summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ikiwiki/directive/aggregate.fr.po177
-rw-r--r--ikiwiki/directive/brokenlinks.fr.po51
-rw-r--r--ikiwiki/directive/calendar.fr.po203
-rw-r--r--ikiwiki/directive/color.fr.po74
-rw-r--r--ikiwiki/directive/comment.fr.po134
-rw-r--r--ikiwiki/directive/copy.fr.po24
-rw-r--r--ikiwiki/directive/cut.fr.po25
-rw-r--r--ikiwiki/directive/cutpaste.fr.po139
-rw-r--r--ikiwiki/directive/edittemplate.fr.po109
-rw-r--r--ikiwiki/directive/format.fr.po90
-rw-r--r--ikiwiki/directive/fortune.fr.po36
-rw-r--r--ikiwiki/directive/graph.fr.po70
-rw-r--r--ikiwiki/directive/haiku.fr.po49
-rw-r--r--ikiwiki/directive/if.fr.po138
-rw-r--r--ikiwiki/directive/img.fr.po123
-rw-r--r--ikiwiki/directive/inline.fr.po398
-rw-r--r--ikiwiki/directive/linkmap.fr.po93
-rw-r--r--ikiwiki/directive/listdirectives.fr.po69
-rw-r--r--ikiwiki/directive/map.fr.po77
-rw-r--r--ikiwiki/directive/meta.fr.po447
-rw-r--r--ikiwiki/directive/more.fr.po63
-rw-r--r--ikiwiki/directive/orphans.fr.po49
-rw-r--r--ikiwiki/directive/pagecount.fr.po40
-rw-r--r--ikiwiki/directive/pagestats.fr.po120
-rw-r--r--ikiwiki/directive/pagetemplate.fr.po66
-rw-r--r--ikiwiki/directive/paste.fr.po26
-rw-r--r--ikiwiki/directive/ping.fr.po55
-rw-r--r--ikiwiki/directive/poll.fr.po70
-rw-r--r--ikiwiki/directive/polygen.fr.po42
-rw-r--r--ikiwiki/directive/postsparkline.fr.po136
-rw-r--r--ikiwiki/directive/progress.fr.po52
-rw-r--r--ikiwiki/directive/shortcut.fr.po37
-rw-r--r--ikiwiki/directive/sparkline.fr.po162
-rw-r--r--ikiwiki/directive/table.fr.po149
-rw-r--r--ikiwiki/directive/tag.fr.po118
-rw-r--r--ikiwiki/directive/taglink.fr.po24
-rw-r--r--ikiwiki/directive/template.fr.po239
-rw-r--r--ikiwiki/directive/testpagespec.fr.po69
-rw-r--r--ikiwiki/directive/teximg.fr.po72
-rw-r--r--ikiwiki/directive/toc.fr.po76
-rw-r--r--ikiwiki/directive/toggle.fr.po108
-rw-r--r--ikiwiki/directive/toggleable.fr.po24
-rw-r--r--ikiwiki/directive/version.fr.po44
43 files changed, 4367 insertions, 0 deletions
diff --git a/ikiwiki/directive/aggregate.fr.po b/ikiwiki/directive/aggregate.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..d2976e7
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive/aggregate.fr.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# Traduction de ikiwiki
+# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 08:43+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate "
+"desc=aggregate]] plugin. This plugin requires extra setup, specifically, a "
+"cron job. See the plugin's documentation for details."
+msgstr ""
+"La directive `aggregate` est fournie par le module d'extension [[!iki "
+"plugins/aggregate desc=aggregate]]. Ce greffon demande une configuration "
+"particulière, à savoir une tâche `cron`. Consultez la documention du greffon "
+"pour des précisions."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This directive allows content from other feeds to be aggregated into the "
+"wiki. Aggregate a feed as follows:"
+msgstr ""
+"Cette directive permet d'assembler les contenus d'autres flux dans le wiki. "
+"Ainsi :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
+"\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
+"\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
+"\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
+"\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more "
+"frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if "
+"the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under "
+"the example/ directory in the wiki."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, les messages du flux RSS indiqué sont assemblés dans le "
+"répertoire example/ du wiki, une page par message. La fréquence de mise à "
+"jour est de 15 minutes (mais moins fréquemment si la tâche cron est exécutée "
+"moins fréquemment)."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
+"more aggregated feeds. For example:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser la directive [[inline]] d'ikiwiki pour créer un blog "
+"avec un ou plusieurs flux assemblés. Par exemple :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated "
+"pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them "
+"from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
+"needed to match them."
+msgstr ""
+"Notez l'utilisation de la fonction `internal()` de [[ikiwiki/PageSpec]] pour "
+"trouver les pages assemblées. Par défaut, les pages assemblées sont des "
+"pages internes, ce qui empêche qu'elles apparaissent directement dans le "
+"wiki. C'est pourquoi la fonction `internal()` est nécessaire dans la "
+"spécification [[PageSpec]] pour les trouver."
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "usage"
+msgstr "Usage"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
+"directive:"
+msgstr ""
+"Voici la description de tous les paramètres acceptés par cette directive :"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required."
+msgstr "`name` - Le nom du flux. Chaque flux doit avoir un nom unique. Paramètre obligatoire."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated. "
+"Required."
+msgstr "`url` - L'URL de la page web contenant le flux assemblé. Paramètre obligatoire."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
+"not specified, the directory is based on the name of the feed."
+msgstr ""
+"`dir` - Le répertoire du wiki où seront sauvegardées les pages. Paramètre "
+"facultatif. S'il n'est pas indiqué, le répertoire est construit à partir du "
+"nom du flux."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
+"will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
+msgstr ""
+"`feedurl` - L'URL du flux. Paramètre facultatif. S'il n'est pas indiqué, "
+"ikiwiki cherchera le flux avec le paramètre `url`. Les flux RSS et Atom sont "
+"reconnus."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is "
+"15 minutes."
+msgstr ""
+"`updateinterval` - Fréquence, en minutes, de la recherche des nouveaux "
+"messages. Par défaut, 15 minutes."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
+"specified number of days. Default is to never expire on age."
+msgstr "`expireage` - Éliminer les anciens messages du flux si leur ancienneté est plus grande qu'un nombre de jours donné. Par défaut, aucune élimination ne se fait sur l'ancienneté."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the "
+"specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
+"never expire on count."
+msgstr ""
+"`expirecount` - Éliminer les anciens messages du flux si leur nombre est "
+"plus grand qu'un nombre donné. Les messages les plus anciens sont éliminés "
+"en premier. Par défaut, aucune élimination ne se fait sur le nombre."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the "
+"name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
+"enabled for this to work."
+msgstr ""
+"`tag` - Représente une étiquette avec laquelle étiqueter chaque message du "
+"flux. Le nom du flux est une bonne étiquette. Ce paramètre peut être répété. "
+"Le greffon [[tag]] doit être activé."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
+"aggregatepost."
+msgstr ""
+"`template` - Modèle de page à utiliser pour la création des pages "
+"assemblées. Par défaut, c'est \"aggregatepost\"."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that even if you are using subversion or another revision control "
+"system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
+"control."
+msgstr "Notez que même si vous utilisez subversion ou un autre système de versionnement, les pages créées par assemblage *ne* seront *pas* prises en compte par le système de contrôle de versions."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
diff --git a/ikiwiki/directive/brokenlinks.fr.po b/ikiwiki/directive/brokenlinks.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..b64cb0c
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive/brokenlinks.fr.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Traduction de ikiwiki
+# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The `brokenlinks` directive is supplied by the [[!iki plugins/brokenlinks "
+"desc=brokenlinks]] plugin."
+msgstr ""
+"La directive `brokenlinks` est fournie par le module d'extension [[!iki "
+"plugins/brokenlinks desc=brokenlinks]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This directive generates a list of broken links on pages in the wiki. This "
+"is a useful way to find pages that still need to be written, or links that "
+"are written wrong."
+msgstr ""
+"Cette directive crée une liste des liens cassés sur les pages du wiki. On "
+"peut ainsi facilement trouver les pages à écrire ou les liens mal trancrits."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The optional parameter \"pages\" can be a [[ikiwiki/PageSpec]] specifying "
+"the pages to search for broken links, default is search them all."
+msgstr "Le paramètre optionnel \"pages\" peut être une expression [[ikiwiki/PageSpec]] indiquant dans quelles pages chercher les liens cassés. Par défaut la recherche se fait dans toutes les pages. "
+
+#. type: Plain text
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!brokenlinks pages=\"* and !recentchanges\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
diff --git a/ikiwiki/directive/calendar.fr.po b/ikiwiki/directive/calendar.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0ec4e7f
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive/calendar.fr.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# Traduction de ikiwiki
+# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
+"desc=calendar]] plugin."
+msgstr "La directive `calendar` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/calendar desc=calendar]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
+"on some blogs."
+msgstr "Cette directive affiche un calendrier, comparable aux calendriers affichés par certains blogs."
+
+#. type: Title #
+#, no-wrap
+msgid "examples"
+msgstr "Exemples :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
+msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "setup"
+msgstr "configuration"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
+"usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
+"list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
+"any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
+"archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and "
+"`archives/2007/01` (for January, 2007)."
+msgstr ""
+"L'agenda, habituellement trouvé dans les blogs, est essentiellement une "
+"interface agréable pour l'archive de pages précédentes. Il peut afficher un "
+"calendrier pour un mois donné ou une liste de mois pour une année donnée. Un "
+"calendrier mensuel lie à chaque jour du mois les pages publiées ce jour. Un "
+"calendrier annuel lie aux pages d'archive, avec des noms comme "
+"`archives/2007` (pour tout 2007) et `archives/2007/01` (pour janvier 2007)."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
+"the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
+"use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
+"or list pages created in the given time frame."
+msgstr ""
+"Les directives calendar peuvent être insérées n'importe où dans le wiki, "
+"même dans la barre latérale. Vous devez cependant créer les pages "
+"d'archives. Celles-ci utilisent cette directive pour afficher un calendrier "
+"et aussi la directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées "
+"dans l'espace de temps donné."
+
+#. type: Plain text
+#| msgid ""
+#| "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
+#| "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
+#| "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
+#| "cron. An example crontab:"
+msgid ""
+"The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
+"archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
+"highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
+"cron."
+msgstr ""
+"La commande `ikiwiki-calendar` peut créer automatiquement les pages "
+"d'archives. Elle actualise aussi le wiki, mettant à jour les calendriers "
+"(date du jour en surbrillance). Cette commande est exécutée généralement à "
+"minuit par le programme cron."
+
+#. type: Plain text
+msgid "An example crontab:"
+msgstr "Une crontab possible :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
+msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "usage"
+msgstr "utilisation"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
+"\" or \"year\". The default is a month view calendar."
+msgstr ""
+"`type` - Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est soit « month » "
+"soit « year », la valeur par défaut étant le calendrier mensuel."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
+"month calendar. Defaults to \"*\"."
+msgstr ""
+"`pages` - Indique une spécification [[ikiwiki/PageSpec]] pour les pages qui "
+"seront liées au calendrier. La valeur par défaut est « * »."
+
+#. type: Bullet: '* '
+#| msgid ""
+#| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
+#| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
+#| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
+msgid ""
+"`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
+"is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
+"wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to "
+"pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
+"be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
+msgstr "`archivebase` - Indique la racine des répertoires d'archives, « archives » par défaut. On peut changer cette valeur en renseignant `archivebase` dans le fichier de configuration d'ikiwiki. Les calendriers se lient à des pages placées là, nommées \"2010/04\" ou \"2010\" par exemple. Ces pages peuvent être créées automatiquement par le programme `ikiwiki-calendar`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+#| msgid ""
+#| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
+#| "current year."
+msgid ""
+"`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
+"current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
+msgstr "`year` - Indique l'année pour le calendrier annuel. La valeur par défaut est l'année en cours. On peut aussi utiliser -1 pour se référer à l'année dernière, ainsi de suite."
+
+#. type: Bullet: '* '
+#| msgid ""
+#| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
+#| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
+#| "current month."
+msgid ""
+"`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
+"range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
+"current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
+msgstr "`month` - Ce paramètre indique le chiffre du mois (1..12) pour le calendrier. Il n'est utilisé que pour le calendrier mensuel, et la valeur par défaut est le chiffre du mois en cours. On peut aussi utiliser -1 pour se référer au mois dernier, ainsi de suite."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
+"the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
+"so on. Defaults to 0, which is Sunday."
+msgstr ""
+"`week_start_day` - Indique le chiffre (0..6) qui représente le jour par "
+"lequel commence la semaine dans le calendrier. Dimanche, c'est 0, lundi, 1, "
+"etc. La valeur par défaut est 0, dimanche."
+
+#. type: Bullet: '* '
+#| msgid ""
+#| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
+#| "each row. Defaults to 3."
+msgid ""
+"`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
+"row. Defaults to 3."
+msgstr ""
+"`months_per_row` - Ce paramètre indique, dans le calendrier annuel, le "
+"nombre de mois par ligne. La valeur par défaut est 3."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The month format calendar simply links to any page posted on each day of "
+#~ "the month. The year format calendar links to archive pages, with names "
+#~ "like `archives/2007` (for all of 2007) and `archives/2007/01` (for "
+#~ "January, 2007). For this to work, you'll need to create these archive "
+#~ "pages. They typically use [[inline]] to display or list pages created in "
+#~ "the given time frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le calendrier pour un mois est simplement l'ensemble des liens vers les "
+#~ "pages écrites chaque jour du mois. Le calendrier pour une année est "
+#~ "l'ensemble des liens vers les pages d'archives, comme `archives/2007` "
+#~ "(tout 2007) ou `archives/2007/01` (tout janvier 2007). Pour que cela "
+#~ "fonctionne, il faut créer ces pages d'archive, qui comporteront une "
+#~ "directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées dans "
+#~ "l'intervalle de temps donné."
diff --git a/ikiwiki/directive/color.fr.po b/ikiwiki/directive/color.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..de9e85a
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive/color.fr.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Traduction de ikiwiki
+# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The `color` directive is supplied by the [[!iki plugins/color desc=color]] "
+"plugin."
+msgstr "La directive `color` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/color desc=color]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This directive can be used to color a piece of text on a page. It can be "
+"used to set the foreground and/or background color of the text."
+msgstr "Cette directive permet de mettre en couleur une partie d'un texte sur la page. On peut ainsi définir la couleur du texte lui-même ou la couleur du fond sur lequel le texte s'affiche."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can use a color name (e.g. `white`) or HTML code (e.g. `#ffffff`) to "
+"define colors."
+msgstr "Vous pouvez utiliser le nom de la couleur (par exemple \"white\") ou bien le code HTML (`#ffffff`)."
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "examples"
+msgstr "Exemples :"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Here the foreground color is defined as a word, while the background color "
+"is defined as a HTML color code:"
+msgstr "Voici comment définir la couleur du texte par un nom et la couleur du fond par un code HTLM :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on red background\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!color foreground=white background=#ff0000 text=\"White text on red background\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The background color is missing, so the text is displayed on default "
+"background:"
+msgstr "Si la couleur de fond est absente, le texte est affiché sur la couleur de fond par défaut :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color background\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!color foreground=white text=\"White text on default color background\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The foreground is missing, so the text has the default foreground color:"
+msgstr "Si la couleur du texte est absente, le texte possède la couleur par défaut :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Default color text on red background\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!color background=#ff0000 text=\"Default color text on red background\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
diff --git a/ikiwiki/directive/comment.fr.po b/ikiwiki/directive/comment.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..74a6f72
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive/comment.fr.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Traduction de ikiwiki
+# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 16:07+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The `comment` directive is supplied by the [[!iki plugins/comments "
+"desc=comments]] plugin, and is used to add a comment to a page. Typically, "
+"the directive is the only thing on a comment page, and is filled out by the "
+"comment plugin when a user posts a comment."
+msgstr ""
+"La directive `comment` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
+"comments desc=comments]]. Elle permet l'ajout d'un commentaire sur une page. "
+"En général, la page ne comporte que la directive et c'est le greffon lui-"
+"même qui remplit la directive quand un utilisateur poste un commentaire."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!comment format=mdwn\n"
+"\tusername=\"foo\"\n"
+"\tsubject=\"Bar\"\n"
+"\tdate=\"2009-06-02T19:05:01Z\"\n"
+"\tcontent=\"\"\"\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!comment format=mdwn\n"
+"\tusername=\"foo\"\n"
+"\tsubject=\"Bar\"\n"
+"\tdate=\"2009-06-02T19:05:01Z\"\n"
+"\tcontent=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tBlah blah.\n"
+"\t\"\"\"\n"
+msgstr ""
+"\tBlah blah.\n"
+"\t\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t]]\n"
+msgstr "\t]]\n"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "usage"
+msgstr "Usage"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The only required parameter is `content`, the others just add or override "
+"metadata of the comment."
+msgstr ""
+"Le seul paramètre obligatoire est `content`. les autres paramètres ajoutent "
+"ou annulent des métadonnées."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`content` - Text to display for the comment. Note that [[directives|ikiwiki/"
+"directive]] may not be allowed, depending on the configuration of the "
+"comment plugin."
+msgstr ""
+"`content` - Texte du commentaire à afficher. Les [[directives|ikiwiki/"
+"directive]] sont autorisées, ou non, selon la configuration du greffon "
+"« comment »."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`format` - Specifies the markup used for the content."
+msgstr "`format` - Indique le balisage utilisé par le commentaire."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`subject` - Subject for the comment."
+msgstr "subject` - Sujet du commentaire."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`date` - Date the comment was posted. Can be entered in nearly any format, "
+"since it's parsed by [[!cpan TimeDate]]"
+msgstr ""
+"`date` - Indique la date du commentaire. Cette date peut utiliser presque "
+"tous les formats, puisqu'elle est analysée par [[!cpan TimeDate]]."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`username` - Used to record the username (or OpenID) of a logged in "
+"commenter."
+msgstr ""
+"`username` - Sert pour l'enregistrement du nom (ou OpenID) d'un commentateur "
+"présent."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`nickname` - Name to display for a logged in commenter. (Optional; used for "
+"OpenIDs.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`ip` - Can be used to record the IP address of a commenter, if they posted "
+"anonymously."
+msgstr ""
+"`ip` - Permet d'enregistrer l'adresse IP d'un commentateur, s'il envoie son "
+"commentaire de façon anonyme."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`claimedauthor` - Records the name that the user entered, if anonymous "
+"commenters are allowed to enter their (unverified) name."
+msgstr ""
+"`claimedauthor` - Enregistre le nom donné par l'utilisateur, si les "
+"commentateurs anonymes ont la possibilité d'indiquer un nom (invérifié)."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
diff --git a/ikiwiki/directive/copy.fr.po b/ikiwiki/directive/copy.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..910bfa0
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive/copy.fr.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Traduction de ikiwiki
+# Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"
+msgstr "[[!meta redir=/ikiwiki/directive/cutpaste]]\n"