summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ikiwiki/directive/calendar.de.po
blob: 8506fbe2063d919ebecf64eeb441f375cb4463df (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/calendar page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:05-0300\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "Language: \n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
  19. "desc=calendar]] plugin."
  20. msgstr ""
  21. "Die `calendar`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/calendar "
  22. "desc=calendar]]-Erweiterung bereitgestellt."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
  26. "on some blogs."
  27. msgstr ""
  28. "Diese Anweisung zeigt einen Kalender, ähnlich denen, die auf manchen Blogs "
  29. "angezeigt werden."
  30. #. type: Title #
  31. #, no-wrap
  32. msgid "examples"
  33. msgstr "Beispiele"
  34. #. type: Plain text
  35. #, no-wrap
  36. msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
  37. msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"
  38. #. type: Plain text
  39. #, no-wrap
  40. msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  41. msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  42. #. type: Plain text
  43. #, no-wrap
  44. msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  45. msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  46. #. type: Title ##
  47. #, no-wrap
  48. msgid "setup"
  49. msgstr "Einrichtung"
  50. #. type: Plain text
  51. msgid ""
  52. "The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
  53. "usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
  54. "list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
  55. "any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
  56. "archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007)  and "
  57. "`archives/2007/01` (for January, 2007)."
  58. msgstr ""
  59. "Der Kalender ist im Wesentlichen eine schicke Schnittstelle zu einem Archiv "
  60. "mit früheren Seiten und wird normalerweise für Blogs verwendet. Er kann "
  61. "einen Kalender für einen angegebenen Monat erzeugen, oder eine Liste der "
  62. "Monate eines angegebenen Jahres. Der Kalender im Jahresformat enthält "
  63. "einfach Links zu den Archivseiten mit Namen wie `archiv/2007` (für ganz "
  64. "2007) und `archiv/2007/01` (für Januar 2007)."
  65. #. type: Plain text
  66. msgid ""
  67. "While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
  68. "the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
  69. "use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
  70. "or list pages created in the given time frame."
  71. msgstr ""
  72. "Während `calendar`-Anweisungen überall im Wiki verwendet werden können, auch "
  73. "in der Sidebar, muss man auch die Archiv-Seiten anlegen. Dort wird "
  74. "typischerweise diese Anweisung verwendet, um einen Kalender anzuzeigen, und "
  75. "außerdem die Seiten aus dem entsprechenden Zeitraum über [[inline]] "
  76. "eingebunden."
  77. #. type: Plain text
  78. #, fuzzy
  79. #| msgid ""
  80. #| "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
  81. #| "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
  82. #| "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
  83. #| "cron. An example crontab:"
  84. msgid ""
  85. "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
  86. "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
  87. "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
  88. "cron."
  89. msgstr ""
  90. "Der `ikiwiki-calendar`-Befehl kann verwendet werden, um die Archivseiten "
  91. "automatisch zu erzeugen. Es aktualisiert auch das Wiki und hebt in den "
  92. "Kalendern den aktuellen Tag hervor. Dieser Befehl wird typischerweise um "
  93. "Mitternacht von cron ausgeführt, beispielsweise durch folgenden crontab-"
  94. "Eintrag:"
  95. #. type: Plain text
  96. msgid "An example crontab:"
  97. msgstr "Ein Beispiel-Eintrag in crontab:"
  98. #. type: Plain text
  99. #, no-wrap
  100. msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
  101. msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
  102. #. type: Title ##
  103. #, no-wrap
  104. msgid "usage"
  105. msgstr "Verwendung"
  106. #. type: Bullet: '* '
  107. msgid ""
  108. "`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
  109. "\" or \"year\". The default is a month view calendar."
  110. msgstr ""
  111. "`type` - Hiermit wird die Art des zu erzeugenden Kalenders angegeben. Kann "
  112. "entweder \"month\" oder \"year\" sein. Vorgeingestellt ist die Monatsansicht."
  113. #. type: Bullet: '* '
  114. msgid ""
  115. "`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
  116. "month calendar. Defaults to \"*\"."
  117. msgstr ""
  118. "`pages` - Gibt die [[ikiwiki/PageSpec]] der Seiten an, auf die aus dem "
  119. "Monatskalender verwiesen werden soll. Voreingestellt ist \"*\"."
  120. #. type: Bullet: '* '
  121. #, fuzzy
  122. #| msgid ""
  123. #| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
  124. #| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
  125. #| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
  126. msgid ""
  127. "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy.  The default "
  128. "is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
  129. "wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file.  Calendars link to "
  130. "pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
  131. "be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
  132. msgstr ""
  133. "`archivebase` - Konfiguriert die Basis der Archiv-Hierarchie. Voreingestellt "
  134. "ist \"archives\". Dies kann auch für das gesamte Wiki geändert werden, indem "
  135. "`archivebase` in der Setup-Datei von ikiwiki gesetzt wird."
  136. #. type: Bullet: '* '
  137. #, fuzzy
  138. #| msgid ""
  139. #| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
  140. #| "current year."
  141. msgid ""
  142. "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
  143. "current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
  144. msgstr ""
  145. "`year` - Das Jahr, für das der Kalender angezeigt werden soll. "
  146. "Voreingestellt ist das aktuelle Jahr."
  147. #. type: Bullet: '* '
  148. #, fuzzy
  149. #| msgid ""
  150. #| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
  151. #| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
  152. #| "current month."
  153. msgid ""
  154. "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
  155. "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
  156. "current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
  157. msgstr ""
  158. "`month` - Der Monat, für den der Kalender angezeigt werden soll, als Zahl "
  159. "von 1 bis 12. Wird nur für Monatskalender verwendet. Voreingestellt ist der "
  160. "aktuelle Monat."
  161. #. type: Bullet: '* '
  162. msgid ""
  163. "`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
  164. "the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
  165. "so on. Defaults to 0, which is Sunday."
  166. msgstr ""
  167. "`week_start_day` - Eine Zahl aus dem Bereich 0 bis 6, die den Wochentag "
  168. "angibt, mit dem ein Monatskalender anfängt. 0 ist Sonntag, 1 ist Montag, und "
  169. "so weiter. Voreingestellt ist 0, also Sonntag."
  170. #. type: Bullet: '* '
  171. #, fuzzy
  172. #| msgid ""
  173. #| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
  174. #| "each row. Defaults to 3."
  175. msgid ""
  176. "`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
  177. "row. Defaults to 3."
  178. msgstr ""
  179. "`months_per_row` - Anzahl der Monate, die in einem Jahreskalender in einer "
  180. "Zeile platziert werden. Voreingestellt ist 3."
  181. #. type: Plain text
  182. #, no-wrap
  183. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  184. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"