summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/vietnam/talk/blends.da.po
blob: 4a30894b15b07eb488b6f550832c58bae6ad8d51 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:08+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. type: Attribute 'lang' of: <html>
  19. msgid "en"
  20. msgstr ""
  21. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  22. #:
  23. msgid "Debian Pure Blends"
  24. msgstr ""
  25. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  26. msgid "Jonas Smedegaard (&amp; Andreas Tille)"
  27. msgstr ""
  28. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  29. msgid "Hồ Chí Minh, Việt Nam, November 12th, 2010"
  30. msgstr ""
  31. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  32. msgid "Overview"
  33. msgstr ""
  34. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  35. msgid "Debian is generic - Blends are specific"
  36. msgstr ""
  37. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  38. msgid "Purity: all is Debian"
  39. msgstr ""
  40. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  41. msgid "Why bother?"
  42. msgstr ""
  43. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  44. msgid "Details"
  45. msgstr ""
  46. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  47. msgid "Future"
  48. msgstr ""
  49. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  50. msgid "Debian - the universal Operating System"
  51. msgstr ""
  52. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  53. msgid "Stable"
  54. msgstr ""
  55. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  56. msgid "Flexible"
  57. msgstr ""
  58. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  59. msgid "Debian is the universal Operating System."
  60. msgstr ""
  61. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dt>
  62. msgid "Goal"
  63. msgstr ""
  64. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dd>
  65. msgid "Usable everywhere"
  66. msgstr ""
  67. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  68. msgid "Debian - very flexible..."
  69. msgstr ""
  70. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  71. #:
  72. msgid "Flexible: good"
  73. msgstr ""
  74. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  75. msgid "Very flexible: very good"
  76. msgstr ""
  77. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  78. msgid "Debian - <strong >too</strong > flexible!"
  79. msgstr ""
  80. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  81. msgid ""
  82. "<span style=\"text-decoration: line-through;\" >Very flexible: very "
  83. "good</span >"
  84. msgstr ""
  85. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  86. msgid "Very flexible: very confusing!"
  87. msgstr ""
  88. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  89. msgid "Debian is too flexible: confusing and even scary for some (potential) users."
  90. msgstr ""
  91. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  92. msgid "Debian - ways to simplify"
  93. msgstr ""
  94. #. type: Content of: <html><body><div><ol><li>
  95. msgid "Keep things as-is - educate users instead"
  96. msgstr ""
  97. #. type: Content of: <html><body><div><ol><li>
  98. msgid "Remove choice"
  99. msgstr ""
  100. #. type: Content of: <html><body><div><ol><li>
  101. msgid "Provide multiple defaults"
  102. msgstr ""
  103. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  104. msgid "Debian - simple if generic defaults are ok"
  105. msgstr ""
  106. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  107. msgid "Mainstream (but not too new) hardware"
  108. msgstr ""
  109. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  110. msgid "GNOME desktop"
  111. msgstr ""
  112. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  113. msgid "Iceweasel web browser"
  114. msgstr ""
  115. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  116. msgid "Exim MTA"
  117. msgstr ""
  118. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  119. msgid "Apache web server"
  120. msgstr ""
  121. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  122. msgid "MySQL database server"
  123. msgstr ""
  124. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  125. msgid "Debian <em >is</em > simple - if you happen to like its defaults."
  126. msgstr ""
  127. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  128. msgid "Debian Pure Blend - Debian for a specific purpose"
  129. msgstr ""
  130. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  131. msgid ""
  132. "Debian Pure Blend (in short DDD): a subset of Debian configured to support a "
  133. "particular target group out-of-the-box."
  134. msgstr ""
  135. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dt>
  136. msgid "Goal 1"
  137. msgstr ""
  138. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dd>
  139. msgid "Turn Debian into the distribution of choice for a specific target group"
  140. msgstr ""
  141. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dt>
  142. msgid "Goal 2"
  143. msgstr ""
  144. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dd>
  145. msgid "Advertise this fact to the world to attract users and developers"
  146. msgstr ""
  147. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  148. msgid "Debian Pure Blend - technical parts"
  149. msgstr ""
  150. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  151. msgid "package selection(s)"
  152. msgstr ""
  153. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  154. msgid "customizations"
  155. msgstr ""
  156. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  157. msgid "The concrete work to include as packages with official Debian."
  158. msgstr ""
  159. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  160. msgid "Debian Pure Blend - reality parts"
  161. msgstr ""
  162. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  163. msgid "goals &amp; noise about progress"
  164. msgstr ""
  165. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  166. msgid "package health + encourage additional software packaging"
  167. msgstr ""
  168. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  169. msgid "passion &amp; patience"
  170. msgstr ""
  171. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  172. msgid ""
  173. "good relations with Debian package maintainers, competitors, and upstream "
  174. "authors"
  175. msgstr ""
  176. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  177. msgid "good relations with users"
  178. msgstr ""
  179. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  180. msgid "Surrounding work that makes a Blend relevant."
  181. msgstr ""
  182. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  183. msgid "Debian Pure Blend - current blending projects"
  184. msgstr ""
  185. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  186. msgid "Debian Jr"
  187. msgstr ""
  188. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  189. msgid "Debian Med"
  190. msgstr ""
  191. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  192. msgid "Debian Edu"
  193. msgstr ""
  194. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  195. msgid "Debian Science"
  196. msgstr ""
  197. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  198. msgid "Debian EzGo"
  199. msgstr ""
  200. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  201. msgid "BrDesktop"
  202. msgstr ""
  203. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  204. msgid "Debian Accessibility"
  205. msgstr ""
  206. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  207. msgid "Debian Lex"
  208. msgstr ""
  209. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  210. msgid "DebiChem"
  211. msgstr ""
  212. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  213. msgid "Debian GIS"
  214. msgstr ""
  215. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  216. msgid "Debian Multimedia"
  217. msgstr ""
  218. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  219. msgid "Projects working on Blends - some pure, some not (yet)..."
  220. msgstr ""
  221. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  222. msgid "Debian Pure Blends - all Debian"
  223. msgstr ""
  224. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  225. msgid ""
  226. "<strong >D</strong >ebian packages - selections (e.g. for tasksel to pick "
  227. "up)"
  228. msgstr ""
  229. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  230. msgid ""
  231. "<strong >D</strong >ebian configuration - use of policy-compliant "
  232. "package-provided interfaces"
  233. msgstr ""
  234. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  235. msgid "<strong >D</strong >ebian distribution media - installing via Debian itself"
  236. msgstr ""
  237. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dt>
  238. msgid "DDD"
  239. msgstr ""
  240. #. type: Content of: <html><body><div><dl><dd>
  241. msgid ""
  242. "<strong >Debian</strong > packages <strong >Debian</strong > configured from "
  243. "<strong >Debian</strong > distribution"
  244. msgstr ""
  245. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  246. msgid "Debian Pure Blends - why bother?"
  247. msgstr ""
  248. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  249. msgid "Nice on paper with ideals and priciples, but..."
  250. msgstr ""
  251. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  252. msgid "What's in it for me?!?"
  253. msgstr ""
  254. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  255. msgid "Debian Pure Blends - downsides"
  256. msgstr ""
  257. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  258. msgid ""
  259. "<strong >annoying</strong > - Debian package maintainers may not like "
  260. "proposed changes"
  261. msgstr ""
  262. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  263. msgid "<strong >slow</strong > - stable distribution is released infrequently"
  264. msgstr ""
  265. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  266. msgid ""
  267. "<strong >rigid</strong > - all contributions must match Debian Free Software "
  268. "Guidelines"
  269. msgstr ""
  270. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  271. msgid "<strong >complex</strong > - packages must obey Debian Policy"
  272. msgstr ""
  273. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  274. msgid "Debian Pure Blends - Benefits"
  275. msgstr ""
  276. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  277. msgid "backed by Debian - help, bug tracking, translations, etc."
  278. msgstr ""
  279. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  280. msgid "teamwork - others might help you refine and maintain your setups"
  281. msgstr ""
  282. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  283. msgid "common structures - others might take over if you loose interest"
  284. msgstr ""
  285. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  286. msgid "Debian - has framework for overloading choices"
  287. msgstr ""
  288. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  289. msgid "Debian installer"
  290. msgstr ""
  291. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  292. msgid "tasksel"
  293. msgstr ""
  294. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  295. #:
  296. msgid "debconf"
  297. msgstr ""
  298. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  299. msgid "aptitude"
  300. msgstr ""
  301. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  302. msgid "Examples of non-pure blending..."
  303. msgstr ""
  304. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  305. msgid "include non-Debian packages or non-packaged stuff"
  306. msgstr ""
  307. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  308. msgid "include Debian packages from different Debian suite"
  309. msgstr ""
  310. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  311. msgid "configure system other than via Debian package installation"
  312. msgstr ""
  313. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  314. msgid "install using non-Debian media"
  315. msgstr ""
  316. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  317. msgid "You don't own your system - you provide one for others to own."
  318. msgstr ""
  319. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  320. msgid "So don't refine it like a (sloppy) user: Handle it like a Debian developer!"
  321. msgstr ""
  322. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  323. msgid "Types of choice"
  324. msgstr ""
  325. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  326. msgid "Debian: * select packages * install * konfigurere pakker"
  327. msgstr ""
  328. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  329. msgid ""
  330. "Debian, hånd-tunet: * pakke ekstra software * udvælge pakker * installere * "
  331. "konfigurere pakker * tweaks"
  332. msgstr ""
  333. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  334. msgid "Blend: * udvælge pakker * prekonfigurere pakker * installere"
  335. msgstr ""
  336. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  337. msgid "Blend, set fra brugeren: * vælge Blend(s) * installere"
  338. msgstr ""
  339. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  340. msgid "Arbejdet med at refine en Pure Blend"
  341. msgstr ""
  342. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  343. msgid ""
  344. "ekstra software → ind i Debian officielt konfigurationer → preseeding "
  345. "eliminere tweaks eliminere special-installationer"
  346. msgstr ""
  347. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  348. msgid "snavsede tricks"
  349. msgstr ""
  350. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  351. msgid "omgå konfigurationsfiler"
  352. msgstr ""
  353. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  354. msgid "config.d mapper"
  355. msgstr ""
  356. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  357. msgid "databaser"
  358. msgstr ""
  359. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  360. msgid "netværksdata"
  361. msgstr ""
  362. #. type: Content of: <html><body><div><h2>
  363. msgid "god stil"
  364. msgstr ""
  365. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  366. msgid "Aptitude"
  367. msgstr ""
  368. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  369. msgid "Config::Model"
  370. msgstr ""
  371. #. type: Content of: <html><body><div><h1>
  372. msgid "Hvornår er den &quot;Pure&quot;?"
  373. msgstr ""
  374. #. type: Content of: <html><body><div><p>
  375. msgid ""
  376. "Når alt er Debian, uden snavsede tricks: * pakkevalg * tilretning * "
  377. "installation"
  378. msgstr ""
  379. #. type: Content of: <html><body><div><h2>
  380. msgid "getting involved"
  381. msgstr ""
  382. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  383. msgid "identificere og isolere tweaks på dit eget system"
  384. msgstr ""
  385. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  386. msgid "hvad software mangler"
  387. msgstr ""
  388. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  389. msgid "dokumentation"
  390. msgstr ""
  391. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  392. msgid "skrive drømmen om hvordan det burde virke"
  393. msgstr ""
  394. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  395. msgid "skrive hvordan detaljer virker"
  396. msgstr ""
  397. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  398. msgid "diskutere downstream hvordan ting virker / burde virke"
  399. msgstr ""
  400. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  401. msgid "diskutere upstream hvad ting kan / er i vente"
  402. msgstr ""
  403. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  404. msgid "intro til aktivister"
  405. msgstr ""
  406. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  407. msgid "optimale formater til bør afleveres i"
  408. msgstr ""
  409. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  410. msgid "hvilke opgaver ligger lige for - af forskellig art"
  411. msgstr ""
  412. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  413. msgid "hvor er det ok at stille dumme spørgsmål?"
  414. msgstr ""
  415. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  416. msgid "kan der tilknyttes en personlig mentor?"
  417. msgstr ""
  418. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  419. msgid "illustration"
  420. msgstr ""
  421. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  422. msgid "screendumps"
  423. msgstr ""
  424. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  425. msgid "fan grafik"
  426. msgstr ""
  427. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  428. msgid "desktop baggrunde, CD covers, stickers, etc."
  429. msgstr ""
  430. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  431. msgid "Registrering"
  432. msgstr ""
  433. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  434. msgid "DOAP"
  435. msgstr ""
  436. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  437. msgid "Debtags"
  438. msgstr ""
  439. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  440. msgid "Oversættelse"
  441. msgstr ""
  442. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  443. msgid "pakkebeskrivelser"
  444. msgstr ""
  445. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  446. msgid "debconf dialoger"
  447. msgstr ""
  448. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  449. msgid "upstream kode"
  450. msgstr ""
  451. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  452. msgid "integration"
  453. msgstr ""
  454. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  455. msgid "Hjælpe grafikere, oversættere, PR-folk til rette"
  456. msgstr ""
  457. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  458. msgid "Fortløbende behovsanalyse"
  459. msgstr ""
  460. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  461. msgid "brugere mht. behov: Du ved <em >ikke</em > bedst selv!"
  462. msgstr ""
  463. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  464. msgid ""
  465. "arbejdsgrupper mht. opgaver: hver har egen forestilling om roller og mål "
  466. "eksempel: Klaus Knopper forklares Debians rolle for Skolelinux efter 2-3 års "
  467. "ledelse af Skolelinux fork"
  468. msgstr ""
  469. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  470. msgid ""
  471. "upstream mht. udnyttelse: måske potentialer overses, eller kode eller "
  472. "personer opleves som &quot;misbrugt&quot;"
  473. msgstr ""
  474. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  475. msgid "governing"
  476. msgstr ""
  477. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  478. msgid "dokumentere beslutningsprocesser"
  479. msgstr ""
  480. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  481. msgid "dokumentere workflows, arbejdsgrupper osv."
  482. msgstr ""
  483. #. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
  484. msgid "fastholde gennemsigtighed (ikke kun for kode!)"
  485. msgstr ""