summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ikiwiki/directive/poll.de.po
blob: 680bc18877b2577171068e9b3a8e6c7d7b88194a (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/poll page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:06+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] "
  18. "plugin."
  19. msgstr ""
  20. "Die `poll`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/poll desc=poll]]-Erweiterung "
  21. "bereitgestellt."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an "
  25. "example use:"
  26. msgstr ""
  27. "Diese Anweisung erlaubt es, Online-Umfragen im Wiki durchzuführen. Zum Beispiel:"
  28. #. type: Plain text
  29. #, no-wrap
  30. msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  31. msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  32. #. type: Plain text
  33. msgid ""
  34. "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes "
  35. "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented."
  36. msgstr ""
  37. "Die Zahlen geben an, wie viele Benutzer für diese Möglichkeit gestimmt haben. "
  38. "Wenn ein Benutzer seine Stimme abgibt, wird die Seite modifiziert und die "
  39. "entsprechende Zahl hochgezählt."
  40. #. type: Plain text
  41. msgid ""
  42. "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially "
  43. "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very "
  44. "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the "
  45. "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change "
  46. "the numbers!"
  47. msgstr ""
  48. "Obwohl einige einfache Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden, damit Benutzer nicht "
  49. "ausversehen mehrmals abstimmen, sollte diese Art Umfrage nicht als besonders "
  50. "verlässlich angesehen werden; alle üblichen Bedenken bezüglich webbasierten "
  51. "Abstimmungen treffen zu. Wenn die Seite mit der Abstimmung nicht zum Bearbeiten "
  52. "gesperrt ist, können Benutzer sogar direkt die Zahlen verändern!"
  53. #. type: Plain text
  54. msgid "Parameters:"
  55. msgstr "Parameter:"
  56. #. type: Bullet: '* '
  57. msgid ""
  58. "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to "
  59. "voting."
  60. msgstr ""
  61. "`open` - Ob die Abstimmung noch offen ist. Beim Wert `no` werden keine weiteren "
  62. "Stimmen angenommen."
  63. #. type: Bullet: '* '
  64. msgid "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"."
  65. msgstr ""
  66. "`total` - Zeige die bisherige Anzahl der Stimmen unterhalb des "
  67. "Abstimmungsformulars an. Voreingestellt ist `yes`."
  68. #. type: Bullet: '* '
  69. msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"."
  70. msgstr ""
  71. "`percent` - Ob Prozentzahlen angezeigt werden sollen. Voreingestellt ist `yes`."
  72. #. type: Plain text
  73. #, no-wrap
  74. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  75. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"