summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/articles
diff options
context:
space:
mode:
authorJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-27 20:33:14 +0200
committerJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-27 20:33:14 +0200
commit59720393bfd10cb20723902d5f9587b8d0e2ed31 (patch)
treefc3dadd27c32cf5ee551a02ff491dfb62cf7a3ec /articles
parentafcb8db5252947d845cb012c738a89278700bfb1 (diff)
Move projects/editorials → articles.
Diffstat (limited to 'articles')
-rw-r--r--articles/morgue.da.po27
-rw-r--r--articles/morgue.mdwn3
-rw-r--r--articles/sidebar.da.po34
-rw-r--r--articles/sidebar.mdwn4
-rw-r--r--articles/tool.da.po131
-rw-r--r--articles/tool.mdwn42
-rw-r--r--articles/virus.da.po131
-rw-r--r--articles/virus.mdwn44
8 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/articles/morgue.da.po b/articles/morgue.da.po
new file mode 100644
index 0000000..19d2544
--- /dev/null
+++ b/articles/morgue.da.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 19:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Title #
+#, no-wrap
+msgid "Archive of editorials"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!inline pages=\"tagged(editorial)\" archive=yes]]\n"
+msgstr ""
diff --git a/articles/morgue.mdwn b/articles/morgue.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..47487ae
--- /dev/null
+++ b/articles/morgue.mdwn
@@ -0,0 +1,3 @@
+# Archive of editorials
+
+[[!inline pages="tagged(editorial)" archive=yes]]
diff --git a/articles/sidebar.da.po b/articles/sidebar.da.po
new file mode 100644
index 0000000..c4fda50
--- /dev/null
+++ b/articles/sidebar.da.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 19:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Past editorials:"
+msgstr "Tidligere indlæg:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!inline pages=\"tagged(editorial) and currentlang()\" archive=yes "
+"show=\"10\" template=titlepage]]\n"
+msgstr ""
+"[[!inline pages=\"tagged(editorial) and currentlang()\" archive=yes "
+"show=\"10\" template=titlepage]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "[[more...|morgue]]"
+msgstr "[[flere...|morgue]]"
diff --git a/articles/sidebar.mdwn b/articles/sidebar.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..d822377
--- /dev/null
+++ b/articles/sidebar.mdwn
@@ -0,0 +1,4 @@
+Past editorials:
+[[!inline pages="tagged(editorial) and currentlang()" archive=yes show="10" template=titlepage]]
+
+[[more...|morgue]]
diff --git a/articles/tool.da.po b/articles/tool.da.po
new file mode 100644
index 0000000..8619f9c
--- /dev/null
+++ b/articles/tool.da.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 15:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Title #
+#, no-wrap
+msgid "A computer is an advanced tool for logical and effective problem solving"
+msgstr "En computer er et avanceret redskab til logisk og effektiv problemløsning"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n"
+msgstr "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta updated=\"2005-02-21\"]]\n"
+msgstr "[[!meta updated=\"2005-02-21\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tag blog editorial]]\n"
+msgstr "[[!tag blog editorial]]\n"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "Advanced: Undergone development, moved some steps forward"
+msgstr "Avanceret: Udviklet, fremskreden"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"People tend to look at the word \"advanced\" as a positive term - as similar "
+"to \"improved\". But all it means is it has undergone development."
+msgstr ""
+"Ordet \"avanceret\" tolkes ofte som noget positivt - som en forbedring. Men "
+"det betyder blot at der er sket en udvikling."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ">A rotten tomato is an advanced tomato.\n"
+msgstr ">En rådden tomat er en højt udviklet tomat."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To determine if development is positive one must consider the direction it "
+"is taking."
+msgstr ""
+"For at afgøre om en udvikling er positiv er det nødvendigt at se på, hvilken "
+"retning den tager."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"One could say that advancing implies moving forward, but \"forward\" isn't "
+"always the best way to go."
+msgstr ""
+"Man kan så pege på, at avanceret betyder fremadrettet udvikling (avancement "
+"= fremadskriden) - men fremad er ikke altid den bedste vej at gå."
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "Logical: Structured, clinical"
+msgstr "Logisk: Firkantet, klinisk"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Logical is not the same as \"simple\". Although logical expressions can be "
+"as simple as \"2+2=4\", a computer contains so many layers of logic that "
+"they cease to be simple."
+msgstr ""
+"Logisk er ikke det samme som simpel. Logiske udtryk kan være så simple som "
+"\"2+2=4\", men en computer indeholder så mange lag af logik, at de ikke "
+"længere er simple."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+">Computers are constructed logically, but so complex that they can be built only\n"
+">\"somewhat flawless.\"\n"
+msgstr ""
+">Computere er logisk opbygget, men så komplekse at de kun kan bygges\n"
+"\"nogenlunde fejlfrit\".\n"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "Effective: having a rapid impact"
+msgstr "Effektiv: Virkningsfuld"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"When you are effective you get alot done in a small amount of time or effort."
+msgstr "Du er effektiv når du får udrettet en masse hurtigt og nemt."
+
+#. type: Plain text
+msgid "A tool is effective only if you become effective by using it."
+msgstr "Et værktøj er kun effektivt hvis du bliver effektiv ved at bruge det."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ">For someone who don't know the path, no wind is a good wind.\n"
+msgstr ">For den der ikke kender vejen er ingen vind en god vind."
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "Problem solving"
+msgstr "Problemløsning"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Biggest challenges is in locating and describing a problem, not in fixing "
+"it. Problem solving badly prepared can even be damaging, because "
+"problematic structures below the surface can get even better hidden by a too "
+"simple \"quick fix\"."
+msgstr ""
+"Den største udfordring ligger i at indkredse og beskrive et problem, ikke i "
+"selve problemløsningen. Uden ordentligt forarbejde kan det ligefrem være "
+"skadeligt, idet dybereliggende problemstillinger kan sløres af for simple "
+"\"lappeløsninger\";."
diff --git a/articles/tool.mdwn b/articles/tool.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..23cc232
--- /dev/null
+++ b/articles/tool.mdwn
@@ -0,0 +1,42 @@
+# A computer is an advanced tool for logical and effective problem solving
+
+[[!meta date="2005-02-21"]]
+[[!meta updated="2005-02-21"]]
+[[!tag blog editorial]]
+
+## Advanced: Undergone development, moved some steps forward
+
+People tend to look at the word "advanced" as a positive term - as similar to
+"improved". But all it means is it has undergone development.
+
+>A rotten tomato is an advanced tomato.
+
+To determine if development is positive one must consider the direction it is
+taking.
+
+One could say that advancing implies moving forward, but "forward" isn't
+always the best way to go.
+
+## Logical: Structured, clinical
+
+Logical is not the same as "simple".
+Although logical expressions can be as simple as "2+2=4", a computer contains
+so many layers of logic that they cease to be simple.
+
+>Computers are constructed logically, but so complex that they can be built only
+>"somewhat flawless."
+
+## Effective: having a rapid impact
+
+When you are effective you get alot done in a small amount of time or effort.
+
+A tool is effective only if you become effective by using it.
+
+>For someone who don't know the path, no wind is a good wind.
+
+## Problem solving
+
+Biggest challenges is in locating and describing a problem, not in fixing it.
+Problem solving badly prepared can even be damaging, because problematic
+structures below the surface can get even better hidden by a too simple "quick
+fix".
diff --git a/articles/virus.da.po b/articles/virus.da.po
new file mode 100644
index 0000000..4e2ad0f
--- /dev/null
+++ b/articles/virus.da.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 14:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "#Virus are in attachments\n"
+msgstr "#Virus ligger i vedhæftede filer\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Virus are in attachments\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Virus ligger i vedhæftede filer\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta date=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
+msgstr "[[!meta date=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta updated=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
+msgstr "[[!meta updated=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tag blog editorial email use]]\n"
+msgstr "[[!tag blog editorial email use]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Read your emails with pleasure."
+msgstr "Læs dine emails i fred og ro."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Read greetings from here and from there - also from ones who write \"I love "
+"you\", and enjoy Nigerians attempting in long phrases to persuade you to "
+"exchange your pin-code with a fictious diamant mine."
+msgstr ""
+"Læs hilsner fra nær og fjern - også fra dem som skriver (måske endda på "
+"engelsk) at de elsker dig, og mor dig over nigerianere som i lange vendinger "
+"be'r om din pin-kode i bytte for en fiktiv diamantmine."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"And have a curious look at those emails seemingly delivered to you by error: "
+"Your collegue from work quoting a piece in hebrew and attaching a Word "
+"document. Your swedish friend warning in english about a virus you "
+"immediately must remove using her attached Excel spreadsheet. Bill Gates "
+"himself personally inviting you to a contest about a Nokia phone - you only "
+"need to \"click here\". Or yourself(?!?) sending you some gibberish and "
+"attaching a compressed file..."
+msgstr ""
+"Kig også undrende på emails som ser ud som om de er gået galt i byen: Din "
+"bankmand fra Horsens citerer lidt fra koranen og vedlægger et Word-dokument. "
+"Din svenske veninde advarer på engelsk om en virus du hurtigst muligt skal "
+"fjerne med vedhæftede lille Excel-ark. Selveste Bill Gates inviterer dig til "
+"en konkurrence om en Nokia-telefon - du skal blot \"klikke her\". Eller du"
+"(?!?) har sendt dig selv lidt volapyk og vedlægger et Excel-ark..."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "#Virus are in attachments!\n"
+msgstr "#Virus ligger i vedhæftede filer!\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"So read calmly your emails. Just avoid opening ATTACHMENTS that you do not "
+"know about. Are you in doubt, then ask the sender for an explanation or "
+"clarification."
+msgstr ""
+"Læs derfor roligt emails. Undgå blot at åbne VEDHÆFTEDE ting du ikke kender "
+"noget til. Er du i tvivl, så spørg afsenderen om en forklaring/uddybning."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You should NOT be afraid to read emails, and you should NOT follow hastily "
+"instructions you do not understand."
+msgstr ""
+"Du skal IKKE være bange for at læse emails, og du skal IKKE gøre noget "
+"forhastet du ikke forstår."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Are you in doubt then consult your local geek."
+msgstr "Er du i tvivl om noget, så spørg en nørd i din omgangskreds."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"(and are you afraid you will be laughed at, then consult me - I won't "
+"laugh!)."
+msgstr ""
+"(og er du bange for at din nørd griner ad dig, så kontakt mig - jeg griner "
+"ikke!)."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"One freaky detail: Some email applications (especially those from Microsoft) "
+"are so \"nice\" as to open attachments automatically - without your prior "
+"request. Consult your local geek if you worry that you are \"gifted\" with "
+"such applications."
+msgstr ""
+"En syret detalje: Nogle email-programmer (især dem fra Microsoft) er så "
+"\"flinke\" at åbne vedhæftede filer automatisk - uden du har bedt om det. "
+"Spørg en nørd til råds hvis du er usikker på om dit email-program løber om "
+"hjørner med dig."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"But above all: Don't get frightened! Fear and suspicion are unpleasant "
+"creatures, and irrelevant in relation to email virus."
+msgstr ""
+"Men frem for alt: lad dig ikke skræmme! Frygt og mistænksomhed er nogle "
+"ubehagelige størrelser, og irrelevante i forhold til email-virus."
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Jonas"
+msgstr "Jonas"
diff --git a/articles/virus.mdwn b/articles/virus.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..a57df8b
--- /dev/null
+++ b/articles/virus.mdwn
@@ -0,0 +1,44 @@
+#Virus are in attachments
+
+[[!meta title="Virus are in attachments"]]
+[[!meta date="Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004"]]
+[[!meta updated="Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004"]]
+[[!tag blog editorial email use]]
+
+Read your emails with pleasure.
+
+Read greetings from here and from there - also from ones who write "I
+love you", and enjoy Nigerians attempting in long phrases to persuade
+you to exchange your pin-code with a fictious diamant mine.
+
+And have a curious look at those emails seemingly delivered to you by
+error: Your collegue from work quoting a piece in hebrew and attaching a
+Word document. Your swedish friend warning in english about a virus you
+immediately must remove using her attached Excel spreadsheet. Bill Gates
+himself personally inviting you to a contest about a Nokia phone - you
+only need to "click here". Or yourself(?!?) sending you some gibberish
+and attaching a compressed file...
+
+#Virus are in attachments!
+
+So read calmly your emails. Just avoid opening ATTACHMENTS that you do
+not know about. Are you in doubt, then ask the sender for an explanation
+or clarification.
+
+You should NOT be afraid to read emails, and you should NOT follow
+hastily instructions you do not understand.
+
+Are you in doubt then consult your local geek.
+
+(and are you afraid you will be laughed at, then consult me - I won't
+laugh!).
+
+One freaky detail: Some email applications (especially those from
+Microsoft) are so "nice" as to open attachments automatically - without
+your prior request. Consult your local geek if you worry that you are
+"gifted" with such applications.
+
+But above all: Don't get frightened! Fear and suspicion are unpleasant
+creatures, and irrelevant in relation to email virus.
+
+ - Jonas