEinträge pro Monat in diesem Jahr: \n" +"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n" +"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Plain text +msgid "" +"All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` " +"options are the same as in [[sparkline]] directive." +msgstr "" +"Alle Parameter außer `pages`, `max`, `formula`, `time` und `color` sind die " +"gleichen wie in der [[sparkline]]-Anweisung." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You don't need to specify any data points (though you can if you want to). " +"Instead, data points are automatically generated based on the creation times " +"of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of " +"`max` data points will be generated." +msgstr "" +"Es müssen keine Datenpunkte angegeben werden (auch wenn dies möglich ist). " +"Stattdessen werden die Datenpunkte ausgehend vom Erstellungsdatum der durch " +"`pages` angegebenen Seiten (eine [[ikiwiki/PageSpec]]) automatisch generiert." +" Es werden höchstens `max` Datenpunkte erzeugt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `formula` parameter controls the formula used to generate data points. " +"Available formulae:" +msgstr "" +"Der Parameter `formula` steuert die Formel, mit der die Datenpunkte erzeugt " +"werden. Verfügbare Formeln:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`interval` - The height of each point represents how long it has been since " +"the previous post." +msgstr "" +"`interval` - Die Höhe jedes Punkts steht für den zeitlichen Abstand zum " +"vorherigen Eintrag." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts " +"were made that day." +msgstr "" +"`perday` - Jeder Punkt entspricht einem Tag; die Höhe stellt die Anzahl der " +"an diesem Tag gemachten Einträge dar." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many " +"posts were made that month." +msgstr "" +"`permonth` - Jeder Punkt entspricht einem Monat; die Höhe stellt die Anzahl " +"der in diesem Monat gemachten Einträge dar." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many " +"posts were made that year." +msgstr "" +"`peryear` - Jeder Punkt entspricht einem Jahr; die Höhe stellt die Anzahl " +"der in diesem Jahr gemachten Einträge dar." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use " +"the creation times of pages by default. If you instead want them to use the " +"modification times of pages, set it to \"mtime\"." +msgstr "" +"Der Parameter `time` hat standardmäßig den Wert `ctime` und es werden die " +"Erstellungszeiten der Seiten verwendet. Sollen stattdessen die " +"Änderungszeiten verwendet werden, kann `mtime` angegeben werden." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter. " +"For example, \"color=red\"." +msgstr "" +"Die Farbe der sparkline kann mit dem Parameter `color` verändert werden, " +"etwa durch `color=red`." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/progress.de.po b/ikiwiki/directive/progress.de.po new file mode 100644 index 0000000..5f10f99 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/progress.de.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/progress page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:07+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `progress` directive is supplied by the [[!iki plugins/progress " +"desc=progress]] plugin." +msgstr "" +"Die `progress`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/progress " +"desc=progress]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "This directive generates a progress bar." +msgstr "Diese Anweisung erzeugt einen Fortschrittsbalken." + +#. type: Plain text +msgid "" +"There are two possible parameter sets. The first is a single parameter " +"\"percent\" which holds a percentage figure of how complete the progress bar " +"is." +msgstr "" +"Es gibt zwei mögliche Parameter-Mengen. Die erste besteht aus dem einzelnen " +"Parameter `percent`, der die Prozentzahl enthält, wie vollständig der " +"Fortschrittsbalken ist." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The second possible set of parameters is a pair of [[ikiwiki/PageSpec]]s, " +"`totalpages` and `donepages`. The directive counts the number of pages in " +"each pagespec and shows the percentage of the total pages that are done." +msgstr "" +"Die zweite mögliche Parameter-Menge ist ein Paar von [[ikiwiki/PageSpec]]s, " +"`totalpages` und `donepages`. Die Anweisung zählt dann jeweils die passenden " +"Seiten und zeigt an, welcher Anteil der Seiten fertig ist." + +#. type: Plain text +msgid "For example, to show what percentage of pages have discussion pages:" +msgstr "" +"Zum Beispiel kann man anzeigen, welcher Anteil der Seiten eine " +"Diskussionsseite haben:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!progress totalpages=\"* and !*/Discussion\" " +"donepages=\"*/Discussion\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!progress totalpages=\"* and !*/Discussion\" " +"donepages=\"*/Discussion\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/shortcut.de.po b/ikiwiki/directive/shortcut.de.po new file mode 100644 index 0000000..50ffebc --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/shortcut.de.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/shortcut page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:07+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `shortcut` directive is supplied by the [[!iki plugins/shortcut " +"desc=shortcut]] plugin." +msgstr "" +"Die `shortcut`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/shortcut " +"desc=shortcut]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows external links to commonly linked to sites to be made " +"more easily using shortcuts." +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, Links auf häufig verwendete externe Seiten " +"einfacher zu setzen." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The available shortcuts are defined on the [[shortcuts]] page in the " +"wiki. The `shortcut` directive can only be used on that page." +msgstr "" +"Die verfügbaren Abkürzungen werden im Wiki auf der Seite [[shortcuts]] " +"definiert. Die `shortcut`-Anweisung kann nur auf dieser Seite verwendet " +"werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/sparkline.de.po b/ikiwiki/directive/sparkline.de.po new file mode 100644 index 0000000..3223b88 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/sparkline.de.po @@ -0,0 +1,178 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/sparkline page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:08+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `sparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/sparkline " +"desc=sparkline]] plugin." +msgstr "" +"Die `sparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/sparkline " +"desc=sparkline]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows for embedding sparklines into wiki pages. A sparkline " +"is a small word-size graphic chart, that is designed to be displayed " +"alongside text." +msgstr "" +"Diese Anweisung erlaubt es, sparklines in Wiki-Seiten einzubetten. Eine " +"sparkline ist eine kleine Graphik, die so groß wie ein Wort ist und sich " +"deshalb zur Anzeige neben Text eignet." + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "examples" +msgstr "Beispiele" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n" +"\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n" +"\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This creates a simple line graph, graphing several points. It will be drawn " +"40 pixels wide and 16 pixels high. The high point in the line has a green " +"marker, and the low point has a red marker." +msgstr "" +"Dies erzeugt eine einfache Liniengrafik, die aus mehreren Punkten besteht. " +"Sie wird mit 40 Pixel Breite und 16 Pixel Höhe erzeugt. Der hohe Punkt auf " +"der Linie hat eine grüne Markierung, der niedrige eine rote." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar " +"barwidth=2\n" +"\tbarspacing=1 height=13]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar " +"barwidth=2\n" +"\tbarspacing=1 height=13]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This more complex example generates a bar graph. The bars are 2 pixels " +"wide, and separated by one pixel, and the graph is 13 pixels tall. Width is " +"determined automatically for bar graphs. The points with negative values are " +"colored red, instead of the default black." +msgstr "" +"Dies ist ein komplexeres Beispiel, das eine Balkengrafik erzeugt. Die Balken " +"sind 2 Pixel breit und werden durch ein Pixel getrennt; die Grafik ist 14 " +"Pixel hoch. Die Breite für Balkengrafiken automatisch bestimmt. Punkte mit " +"negativen Werten haben abweichend vom voreingestellten Schwarz die Farbe rot." + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The form for the data points is \"x,y\", or just \"y\" if the x values don't " +"matter. Bar graphs can also add \"(color)\" to specify a color for that bar." +msgstr "" +"Die Form für Datenpunkte ist `x,y`, oder einfach nur `y`, wenn die x-Werte " +"unerheblich sind. Balkengrafiken können auch `(color)` hinzufügen, um eine " +"Farbe für den Balken anzugeben." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The following named parameters are recognised. Most of these are the same as " +"those used by the underlying sparkline library, which is documented in more " +"detail in [its wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)." +msgstr "" +"Die folgenden benannten Parameter werden erkannt. Die meisten entsprechen " +"denen der zugrundeliegenden sparkline-Bibliothek, die [in ihrem " +"Wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage) genauer beschrieben wird." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`style` - Either \"line\" (the default) or \"bar\"." +msgstr "`style` - Entweder `line` (die Voreinstellung) oder `bar`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`width` - Width of the graph in pixels. Only needed for line graphs." +msgstr "" +"`width` - Die Breite der Grafik in Pixeln. Wird nur für Linien-Grafiken " +"benötigt." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`height` - Height of the graph in pixels. Defaults to 16." +msgstr "`height` - Höhe des Grafen in Pixeln. Voreingestellt sind 16." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`barwidth` - Width of bars in a bar graph. Default is 1 pixel." +msgstr "" +"`barwidth` - Breite der Balken in einer Balkengrafik. Voreingestellt ist 1 " +"Pixel." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`barspacing` - Spacing between bars in a bar graph, in pixels. Default is 1 " +"pixel." +msgstr "" +"`barspacing` - Abstand zwischen den Balken einer Balkengrafik in Pixeln. " +"Voreingestellt ist 1 Pixel." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`ymin`, `ymax` - Minimum and maximum values for the Y axis. This is normally " +"calculated automatically, but can be explicitly specified to get the same " +"values for multiple related graphs." +msgstr "" +"`ymin`, `ymax` - Minimaler und maximaler Wert für die y-Achse. Dies wird " +"normalerweise automatisch berechnet, kann aber auch explizit angegeben " +"werden, um mehrere verwandte Grafiken zu erhalten." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`featurepoint` - Adds a circular marker to a line graph, with optional " +"text. This can be used to label significant points." +msgstr "" +"`featurepoint` - Fügt eine kreisförmige Markierung zu einer Liniengrafik " +"hinzu, mit optionalem Text. So können bedeutsame Punkte beschriftet werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" The value is a comma-delimited list of parameters specifying the feature\n" +" point: X value, Y value, color name, circle diameter, text (optional),\n" +" and text location (optional). Example: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n" +msgstr "" +" Der Wert ist eine Komma-separierte Liste von Parametern, die den\n" +" hervorzuhebenden Punkt angeben: x-Wert, y-Wert, Farbname,\n" +" Kreisdurchmesser, Text (optional) und Platzierung des Textes (optional).\n" +" Beispiel: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" Available values for the text location are: \"top\", \"right\", " +"\"bottom\", and\n" +" \"left\".\n" +msgstr "" +" Verfügbare Werte für die Platzierung des Textes sind `top`,\n" +" `right`, `bottom` und `left`.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/table.de.po b/ikiwiki/directive/table.de.po new file mode 100644 index 0000000..131ecd1 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/table.de.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/table page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:08+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `table` directive is supplied by the [[!iki plugins/table desc=table]] " +"plugin." +msgstr "" +"Die `table`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/table desc=table]]-" +"Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive can build HTML tables from data in CSV (comma-separated " +"values) or DSV (delimiter-separated values) format." +msgstr "" +"Diese Anweisung kann HTML-Tabellen aus Daten im CSV-Format (Komma-separierte " +"Werte) oder DSV-Format (Trennzeichen-separierte Werte) erzeugen." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "examples" +msgstr "Beispiele" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!table data=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!table data=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\tCustomer|Amount\n" +#| "\tFulanito|134,34\n" +#| "\tMenganito|234,56\n" +#| "\tMenganito|234,56\n" +msgid "" +"\tCustomer |Amount\n" +"\tFulanito |134,34\n" +"\tMenganito|234,56\n" +"\tMenganito|234,56\n" +msgstr "" +"\tKunde|Betrag\n" +"\tFulanito|134,34\n" +"\tMenganito|234,56\n" +"\tMenganito|234,56\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!table class=\"book_record\" format=csv file=\"data/books/record1\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!table class=\"book_record\" format=csv file=\"data/books/record1\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "In this second example the `record1` page should be similar to:" +msgstr "" +"Im zweiten Beispiel sollte die `record1`-Seite ähnlich wie das Folgende " +"aussehen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\"Title\",\"Perl Best Practices\"\n" +"\t\"Author\",\"Damian Conway\"\n" +"\t\"Publisher\",\"O’Reilly\"\n" +msgstr "" +"\t\"Title\",\"Perl Best Practices\"\n" +"\t\"Author\",\"Damian Conway\"\n" +"\t\"Publisher\",\"O’Reilly\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To make a cell span multiple columns, follow it with one or more empty " +"cells. For example:" +msgstr "" +"Um eine Zelle zu erhalten, die über mehrere Spalten geht, kann man die " +"folgenden Zellen leer lassen. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tleft||right|\n" +"\ta|b|c|d\n" +"\tthis cell spans 4 columns|||\n" +msgstr "" +"\tlinks||rechts|\n" +"\ta|b|c|d\n" +"\tdiese Zelle geht über 4 Spalten|||\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "usage" +msgstr "Verwendung" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`data` - Values for the table." +msgstr "`data` - Werte für die Tabelle." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`file` - A file in the wiki containing the data." +msgstr "`file` - Eine Datei im Wiki, die die Daten enthält." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`format` - The format of the data, either \"csv\", \"dsv\", or \"auto\" (the " +"default)." +msgstr "" +"`format` - Das Format der Daten, entweder `csv`, `dsv` oder `auto` " +"(letzteres ist voreingestellt)." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* `delimiter` - The character used to separate fields. By default,\n" +" DSV format uses a pipe (`|`), and CSV uses a comma (`,`).\n" +"* `class` - A CSS class for the table html element.\n" +"* `header` - By default, or if set to \"row\", the first data line is used\n" +" as the table header. Set it to \"no\" to make a table without a header, or\n" +" \"column\" to make the first column be the header.\n" +msgstr "" +"* `delimiter` - Das Zeichen, durch das die Zellen getrennt werden.\n" +" Im DSV-Format ist der senkrechte Strich (`|`) voreingestellt, im\n" +" CSV-Format das Komma (`,`).\n" +"* `class` - Eine CSS-Klasse für das HTML-Element <table>.\n" +"* `header` - In der Voreinstellung, oder wenn `row` angegeben wird,\n" +" wird die erste Zeile der Daten als Tabellenüberschrift verwendet.\n" +" Mit `no` wird eine Tabelle ohne Überschrift erzeugt, mit `column`\n" +" wird die erste Spalte als Überschrift verwendet.\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"For tab-delimited tables (often obtained by copying and pasting from HTML or " +"a spreadsheet), `delimiter` must be set to a literal tab character. These " +"are difficult to type in most web browsers - copying and pasting one from " +"the table data is likely to be the easiest way." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/directive/tag.de.po b/ikiwiki/directive/tag.de.po new file mode 100644 index 0000000..527502f --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/tag.de.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/tag page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:08+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `tag` and `taglink` directives are supplied by the [[!iki plugins/tag " +"desc=tag]] plugin." +msgstr "" +"Die `tag`- und `taglink`-Anweisungen werden durch die [[!iki plugins/tag " +"desc=tag]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "These directives allow tagging pages. List tags as follows:" +msgstr "" +"Diese Anweisungen erlauben es, Seiten mit einer Markierung (englisch *tag*) " +"zu versehen. Diese werden wie folgt angegeben:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!tag tech life linux]]\n" +msgstr "\t\\[[!tag tech life linux]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The tags work the same as if you had put a (hidden) [[ikiwiki/WikiLink]] on " +"the page for each tag, so you can use a [[ikiwiki/PageSpec]] match all pages " +"that are tagged with a given tag, for example. The tags will also show up on " +"blog entries and at the bottom of the tagged pages, as well as in RSS and " +"Atom feeds." +msgstr "" +"Die Markierungen verhalten sich genauso, wie wenn ein (versteckter) " +"[[ikiwiki/WikiLink]] für jede Markierung vorhanden wäre. Man kann also zum " +"Beispiel eine [[ikiwiki/PageSpec]] verwenden, um alle Seiten zu erfassen, " +"die eine bestimmte Markierung tragen. In Blogeinträgen werden die " +"Markierungen auch am Ende der markierten Seiten und in RSS- und Atom-Feeds " +"angezeigt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you want a visible [[ikiwiki/WikiLink]] along with the tag, use taglink " +"instead:" +msgstr "" +"Wenn gleichzeitig mit dem Tag ein sichtbarer [[ikiwiki/WikiLink]] erzeugt " +"werden soll, kann stattdessen `taglink` verwendet werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!taglink foo]]\n" +"\t\\[[!taglink tagged_as_foo|foo]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!taglink foo]]\n" +"\t\\[[!taglink markiert_als_foo|foo]]\n" + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that if the wiki is configured to use a tagbase, then the tags will " +#| "be located under a base directory, such as \"tags/\". This is a useful " +#| "way to avoid having to write the full path to tags, if you want to keep " +#| "them grouped together out of the way." +msgid "" +"Note that if the wiki is configured to use a tagbase, then the tags will be " +"located under a base directory, such as \"tags/\". This is a useful way to " +"avoid having to write the full path to tags, if you want to keep them " +"grouped together out of the way. Also, since ikiwiki then knows where to put " +"tags, it will automatically create tag pages when new tags are used." +msgstr "" +"Wenn im Wiki eine zu verwendende `tagbase` konfiguriert ist, tauchen die " +"Markierungen unterhalb dieses Verzeichnisses auf, etwa unter \"tags/\". Auf " +"diese Weise muss man nicht den kompletten Pfad zu den Markierungen angeben, " +"wenn man sie gruppieren und getrennt von den restlichen Seiten halten will." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Bear in mind that specifying a tagbase means you will need to incorporate it " +"into the `link()` [[ikiwiki/PageSpec]] you use: e.g., if your tagbase is " +"`tag`, you would match pages tagged \"foo\" with `link(tag/foo)`." +msgstr "" +"In der `link()`-[[ikiwiki/PageSpec]] muss diese `tagbase` allerdings " +"angegeben werden. Wenn zum Beispiel `tag` als `tagbase` verwendet wird, " +"können die mit \"foo\" markierten Seiten durch `link(tag/foo)` ausgewählt " +"werden." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you want to override the tagbase for a particular tag, you can use " +"something like this:" +msgstr "" +"Wenn für eine einzelne Markierung eine abweichende `tagbase` verwendet " +"werden soll, kann etwas wie das Folgende verwendet werden:" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\t\\[[!tag ./foo]]\n" +#| "\t\\[[!taglink /foo]]\n" +msgid "" +"\t\\[[!tag /foo]]\n" +"\t\\[[!taglink /foo]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!tag ./foo]]\n" +"\t\\[[!taglink /foo]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/directive/taglink.de.po b/ikiwiki/directive/taglink.de.po new file mode 100644 index 0000000..4ae84ec --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/taglink.de.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/taglink page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:31+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/tag]]\n" +msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/tag]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + diff --git a/ikiwiki/directive/template.de.po b/ikiwiki/directive/template.de.po new file mode 100644 index 0000000..f765234 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/template.de.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/template page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:09+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `template` directive is supplied by the [[!iki plugins/template " +"desc=template]] plugin." +msgstr "" +"Die `template`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/template " +"desc=template]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The template directive allows wiki pages to be used as templates. These " +"templates can be filled out and inserted into other pages in the wiki using " +"the directive. The [[templates]] page lists templates that can be used with " +"this directive." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "[[Templates]] are files that can be filled out and inserted into pages in " +#| "the wiki, by using the template directive. The directive has an `id` " +#| "parameter that identifies the template to use. The remaining parameters " +#| "are used to fill out the template." +msgid "" +"The directive has an `id` parameter that identifies the template to use. The " +"remaining parameters are used to fill out the template." +msgstr "" +"[[Vorlagen|templates]] sind Dateien, die ausgefüllt und in Wiki-Seiten " +"eingefügt werden können, indem die template-Anweisung verwendet wird. Die " +"Anweisung hat einen `id`-Parameter, der die zu verwendende Vorlage " +"identifiziert. Die restlichen Parameter werden verwendet, um die Vorlage " +"auszufüllen." + +#. type: Title ## +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Example:" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Hier ist der Text, der in meine Notiz eingefügt werden soll.\"\"\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This fills out the `note` template, filling in the `text` field with the " +"specified value, and inserts the result into the page." +msgstr "" +"Dies füllt die Vorlage `note` aus, wobei das Feld `text` mit dem angegebenen " +"Wert gefüllt wird, und fügt das Ergebnis in die Seite ein." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Using a template" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki " +"page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be " +"included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for " +"large chunks of marked up text to be embedded into a template:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "\\[[Charley]]'s sister." +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" +msgstr "" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Really 8 and a half." +msgstr "" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Creating a template" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The template is a regular wiki page, located in the `templates/` " +"subdirectory inside the source directory of the wiki." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"(Alternatively, templates can be stored in a directory outside the wiki, as " +"files with the extension \".tmpl\". By default, these are searched for in `/" +"usr/share/ikiwiki/templates`; the `templatedir` setting can be used to make " +"another directory be searched first.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl " +"module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its " +"documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few " +"things:" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Each parameter you pass to the template directive will generate a template " +"variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in " +"the value will first be converted to html." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to " +"html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF " +"variable>text</TMPL_IF>`." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " +"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "Here's a sample template:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" <span class=\"infobox\">\n" +" Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n" +" Age: <TMPL_VAR age><br />\n" +" <TMPL_IF color>\n" +" Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n" +" <TMPL_ELSE>\n" +" No favorite color.<br />\n" +" </TMPL_IF>\n" +" <TMPL_IF notes>\n" +" <hr />\n" +" <TMPL_VAR notes>\n" +" </TMPL_IF>\n" +" </span>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The filled out template will be formatted the same as the rest of the page " +"that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki " +"markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as " +"backlinks to the page that uses the template." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator in " +"the example above. This ensures that if the name contains something that " +"might be mistaken for wiki markup, it's not converted to html before being " +"processed as a [[ikiwiki/WikiLink]]." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "For a list of available templates, and details about how to create more, " +#~ "see the [[templates]] page." +#~ msgstr "" +#~ "Auf der [[Vorlagen|templates]]-Seite gibt es eine Liste der verfügbaren " +#~ "Vorlagen und auch eine Anleitung, wie weitere angelegt werden können." diff --git a/ikiwiki/directive/testpagespec.de.po b/ikiwiki/directive/testpagespec.de.po new file mode 100644 index 0000000..f936d7e --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/testpagespec.de.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/testpagespec page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:09+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `testpagespec` directive is supplied by the [[!iki plugins/testpagespec " +"desc=testpagespec]] plugin." +msgstr "" +"Die `testpagespec`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/testpagespec " +"desc=testpagespec]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This directive allows testing a [[ikiwiki/PageSpec]] to see if it matches a " +"page, and to see the part that matches, or causes the match to fail." +msgstr "" +"Mit dieser Anweisung kann geprüft werden, ob eine [[ikiwiki/PageSpec]] auf eine " +"Seite passt. Sie zeigt außerdem an, welcher Teil das Passen oder Nicht-Passen " +"verursacht." + +#. type: Plain text +msgid "Example uses:" +msgstr "Beispiele zur Verwendung:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!testpagespec pagespec=\"foopage and barpage\" match=\"foopage\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!testpagespec pagespec=\"foopage and barpage\" match=\"foopage\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This will print out something like \"no match: barpage does not match " +"foopage\", highlighting which part of the [[ikiwiki/PageSpec]] is causing " +"the match to fail." +msgstr "" +"Dies wird etwas wie \"no match: barpage does not match foopage\" anzeigen und " +"damit darauf hinweisen, welcher Teil der [[ikiwiki/PageSpec]] ein Passen " +"verhindert." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!testpagespec pagespec=\"foopage or !bar*\" match=\"barpage\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!testpagespec pagespec=\"foopage or !bar*\" match=\"barpage\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This will print out something like \"no match: bar* matches barpage\", since " +"the part of the [[ikiwiki/PageSpec]] that fails is this negated match." +msgstr "" +"Dies wird etwas wie \"no match: bar* matches barpage\" anzeigen, weil der Teil " +"der das Passen verhindert negiert ist." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!testpagespec pagespec=\"foopage or barpage\" match=\"barpage\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!testpagespec pagespec=\"foopage or barpage\" match=\"barpage\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This will print out something like \"match: barpage matches barpage\", " +"indicating the part of the [[ikiwiki/PageSpec]] that caused it to match." +msgstr "" +"Dies wird etwas wie \"match: barpage matches barpage\" anzeigen und damit " +"angeben, welcher Teil der [[ikiwiki/PageSpec]] passt." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/teximg.de.po b/ikiwiki/directive/teximg.de.po new file mode 100644 index 0000000..fc2ffab --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/teximg.de.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/teximg page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:09+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `teximg` directive is supplied by the [[!iki plugins/teximg " +"desc=teximg]] plugin." +msgstr "" +"Die `teximg`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/teximg " +"desc=teximg]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "This directive renders LaTeX formulas into images." +msgstr "Diese Anweisung wandelt LaTeX-Formeln in Bilder um." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "examples" +msgstr "Beispiele" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\"]]\n" +"\t\\[[!teximg code=\"E = - \\frac{Z^2 \\cdot \\mu \\cdot e^4}{32\\pi^2 " +"\\epsilon_0^2 \\hbar^2 n^2}\" ]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\"]]\n" +"\t\\[[!teximg code=\"E = - \\frac{Z^2 \\cdot \\mu \\cdot e^4}{32\\pi^2 " +"\\epsilon_0^2 \\hbar^2 n^2}\" ]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "To scale the image, use height=x:" +msgstr "" +"Um die Größe des Bilds zu verändern, kann `height=y` angegeben werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\" height=\"17\"]]\n" +"\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\" height=\"8\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\" height=\"17\"]]\n" +"\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\" height=\"8\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If no height is chosen the default height 12 is used. Valid heights are: 8, " +"9, 10, 11, 12, 14, 17, 20. If another height is entered, the closest " +"available height is used." +msgstr "" +"Wenn keine Höhe angegeben wird, wird 12 verwendet. Zulässige Höhen sind 8, " +"9, 10, 11, 12, 14, 17 und 20. Wird eine andere Höhe angegeben, wird " +"stattdessen die nächste zulässige verwendet." + +#. type: Plain text +msgid "To add an alt text to the image, use alt=\"text\":" +msgstr "" +"Um einen `alt`-Text zu dem Bild hinzuzufügen, kann `alt=\"Text\"` verwendet " +"werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\" alt=\"1/2\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!teximg code=\"\\frac{1}{2}\" alt=\"1/2\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/toc.de.po b/ikiwiki/directive/toc.de.po new file mode 100644 index 0000000..55906e0 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/toc.de.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/toc page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:10+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "The `toc` directive is supplied by the [[!iki plugins/toc desc=toc]] plugin." +msgstr "" +"Die `toc`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/toc desc=toc]]-Erweiterung " +"bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "Add a table of contents to a page:" +msgstr "Sie fügt ein Inhaltsverzeichnis in eine Seite ein:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toc ]]\n" +msgstr "\t\\[[!toc ]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The table of contents will be automatically generated based on the headers " +"of the page. By default only the largest headers present on the page will be " +"shown; to control how many levels of headers are shown, use the `levels` " +"parameter:" +msgstr "" +"Das Inhaltsverzeichnis wird automatisch ausgehend von den Überschriften der Seite " +"erzeugt. In der Voreinstellung werden nur die größten Überschriften der Seite " +"angezeigt; mit dem Parameter `levels` kann aber die Anzahl der angezeigten " +"Überschriftsebenen gesteuert werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toc levels=2]]\n" +msgstr "\t\\[[!toc levels=2]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The toc directive will take the level of the first header as the topmost " +"level, even if there are higher levels seen later in the file." +msgstr "" +"Die `toc`-Anweisung verwendet die Ebene der ersten Überschrift als die oberste, " +"selbst wenn es weiter unten in der Datei höhere Überschriften gibt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a table of contents that only shows headers starting with a given " +"level, use the `startlevel` parameter. For example, to show only h2 and " +"smaller headers:" +msgstr "" +"Um in einem Inhaltsverzeichnis nur die Überschriften beginnend mit einer " +"bestimmten Ebene anzuzeigen, kann der `startlevel`-Parameter verwendet werden. " +"Zum Beispiel, um nur <h2>- und kleinere Überschriften anzuzeigen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toc startlevel=2]]\n" +msgstr "\t\\[[!toc startlevel=2]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The table of contents will be created as an ordered list. If you want an " +"unordered list instead, you can change the list-style in your local style " +"sheet." +msgstr "" +"Das Inhaltsverzeichnis wird als nummerierte Liste erzeugt. Um eine ungeordnete " +"Liste zu erhalten, kann `list-style` im lokalen Stylesheet verändert werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/toggle.de.po b/ikiwiki/directive/toggle.de.po new file mode 100644 index 0000000..5cb83aa --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/toggle.de.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/toggle page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:10+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `toggle` and `toggleable` directives are supplied by the [[!iki " +"plugins/toggle desc=toggle]] plugin." +msgstr "" +"Die `toggle`- und `toggleable`-Anweisungen werden durch die [[!iki " +"plugins/toggle desc=toggle]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"With these directives you can create links on pages that, when clicked, " +"toggle display of other parts of the page." +msgstr "" +"Mit diesen Anweisungen kann man auf Seiten Links erstellen, die beim " +"Anklicken andere Teile der Seite anzeigen." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It uses javascript to accomplish this; browsers without javascript will " +"always see the full page content." +msgstr "" +"Um dies zu erreichen, wird Javascript verwendet; Browser ohne Javascript " +"sehen immer den kompletten Inhalt." + +#. type: Plain text +msgid "Example use:" +msgstr "Beispiel für die Benutzung:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"show\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"anzeigen\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toggleable id=\"ipsum\" text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!toggleable id=\"ipsum\" text=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\tLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do\n" +"\teiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim\n" +"\tad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut\n" +"\taliquip ex ea commodo consequat.\n" +msgstr "" +"\tLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do\n" +"\teiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim\n" +"\tad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut\n" +"\taliquip ex ea commodo consequat.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"hide\"]]\n" +msgstr "\t[[!toggle id=\"ipsum\" text=\"verbergen\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that you can include wiki markup in the toggleable text, including even " +"additional toggles, as shown in the above example." +msgstr "" +"In dem umschaltbaren Text können beliebige Wiki-Formatierungen verwendet " +"werden, sogar wie im obigen Beispiel weitere `toggle`-Anweisungen." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, the toggle and the togglable definitions do not need to be next to " +"each other, but can be located anywhere on the page. There can also be " +"mutiple toggles that all toggle a single togglable." +msgstr "" +"Außerdem müssen die Definitionen von `toggle` und `toggleable` nicht " +"nebeneinander stehen, sondern können beliebig über die Seite verteilt werden." +" Es kann auch mehrere `toggle` geben, die das gleiche `toggleable` " +"umschalten." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The id has a default value of \"default\", so can be omitted in simple " +"cases." +msgstr "" +"Als `id` ist \"default\" voreingestellt, sodass diese Angabe in einfachen " +"Fällen weggelassen werden kann." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you'd like a toggleable to be displayed by default, and toggle to hidden, " +"then pass a parameter \"open=yes\" when setting up the toggleable." +msgstr "" +"Wenn ein `toggleable` zu Beginn angezeigt werden soll (um es dann verbergen " +"zu können), kann bei seiner Einrichtung der Parameter `open=yes` angegeben " +"werden." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/directive/toggleable.de.po b/ikiwiki/directive/toggleable.de.po new file mode 100644 index 0000000..03fe46f --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/toggleable.de.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/toggleable page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:52+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/toggle]]\n" +msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/toggle]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + diff --git a/ikiwiki/directive/version.de.po b/ikiwiki/directive/version.de.po new file mode 100644 index 0000000..7080a1a --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive/version.de.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# German translation of directives/ikiwiki/directive/version page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de> +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:11+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The `version` directive is supplied by the [[!iki plugins/version " +"desc=version]] plugin." +msgstr "" +"Die `version`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/version " +"desc=version]]-Erweiterung bereitgestellt." + +#. type: Plain text +msgid "This directive allows inserting the version of ikiwiki onto a page." +msgstr "Diese Anweisung fügt die Version von ikiwiki in eine Seite ein." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Whenever ikiwiki is upgraded to a new version, the page will be rebuilt, " +"updating the version number." +msgstr "" +"Immer wenn ikiwiki auf eine neue Version aktualisiert wird, wird diese " +"Seite erneuert, um die Versionsnummer zu aktualisieren." + +#. type: Plain text +msgid "Use is simple:" +msgstr "Die Verwendung ist einfach:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!version ]]\n" +msgstr "\t\\[[!version ]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + + |