summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/msg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'msg')
-rw-r--r--msg/facebook.da.po206
1 files changed, 103 insertions, 103 deletions
diff --git a/msg/facebook.da.po b/msg/facebook.da.po
index cb8f6a4..e6e255c 100644
--- a/msg/facebook.da.po
+++ b/msg/facebook.da.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 11:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-23 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,10 +40,15 @@ msgid "I like you and I want to chat with you, just not on Facebook!"
msgstr "Jeg kan lide dig og vil gerne snakke med dig, bare ikke på Facebook!"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "My Facebook account is there to reach you where you are, but I do not "
+#| "hang out there. Please join me at Free and Open spaces instead - via "
+#| "email, IRC or Jabber..."
msgid ""
"My Facebook account is there to reach you where you are, but I do not hang "
-"out there. Please join me at Free and Open spaces instead - via email, IRC "
-"or Jabber..."
+"out there. Please join me at Free and Open spaces instead - via [email, "
+"Matrix, IRC or Jabber][/msg]..."
msgstr ""
"Min Facebook-konto er til for at nå dig hvor du er, men jeg hænger ikke ud "
"dér. Lad os mødes Frie og Åbne steder i stedet - via email, IRC eller "
@@ -51,103 +56,6 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
-msgid "Good old email"
-msgstr "God gammeldags email"
-
-#. type: Plain text
-msgid "If you cannot be bothered with change, then simply email me!"
-msgstr "Vil du ikke bøvle med noget nyt, så send mig simpelthen en email!"
-
-#. type: Plain text
-msgid "My email address is <dr@jones.dk> like always :-)"
-msgstr "Min email-adresse er <dr@jones.dk> som altid :-)"
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
-msgid "Simple webchat"
-msgstr "Simpel webchat"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are in a hurry and do not use Jabber yet, then try use my [Simple "
-"Groupchat](https://chat.jones.dk/)."
-msgstr ""
-"Hvis du har travlt og ikke bruger Jabber endnu, så prøv at bruge min [Simpel "
-"Gruppesnak](https://chat.jones.dk/)."
-
-#. type: Plain text
-msgid "Use guest login if you are not a user at jones.dk."
-msgstr "Brug gæsteadgang hvis du ikke er bruger ved jones.dk."
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
-msgid "Proper Jabber"
-msgstr "Rigtig Jabber"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Jabber is similar to email: You need 1) an account somewhere, 2) some client "
-"application setup to use that account, and 3) the address of those you want "
-"to connect."
-msgstr ""
-"Jabber minder om email: Du skal bruge 1) en konto et sted, 2) et "
-"klientprogram opsat til at bruge kontoen, og 3) adressen på dem du vil "
-"kontakte."
-
-#. type: Bullet: '1. '
-msgid ""
-"Register an account at e.g. Indonesian http://jabin.org/ or [some](http://"
-"list.jabber.at/) [other](http://wiki.laptop.org/go/"
-"Community_Jabber_Servers) [server](http://xmpp.net/)."
-msgstr ""
-"Registrér en konto ved f.eks. indonesiske http://jabin.org/ eller [en]"
-"(http://list.jabber.at/) [anden](http://wiki.laptop.org/go/"
-"Community_Jabber_Servers) [server](http://xmpp.net/)."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"2. Install a Jabber client program...:\n"
-" * on Windows try install Gajim from <http://gajim.org/>.\n"
-" * on smartphone try app from <https://imo.im/>.\n"
-" * on Ubuntu try use the Me menu in top right corner.\n"
-" * on Debian try install Pidgin: aptitude install pidgin.\n"
-"3. Invite me as your friend/buddy: my Jabber ID is jonas@jones.dk\n"
-"4. Tell your friends to do the same! :-D\n"
-msgstr ""
-"2. Installér et Jabber klientprogram...:\n"
-" * i Windows prøv at installere Gajim fra <http://gajim.org/>.\n"
-" * på en smartphone prøv app'en fra <https://imo.im/>.\n"
-" * i Ubuntu prøv at bruge Me-menuen i øverste højre hjørne.\n"
-" * i Debian prøv at installere Pidgin: aptitude install pidgin.\n"
-"3. Invitér mig som ven/buddy: mit Jabber ID er jonas@jones.dk\n"
-"4. Foreslå dine venner at gøre det samme! :-D\n"
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
-msgid "Geeky IRC"
-msgstr "Nørdet IRC"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Many computer geeks hang out on IRC. I find it ugly and clumsy to use, but "
-"most of my techie friends are there, so I recommend going there to discuss "
-"technical matters."
-msgstr ""
-"Mange computernørder hænger ud på IRC. Jeg synes det er grimt og kluntet, "
-"men de fleste af mine tekniske venner er der, så jeg anbefaler at gå derhen "
-"at snakke teknik."
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"On [OFTC](http://www.oftc.net/oftc/) my nickname is jonas, and I often hang "
-"out at the chatroom #debian-devel (plus a few others)."
-msgstr ""
-"På [OFTC](http://www.oftc.net/oftc/) er jonas mit kælenavn (nick), og jeg "
-"hænger ofte ud i chat-rummet #debian-devel (foruden et par andre)."
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
msgid "Why not Facebook?"
msgstr "Hvorfor ikke Facebook?"
@@ -157,9 +65,13 @@ msgid ""
msgstr "Facebook er et lukket system: Alle aktiviteter sker eet centralt sted."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Email, Jabber and IRC are open protocols, exchanging between many Free "
+#| "systems (and some non-free ones as well)."
msgid ""
-"Email, Jabber and IRC are open protocols, exchanging between many Free "
-"systems (and some non-free ones as well)."
+"Email, Matrix, Jabber and IRC are open protocols, exchanging between many "
+"Free systems (and some non-free ones as well)."
msgstr ""
"Email, Jabber og IRC er åbne protokoler, der udveksler mellem mange Fri "
"systemer (og også nogle ikke-fri)."
@@ -180,10 +92,98 @@ msgstr ""
"> uanset *muligheden* for at være alene - at have privatliv.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Facebook is that one spot in town. Jabber is \"let's go meet somewhere\"."
msgid ""
-"Facebook is that one spot in town. Jabber is \"let's go meet somewhere\"."
+"Facebook is that one spot in town. Open platforms are \"let's go meet "
+"somewhere\"."
msgstr "Facebook er det ene sted i byen. Jabber er \"lad os mødes et sted\"."
#. type: Plain text
msgid "Regards, Jonas"
msgstr "Venlig hilsen Jonas"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Good old email"
+#~ msgstr "God gammeldags email"
+
+#~ msgid "If you cannot be bothered with change, then simply email me!"
+#~ msgstr "Vil du ikke bøvle med noget nyt, så send mig simpelthen en email!"
+
+#~ msgid "My email address is <dr@jones.dk> like always :-)"
+#~ msgstr "Min email-adresse er <dr@jones.dk> som altid :-)"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Simple webchat"
+#~ msgstr "Simpel webchat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are in a hurry and do not use Jabber yet, then try use my [Simple "
+#~ "Groupchat](https://chat.jones.dk/)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har travlt og ikke bruger Jabber endnu, så prøv at bruge min "
+#~ "[Simpel Gruppesnak](https://chat.jones.dk/)."
+
+#~ msgid "Use guest login if you are not a user at jones.dk."
+#~ msgstr "Brug gæsteadgang hvis du ikke er bruger ved jones.dk."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Proper Jabber"
+#~ msgstr "Rigtig Jabber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jabber is similar to email: You need 1) an account somewhere, 2) some "
+#~ "client application setup to use that account, and 3) the address of those "
+#~ "you want to connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber minder om email: Du skal bruge 1) en konto et sted, 2) et "
+#~ "klientprogram opsat til at bruge kontoen, og 3) adressen på dem du vil "
+#~ "kontakte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register an account at e.g. Indonesian http://jabin.org/ or [some](http://"
+#~ "list.jabber.at/) [other](http://wiki.laptop.org/go/"
+#~ "Community_Jabber_Servers) [server](http://xmpp.net/)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrér en konto ved f.eks. indonesiske http://jabin.org/ eller [en]"
+#~ "(http://list.jabber.at/) [anden](http://wiki.laptop.org/go/"
+#~ "Community_Jabber_Servers) [server](http://xmpp.net/)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "2. Install a Jabber client program...:\n"
+#~ " * on Windows try install Gajim from <http://gajim.org/>.\n"
+#~ " * on smartphone try app from <https://imo.im/>.\n"
+#~ " * on Ubuntu try use the Me menu in top right corner.\n"
+#~ " * on Debian try install Pidgin: aptitude install pidgin.\n"
+#~ "3. Invite me as your friend/buddy: my Jabber ID is jonas@jones.dk\n"
+#~ "4. Tell your friends to do the same! :-D\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "2. Installér et Jabber klientprogram...:\n"
+#~ " * i Windows prøv at installere Gajim fra <http://gajim.org/>.\n"
+#~ " * på en smartphone prøv app'en fra <https://imo.im/>.\n"
+#~ " * i Ubuntu prøv at bruge Me-menuen i øverste højre hjørne.\n"
+#~ " * i Debian prøv at installere Pidgin: aptitude install pidgin.\n"
+#~ "3. Invitér mig som ven/buddy: mit Jabber ID er jonas@jones.dk\n"
+#~ "4. Foreslå dine venner at gøre det samme! :-D\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Geeky IRC"
+#~ msgstr "Nørdet IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many computer geeks hang out on IRC. I find it ugly and clumsy to use, "
+#~ "but most of my techie friends are there, so I recommend going there to "
+#~ "discuss technical matters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mange computernørder hænger ud på IRC. Jeg synes det er grimt og kluntet, "
+#~ "men de fleste af mine tekniske venner er der, så jeg anbefaler at gå "
+#~ "derhen at snakke teknik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On [OFTC](http://www.oftc.net/oftc/) my nickname is jonas, and I often "
+#~ "hang out at the chatroom #debian-devel (plus a few others)."
+#~ msgstr ""
+#~ "På [OFTC](http://www.oftc.net/oftc/) er jonas mit kælenavn (nick), og jeg "
+#~ "hænger ofte ud i chat-rummet #debian-devel (foruden et par andre)."