From 59720393bfd10cb20723902d5f9587b8d0e2ed31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Smedegaard Date: Wed, 27 Oct 2010 20:33:14 +0200 Subject: Move projects/editorials → articles. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- articles/morgue.da.po | 27 ++++++++++ articles/morgue.mdwn | 3 ++ articles/sidebar.da.po | 34 +++++++++++++ articles/sidebar.mdwn | 4 ++ articles/tool.da.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ articles/tool.mdwn | 42 ++++++++++++++++ articles/virus.da.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ articles/virus.mdwn | 44 +++++++++++++++++ 8 files changed, 416 insertions(+) create mode 100644 articles/morgue.da.po create mode 100644 articles/morgue.mdwn create mode 100644 articles/sidebar.da.po create mode 100644 articles/sidebar.mdwn create mode 100644 articles/tool.da.po create mode 100644 articles/tool.mdwn create mode 100644 articles/virus.da.po create mode 100644 articles/virus.mdwn (limited to 'articles') diff --git a/articles/morgue.da.po b/articles/morgue.da.po new file mode 100644 index 0000000..19d2544 --- /dev/null +++ b/articles/morgue.da.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-13 19:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Archive of editorials" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"tagged(editorial)\" archive=yes]]\n" +msgstr "" diff --git a/articles/morgue.mdwn b/articles/morgue.mdwn new file mode 100644 index 0000000..47487ae --- /dev/null +++ b/articles/morgue.mdwn @@ -0,0 +1,3 @@ +# Archive of editorials + +[[!inline pages="tagged(editorial)" archive=yes]] diff --git a/articles/sidebar.da.po b/articles/sidebar.da.po new file mode 100644 index 0000000..c4fda50 --- /dev/null +++ b/articles/sidebar.da.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-13 19:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +msgid "Past editorials:" +msgstr "Tidligere indlæg:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"tagged(editorial) and currentlang()\" archive=yes " +"show=\"10\" template=titlepage]]\n" +msgstr "" +"[[!inline pages=\"tagged(editorial) and currentlang()\" archive=yes " +"show=\"10\" template=titlepage]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "[[more...|morgue]]" +msgstr "[[flere...|morgue]]" diff --git a/articles/sidebar.mdwn b/articles/sidebar.mdwn new file mode 100644 index 0000000..d822377 --- /dev/null +++ b/articles/sidebar.mdwn @@ -0,0 +1,4 @@ +Past editorials: +[[!inline pages="tagged(editorial) and currentlang()" archive=yes show="10" template=titlepage]] + +[[more...|morgue]] diff --git a/articles/tool.da.po b/articles/tool.da.po new file mode 100644 index 0000000..8619f9c --- /dev/null +++ b/articles/tool.da.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-23 15:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "A computer is an advanced tool for logical and effective problem solving" +msgstr "En computer er et avanceret redskab til logisk og effektiv problemløsning" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n" +msgstr "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta updated=\"2005-02-21\"]]\n" +msgstr "[[!meta updated=\"2005-02-21\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!tag blog editorial]]\n" +msgstr "[[!tag blog editorial]]\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Advanced: Undergone development, moved some steps forward" +msgstr "Avanceret: Udviklet, fremskreden" + +#. type: Plain text +msgid "" +"People tend to look at the word \"advanced\" as a positive term - as similar " +"to \"improved\". But all it means is it has undergone development." +msgstr "" +"Ordet \"avanceret\" tolkes ofte som noget positivt - som en forbedring. Men " +"det betyder blot at der er sket en udvikling." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid ">A rotten tomato is an advanced tomato.\n" +msgstr ">En rådden tomat er en højt udviklet tomat." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To determine if development is positive one must consider the direction it " +"is taking." +msgstr "" +"For at afgøre om en udvikling er positiv er det nødvendigt at se på, hvilken " +"retning den tager." + +#. type: Plain text +msgid "" +"One could say that advancing implies moving forward, but \"forward\" isn't " +"always the best way to go." +msgstr "" +"Man kan så pege på, at avanceret betyder fremadrettet udvikling (avancement " +"= fremadskriden) - men fremad er ikke altid den bedste vej at gå." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Logical: Structured, clinical" +msgstr "Logisk: Firkantet, klinisk" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Logical is not the same as \"simple\". Although logical expressions can be " +"as simple as \"2+2=4\", a computer contains so many layers of logic that " +"they cease to be simple." +msgstr "" +"Logisk er ikke det samme som simpel. Logiske udtryk kan være så simple som " +"\"2+2=4\", men en computer indeholder så mange lag af logik, at de ikke " +"længere er simple." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +">Computers are constructed logically, but so complex that they can be built only\n" +">\"somewhat flawless.\"\n" +msgstr "" +">Computere er logisk opbygget, men så komplekse at de kun kan bygges\n" +"\"nogenlunde fejlfrit\".\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Effective: having a rapid impact" +msgstr "Effektiv: Virkningsfuld" + +#. type: Plain text +msgid "" +"When you are effective you get alot done in a small amount of time or effort." +msgstr "Du er effektiv når du får udrettet en masse hurtigt og nemt." + +#. type: Plain text +msgid "A tool is effective only if you become effective by using it." +msgstr "Et værktøj er kun effektivt hvis du bliver effektiv ved at bruge det." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid ">For someone who don't know the path, no wind is a good wind.\n" +msgstr ">For den der ikke kender vejen er ingen vind en god vind." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Problem solving" +msgstr "Problemløsning" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Biggest challenges is in locating and describing a problem, not in fixing " +"it. Problem solving badly prepared can even be damaging, because " +"problematic structures below the surface can get even better hidden by a too " +"simple \"quick fix\"." +msgstr "" +"Den største udfordring ligger i at indkredse og beskrive et problem, ikke i " +"selve problemløsningen. Uden ordentligt forarbejde kan det ligefrem være " +"skadeligt, idet dybereliggende problemstillinger kan sløres af for simple " +"\"lappeløsninger\";." diff --git a/articles/tool.mdwn b/articles/tool.mdwn new file mode 100644 index 0000000..23cc232 --- /dev/null +++ b/articles/tool.mdwn @@ -0,0 +1,42 @@ +# A computer is an advanced tool for logical and effective problem solving + +[[!meta date="2005-02-21"]] +[[!meta updated="2005-02-21"]] +[[!tag blog editorial]] + +## Advanced: Undergone development, moved some steps forward + +People tend to look at the word "advanced" as a positive term - as similar to +"improved". But all it means is it has undergone development. + +>A rotten tomato is an advanced tomato. + +To determine if development is positive one must consider the direction it is +taking. + +One could say that advancing implies moving forward, but "forward" isn't +always the best way to go. + +## Logical: Structured, clinical + +Logical is not the same as "simple". +Although logical expressions can be as simple as "2+2=4", a computer contains +so many layers of logic that they cease to be simple. + +>Computers are constructed logically, but so complex that they can be built only +>"somewhat flawless." + +## Effective: having a rapid impact + +When you are effective you get alot done in a small amount of time or effort. + +A tool is effective only if you become effective by using it. + +>For someone who don't know the path, no wind is a good wind. + +## Problem solving + +Biggest challenges is in locating and describing a problem, not in fixing it. +Problem solving badly prepared can even be damaging, because problematic +structures below the surface can get even better hidden by a too simple "quick +fix". diff --git a/articles/virus.da.po b/articles/virus.da.po new file mode 100644 index 0000000..4e2ad0f --- /dev/null +++ b/articles/virus.da.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-23 14:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "#Virus are in attachments\n" +msgstr "#Virus ligger i vedhæftede filer\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Virus are in attachments\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Virus ligger i vedhæftede filer\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta date=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n" +msgstr "[[!meta date=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta updated=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n" +msgstr "[[!meta updated=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!tag blog editorial email use]]\n" +msgstr "[[!tag blog editorial email use]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Read your emails with pleasure." +msgstr "Læs dine emails i fred og ro." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Read greetings from here and from there - also from ones who write \"I love " +"you\", and enjoy Nigerians attempting in long phrases to persuade you to " +"exchange your pin-code with a fictious diamant mine." +msgstr "" +"Læs hilsner fra nær og fjern - også fra dem som skriver (måske endda på " +"engelsk) at de elsker dig, og mor dig over nigerianere som i lange vendinger " +"be'r om din pin-kode i bytte for en fiktiv diamantmine." + +#. type: Plain text +msgid "" +"And have a curious look at those emails seemingly delivered to you by error: " +"Your collegue from work quoting a piece in hebrew and attaching a Word " +"document. Your swedish friend warning in english about a virus you " +"immediately must remove using her attached Excel spreadsheet. Bill Gates " +"himself personally inviting you to a contest about a Nokia phone - you only " +"need to \"click here\". Or yourself(?!?) sending you some gibberish and " +"attaching a compressed file..." +msgstr "" +"Kig også undrende på emails som ser ud som om de er gået galt i byen: Din " +"bankmand fra Horsens citerer lidt fra koranen og vedlægger et Word-dokument. " +"Din svenske veninde advarer på engelsk om en virus du hurtigst muligt skal " +"fjerne med vedhæftede lille Excel-ark. Selveste Bill Gates inviterer dig til " +"en konkurrence om en Nokia-telefon - du skal blot \"klikke her\". Eller du" +"(?!?) har sendt dig selv lidt volapyk og vedlægger et Excel-ark..." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "#Virus are in attachments!\n" +msgstr "#Virus ligger i vedhæftede filer!\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"So read calmly your emails. Just avoid opening ATTACHMENTS that you do not " +"know about. Are you in doubt, then ask the sender for an explanation or " +"clarification." +msgstr "" +"Læs derfor roligt emails. Undgå blot at åbne VEDHÆFTEDE ting du ikke kender " +"noget til. Er du i tvivl, så spørg afsenderen om en forklaring/uddybning." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You should NOT be afraid to read emails, and you should NOT follow hastily " +"instructions you do not understand." +msgstr "" +"Du skal IKKE være bange for at læse emails, og du skal IKKE gøre noget " +"forhastet du ikke forstår." + +#. type: Plain text +msgid "Are you in doubt then consult your local geek." +msgstr "Er du i tvivl om noget, så spørg en nørd i din omgangskreds." + +#. type: Plain text +msgid "" +"(and are you afraid you will be laughed at, then consult me - I won't " +"laugh!)." +msgstr "" +"(og er du bange for at din nørd griner ad dig, så kontakt mig - jeg griner " +"ikke!)." + +#. type: Plain text +msgid "" +"One freaky detail: Some email applications (especially those from Microsoft) " +"are so \"nice\" as to open attachments automatically - without your prior " +"request. Consult your local geek if you worry that you are \"gifted\" with " +"such applications." +msgstr "" +"En syret detalje: Nogle email-programmer (især dem fra Microsoft) er så " +"\"flinke\" at åbne vedhæftede filer automatisk - uden du har bedt om det. " +"Spørg en nørd til råds hvis du er usikker på om dit email-program løber om " +"hjørner med dig." + +#. type: Plain text +msgid "" +"But above all: Don't get frightened! Fear and suspicion are unpleasant " +"creatures, and irrelevant in relation to email virus." +msgstr "" +"Men frem for alt: lad dig ikke skræmme! Frygt og mistænksomhed er nogle " +"ubehagelige størrelser, og irrelevante i forhold til email-virus." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "Jonas" +msgstr "Jonas" diff --git a/articles/virus.mdwn b/articles/virus.mdwn new file mode 100644 index 0000000..a57df8b --- /dev/null +++ b/articles/virus.mdwn @@ -0,0 +1,44 @@ +#Virus are in attachments + +[[!meta title="Virus are in attachments"]] +[[!meta date="Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004"]] +[[!meta updated="Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004"]] +[[!tag blog editorial email use]] + +Read your emails with pleasure. + +Read greetings from here and from there - also from ones who write "I +love you", and enjoy Nigerians attempting in long phrases to persuade +you to exchange your pin-code with a fictious diamant mine. + +And have a curious look at those emails seemingly delivered to you by +error: Your collegue from work quoting a piece in hebrew and attaching a +Word document. Your swedish friend warning in english about a virus you +immediately must remove using her attached Excel spreadsheet. Bill Gates +himself personally inviting you to a contest about a Nokia phone - you +only need to "click here". Or yourself(?!?) sending you some gibberish +and attaching a compressed file... + +#Virus are in attachments! + +So read calmly your emails. Just avoid opening ATTACHMENTS that you do +not know about. Are you in doubt, then ask the sender for an explanation +or clarification. + +You should NOT be afraid to read emails, and you should NOT follow +hastily instructions you do not understand. + +Are you in doubt then consult your local geek. + +(and are you afraid you will be laughed at, then consult me - I won't +laugh!). + +One freaky detail: Some email applications (especially those from +Microsoft) are so "nice" as to open attachments automatically - without +your prior request. Consult your local geek if you worry that you are +"gifted" with such applications. + +But above all: Don't get frightened! Fear and suspicion are unpleasant +creatures, and irrelevant in relation to email virus. + + - Jonas -- cgit v1.2.3