summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ikiwiki/directive/more.de.po
blob: 65615049b9222e1568a5c313b92fdaad1a9942e1 (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/more page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `more` directive is supplied by the [[!iki plugins/more desc=more]] "
  18. "plugin."
  19. msgstr ""
  20. "Die `more`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/more desc=more]]-Erweiterung "
  21. "bereitgestellt."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive provides a way to have a \"more\" link on a post in a blog, "
  25. "that leads to the full version of the page. Use it like this:"
  26. msgstr ""
  27. "Diese Anweise stellt eine Möglichkeit zur Verfügung, einen \"mehr\"-Link in "
  28. "einem Blogeintrag anzuzeigen, der zur kompletten Version der Seite führt. "
  29. "Benutzt wird sie folgendermaßen:"
  30. #. type: Plain text
  31. #, no-wrap
  32. msgid "\t\\[[!more linktext=\"click for more\" text=\"\"\"\n"
  33. msgstr "\t\\[[!more linktext=\"mehr &hellip;\" text=\"\"\"\n"
  34. #. type: Plain text
  35. #, no-wrap
  36. msgid ""
  37. "\tThis is the rest of my post. Not intended for people catching up on\n"
  38. "\ttheir blogs at 30,000 feet. Because I like to make things\n"
  39. "\tdifficult.\n"
  40. msgstr ""
  41. "\tDies ist der Rest meines Blog-Eintrags. Er ist nicht für Leute\n"
  42. "\tgedacht, die auf 10000m Blogs lesen, weil ich es gerne kompliziert\n"
  43. "\tmache.\n"
  44. #. type: Plain text
  45. msgid "If the `linktext` parameter is omitted it defaults to just \"more\"."
  46. msgstr ""
  47. "Wenn der Parameter `linktext` weggelassen wird, wird einfach \"more\" angezeigt."
  48. #. type: Plain text
  49. msgid "Note that you can accomplish something similar using a [[toggle]] instead."
  50. msgstr "Etwas ähnliches kann auch mit einem [[toggle]] erreicht werden."
  51. #. type: Plain text
  52. #, no-wrap
  53. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  54. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"