summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fb/year.da.po
blob: 301f3faa85fd0cfd8598b7cbfa85c1c869bd81c0 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-03-08 17:16+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. type: Title #
  19. #, no-wrap
  20. msgid "The year of the FreedomBox"
  21. msgstr "FrihedsKassens år"
  22. #. type: Plain text
  23. #, no-wrap
  24. msgid "[[!meta date=\"2011-03-08\"]]\n"
  25. msgstr "[[!meta date=\"2011-03-08\"]]\n"
  26. #. type: Plain text
  27. #, no-wrap
  28. msgid "[[!tag debian blog editorial]]\n"
  29. msgstr "[[!tag debian blog editorial]]\n"
  30. #. type: Plain text
  31. msgid "I am involved in developing something coined as the [FreedomBox][]."
  32. msgstr "Jeg er med til at udvikle noget kaldet [FrihedsKassen][]."
  33. #. type: Plain text
  34. msgid ""
  35. "Explaining it to my [mum][] the other day, she wisely asks if, albeit "
  36. "clearly an exciting challenge we've picked, it really is doable? Agreed the "
  37. "World has gone sour, but is drastic change even possible?"
  38. msgstr ""
  39. "Da jeg forklarede det for min [mum][] forleden, spurgte hun klogt om det, "
  40. "omend tydeligvis en spændende udfordring vi har taget, virkeligt kan lykkes? "
  41. "Jo jo, verden er af lave, men er så radikal en ændring overhovedet mulig?"
  42. #. type: Plain text
  43. msgid "Annoying question! And clever :-)"
  44. msgstr "Irriterende spørgsmål! Og kløgtigt :-)"
  45. #. type: Plain text
  46. msgid ""
  47. "For some years, tech media has tried predict when Linux have reached "
  48. "momentum for ordinary users. That current or next year was to become [the "
  49. "Year of the Linux Desktop][]. Funny thing, seen in restrospect, is how "
  50. "\"the year\" kept being postponed, and when finally [OLPC][] paved the way "
  51. "for the boom of Netbooks and arguably we got there, the World had moved on: "
  52. "Now Free Sofware is as common and as usable on desktops as commercially "
  53. "driven systems. Is taken for granted, not praised, and we look forward for "
  54. "the Next Big Challenge (as geeks) or Next Big Excitement (as users)."
  55. msgstr ""
  56. "I en del år har tekniske tidsskrifter prøvet at forudse hvornår Linux har "
  57. "opnået kritisk masse for normale brugere. At nuværende eller næste år er "
  58. "[Linux-skrivebordets år][]. Sjovt detalje, set i bakspejlet, er hvordan "
  59. "\"året\" blev udskudt igen og igen, og da endeligt [OLPC][] banede vej for "
  60. "opsvinget i netbooks og vi nok var fremme, var Verden rykket videre: "
  61. "Nu er Fri Software lisså gængs og lisså brugbart på skrivebordet som "
  62. "kommercielt drevne systemer. Det bliver taget som en selvfølge, ikke "
  63. "lovprist, og vi ser fremad imod Næste Store Udfordring (som nørder) eller "
  64. "Næste Store Begejstring (som brugere)."
  65. #. type: Plain text
  66. msgid ""
  67. "Perhaps a similar fate is to be expected for FreedomBox: [Initially][] when "
  68. "sparking our interest, and [repeatedly][] [since][] while we still have "
  69. "nothing concrete to demonstrate at all - heck, even [before][] we started "
  70. "haccking on it or knew the name of our dreams - our [Prophet][] declared the "
  71. "Year of the FreedomBox. Not explicitly, but cleverly abstracted as \"right "
  72. "now\"."
  73. msgstr ""
  74. "Måske vil en lignende skæbne tilgå Frihedskassen: [Oprindeligt][] da vores "
  75. "interesse blev vakt, og [gentagne][] [gange][] siden selvom vi stadig intet "
  76. "konkret har at demonstrere overhovedet - ja endda [før][] bi begyndte at "
  77. "flikke (hacke) på FrihedsKassen - erklærede vores [Profet][] Frihedskassens "
  78. "år. Ikke direkte, men det smart vævende \"lige nu\"."
  79. #. type: Plain text
  80. msgid ""
  81. "I am excited and proud to be working on FreedomBox, and foolishly hope it "
  82. "will be ready for worldwide consumption in a very recent \"right now\" - "
  83. "well aware that most likely it won't happen like that. Thing is, I don't "
  84. "care _how_ it happens, just that it does. The trick is our way of working: "
  85. "Hacking might be expressed as larger projects, but really is juggling piles "
  86. "of smaller pieces of the puzzle, constantly ensuring that each piece is "
  87. "usable in more than one way and across more than one project. I do not "
  88. "_only_ work on [FreedomBox][], just as I did not _only_ work on [Sugar][] "
  89. "before that, or _only_ with [Debian][] as my platform:"
  90. msgstr ""
  91. "Jeg er spændt og stolt af at arbejde på FrihedsKassen, og håber tossegodt "
  92. "det bliver klar til verdensomspændende udnyttelse i et meget snarligt "
  93. "\"lige nu\" - vel vidende at det nok ikke sker på den måde. Sagen er, at "
  94. "jeg er ligeglad med _hvordan_ det sker, bare det sker. Finten er måden vi "
  95. "arbejder på: Flikkeri (hacking) kan udefra ses som større projekter, men "
  96. "er reelt jonglering med bunker af små brikker til et evigt puslespil, hvor "
  97. "hver brik kan bruges på flere måder og på tværs af projekter. Jeg arbejder "
  98. "ikke _kun_ på [FrihedsKassen][], lissom jeg ikke arbejdede _kun_ på "
  99. "[Sukker][] tidligere, eller _kun_ med [Debian][] som platform:"
  100. #. type: Plain text
  101. msgid ""
  102. "I work on Freedom-enabling technologies and ways to frame them for the World "
  103. "at large to move itself."
  104. msgstr ""
  105. "Jeg arbejder på friheds-aktiverende teknologier og måder at ramme dem ind "
  106. "så Verden i almindelighed rykker."
  107. #. type: Plain text
  108. msgid "I sure hope you take the results for granted. That's true success!"
  109. msgstr "Jeg håber sør'me du tager resultaterne for givet. For så er det "
  110. "virkeligt lykkedes"
  111. #. type: Plain text
  112. #, no-wrap
  113. msgid ""
  114. "[FreedomBox]: http://wiki.debian.org/FreedomBox\n"
  115. "[mum]: http://ingersblog-inger.blogspot.com/\n"
  116. " \"Inger Smedegaard\"\n"
  117. "[the Year of the Linux Desktop]: http://lwn.net/Articles/258874/\n"
  118. "[OLPC]: http://one.laptop.org/\n"
  119. " \"One Laptop Per Child\"\n"
  120. "[Prophet]: http://www.softwarefreedom.org/about/team/#eben\n"
  121. " \"Eben Moglen\"\n"
  122. "[before]: http://www.h-online.com/open/features/Interview-Eben-Moglen-Freedom-vs-the-Cloud-Log-955421.html\n"
  123. "[initially]: http://penta.debconf.org/dc10_schedule/events/641.en.html\n"
  124. "[repeatedly]: http://www.softwarefreedom.org/events/2011/fosdem/moglen-fosdem-keynote-highlights.html\n"
  125. "[since]: http://mediasd.cbsnews.com/media/2011/03/06/eve_sieberg_306_1100.m4v\n"
  126. "[Sugar]: http://sugarlabs.org/\n"
  127. " \"Sugarlabs - powerful software invented for OLPC\"\n"
  128. "[Debian]: http://www.debian.org/\n"
  129. " \"Debian - the Universal Operating System\"\n"
  130. msgstr ""
  131. "[FrihedsKassen]: http://wiki.debian.org/FreedomBox\n"
  132. "[mum]: http://ingersblog-inger.blogspot.com/\n"
  133. " \"Inger Smedegaard\"\n"
  134. "[the Year of the Linux Desktop]: http://lwn.net/Articles/258874/\n"
  135. "[OLPC]: http://one.laptop.org/\n"
  136. " \"One Laptop Per Child\"\n"
  137. "[Prophet]: http://www.softwarefreedom.org/about/team/#eben\n"
  138. " \"Eben Moglen\"\n"
  139. "[før]: http://www.h-online.com/open/features/Interview-Eben-Moglen-Freedom-vs-the-Cloud-Log-955421.html\n"
  140. "[Oprindeligt]: http://penta.debconf.org/dc10_schedule/events/641.en.html\n"
  141. "[gentagne]: http://www.softwarefreedom.org/events/2011/fosdem/moglen-fosdem-keynote-highlights.html\n"
  142. "[gange]: http://mediasd.cbsnews.com/media/2011/03/06/eve_sieberg_306_1100.m4v\n"
  143. "[Sukker]: http://sugarlabs.org/\n"
  144. " \"Sugar - kraftfuld software udviklet til OLPC\"\n"
  145. "[Debian]: http://www.debian.org/\n"
  146. " \"Debian - det Universelle Styresystem\"\n"