summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/msg
diff options
context:
space:
mode:
authorJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2012-10-01 13:37:16 +0200
committerJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2012-10-01 13:37:16 +0200
commit28a16fba78b40e4019a962770621d6cf2fd0cf80 (patch)
tree3ace2ec6b4fd10e5d56f76fbcb70e379b44825cb /msg
parent2714bf7f93af2571a94eb674f581d9cf07c98e71 (diff)
Localize.
Diffstat (limited to 'msg')
-rw-r--r--msg/facebook.da.po49
1 files changed, 37 insertions, 12 deletions
diff --git a/msg/facebook.da.po b/msg/facebook.da.po
index 1aa30ab..544e5f7 100644
--- a/msg/facebook.da.po
+++ b/msg/facebook.da.po
@@ -19,59 +19,67 @@ msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "How I (do't) use Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan jeg (ikke) bruger Facebook"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2012-10-01\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2012-10-01\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag msg blog editorial]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag msg blog editorial]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Dear Facebook friend,"
-msgstr ""
+msgstr "Kære Facebook-ven!"
#. type: Plain text
msgid ""
"I am not really on Facebook. I am there only to reach you, not hang out "
"with you."
msgstr ""
+"Jeg er egentligt ikke på Facebook. Jeg er der kun for at nå dig, ikke hænge "
+"ud med dig."
#. type: Plain text
msgid ""
"I like you and I want to chat with you, but not on Facebook! Please instead "
"contact me by email or on IRC or Jabber..."
msgstr ""
+"Jeg kan lide dig og vil gerne snakke med dig, men ikke på Facebook! Kontakt "
+"migvenligst pr. email eller på IRC eller Jabber i stedet..."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Simple webchat"
-msgstr ""
+msgstr "Wimpel webchat"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are in a hurry and do not use Jabber yet, then try use my [Simple "
"Groupchat](https://chat.jones.dk/)."
msgstr ""
+"Hvis du har travlt og ikke bruger Jabber endnu, så prøv at bruge min [Simpel "
+"Gruppesnak](https://chat.jones.dk/)."
#. type: Plain text
msgid "Use guest login if you are not a user at jones.dk."
-msgstr ""
+msgstr "Brug gæsteadgang hvis du ikke er bruger ved jones.dk."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Proper Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Rigtig Jabber"
#. type: Plain text
msgid ""
"Jabber is similar to email: You need 1) an account somewhere, 2) some client "
"application setup to use that account, and 3) my address to connect to."
msgstr ""
+"Jabber minder om email: Du skal bruge 1) en konto et sted, 2) et "
+"klientprogram opsat til at bruge kontoen, og 3) min adresse at kontakte."
#. type: Bullet: '1) '
msgid ""
@@ -80,6 +88,10 @@ msgid ""
"[other](http://wiki.laptop.org/go/Community_Jabber_Servers) "
"[server](http://xmpp.net/)."
msgstr ""
+"Registrér en konto ved f.eks. indonesiske http://jabin.org/ eller "
+"[en](http://list.jabber.at/) "
+"[anden](http://wiki.laptop.org/go/Community_Jabber_Servers) "
+"[server](http://xmpp.net/)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -92,19 +104,26 @@ msgid ""
"3) Invite me as your friend/buddy: my Jabber ID is jonas@jones.dk\n"
"4) Tell your friends to do the same! :-D\n"
msgstr ""
+"2) Installér et Jabber klientprogram...:\n"
+" * i Windows prøv at installere Gajim fra <http://gajim.org/>.\n"
+" * på en smartphone prøv app'en fra <https://imo.im/>.\n"
+" * i Ubuntu prøv at bruge Me-menuen i øverste højre hjørne.\n"
+" * i Debian prøv at installere Pidgin: aptitude install pidgin.\n"
+"3) Invitér mig som ven/buddy: mit Jabber ID er jonas@jones.dk\n"
+"4) Foreslå dine venner at gøre det samme! :-D\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Why Jabber instead of Facebook?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor Jabber fremfor Facebook?"
#. type: Plain text
msgid "Facebook is one closed system: all activities happen on one central place."
-msgstr ""
+msgstr "Facebook er et lukket system: Alle aktiviteter sker eet centralt sted."
#. type: Plain text
msgid "Jabber is an open chat protocol, to chat across many systems."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber er en åben chat-protokol, til at chatte på tværs af mange systemer."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -116,11 +135,17 @@ msgid ""
"> You maybe have no secrets from your mom, but still appreciate the\n"
"> *ability* to be alone - to have some privacy.\n"
msgstr ""
+"> Forestil dig at have en overbeskyttende mor, som kun lader dig mødes\n"
+"> med dine venner eet bestemt sted i byen - hvor hun holde øje med\n"
+"> alt hvad I laver.\n"
+">\n"
+"> Du har måske ingen hemmeligheder overfor din mor, men værdsætter nok uanset\n"
+"> *muligheden* for at være alene - at have privatliv.\n"
#. type: Plain text
msgid "Facebook is that one spot in town. Jabber is \"let's go out somewhere\"."
-msgstr ""
+msgstr "Facebook er det ene sted i byen. Jabber er \"lad os mødes et sted\"."
#. type: Plain text
msgid "Regards, Jonas"
-msgstr ""
+msgstr "Venlig hilsen Jonas"