summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fb/fscons.da.po
blob: 8eef712f6372e40a4db6a42b9e2af93091cfe9bc (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2012-11-11 01:57+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. type: Title #
  19. #, no-wrap
  20. msgid "FreedomBox - scratching someone elses itch"
  21. msgstr "FrihedsBoksen - at klø igen på andres kløe"
  22. #. type: Plain text
  23. #, no-wrap
  24. msgid "[[!meta date=\"2012-11-11\"]]\n"
  25. msgstr "[[!meta date=\"2012-11-11\"]]\n"
  26. #. type: Plain text
  27. #, no-wrap
  28. msgid "[[!tag talk debian blog fb]]\n"
  29. msgstr "[[!tag talk debian blog fb]]\n"
  30. #. type: Plain text
  31. msgid ""
  32. "Today Sunday November 11th I give a talk at FSCONS in Gothenburg about "
  33. "FreedomBox."
  34. msgstr ""
  35. "Idage søndag d. 11. november holder jeg et oplæg ved FSCONS i Göteborg om "
  36. "FrihedsBoksen."
  37. #. type: Plain text
  38. msgid ""
  39. "FSCONS is an annual scandinavian hacker conference, with a very friendly "
  40. "attitude and atmosphere."
  41. msgstr ""
  42. "FSCONS er en årlig skandinavisk hacker-konference, med en meget "
  43. "imødekommende stemning og atmosfære."
  44. #. type: Plain text
  45. msgid ""
  46. "The FreedomBox is a project to help non-geeks care about their personal "
  47. "privacy when online, same ways as geeks have practiced for more than a "
  48. "decade."
  49. msgstr ""
  50. "FrihedsKassen er et projekt til at hjælpe ikke-nørder at tage vare på deres "
  51. "personlige privatliv på nettet, lissom nørder har praktiseret det i mere end "
  52. "et årti."
  53. #. type: Plain text
  54. msgid ""
  55. "The project is exciting in that is frames a common dream among lots of "
  56. "hackers and therefore sparks new innovation and renewed commitment."
  57. msgstr ""
  58. "Projektet er spændende som det rammer en udbredt drøm blandt mange hackere "
  59. "og derfor udløser nye ideer of fornyet engagement."
  60. #. type: Plain text
  61. msgid ""
  62. "The goal is frustrating to tackle, because us hackers most often solve "
  63. "problems close to ourselves (a.k.a. is driven by \"an itch to scratch\"), "
  64. "and only very few of us are interface designers, which are crucially needed "
  65. "to make things usable for non-geeks."
  66. msgstr ""
  67. "Målet er en svær udfordring, fordi os hackere mest løser problemer tæt på os "
  68. "selv (jf. udtrykket \"an itch to scratch" - på dansk \"at klø igen der hvor "
  69. "det klør\"), og kun meget få af os er brugerflade-designere, som der er "
  70. "stærkt brug for til at gøre ting brugbare for ikke-nørder."
  71. #. type: Plain text
  72. msgid "[Slides](/fb/talk/fscons) and [sources][] for them."
  73. msgstr "[Præsentation](/fb/talk/fscons) og [kilder][] til den."
  74. #. type: Plain text
  75. msgid ""
  76. "[sources]: "
  77. "http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/fscons.mkd"
  78. msgstr ""
  79. "[kilder]: "
  80. "http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/fscons.mkd"