blob: b0bf004b74dfc93242ca3acba560c948304803aa (
plain)
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>, 2013.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-11-11 01:57+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-03-21 14:14+0200\n"
- "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
- "Language-Team: None\n"
- "Language: da\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
- #. type: Title #
- #, no-wrap
- msgid "FreedomBox - scratching someone elses itch"
- msgstr "FrihedsBoksen - at klø igen på andres kløe"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta date=\"2012-11-11\"]]\n"
- msgstr "[[!meta date=\"2012-11-11\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!tag talk debian blog fb]]\n"
- msgstr "[[!tag talk debian blog fb]]\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Today Sunday November 11th I give a talk at FSCONS in Gothenburg about "
- "FreedomBox."
- msgstr ""
- "Idage søndag d. 11. november holder jeg et oplæg ved FSCONS i Göteborg om "
- "FrihedsBoksen."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "FSCONS is an annual scandinavian hacker conference, with a very friendly "
- "attitude and atmosphere."
- msgstr ""
- "FSCONS er en årlig skandinavisk hacker-konference, med en meget "
- "imødekommende stemning og atmosfære."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The FreedomBox is a project to help non-geeks care about their personal "
- "privacy when online, same ways as geeks have practiced for more than a "
- "decade."
- msgstr ""
- "FrihedsKassen er et projekt til at hjælpe ikke-nørder med at værne om deres "
- "personlige privatliv på nettet, lissom nørder har praktiseret det i mere end "
- "et årti."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The project is exciting in that is frames a common dream among lots of "
- "hackers and therefore sparks new innovation and renewed commitment."
- msgstr ""
- "Projektet er spændende fordi det rammer en udbredt drøm blandt mange "
- "flikkere (hackere) og derfor udløser nye ideer og fornyet engagement."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The goal is frustrating to tackle, because us hackers most often solve "
- "problems close to ourselves (a.k.a. is driven by \"an itch to scratch\"), "
- "and only very few of us are interface designers, which are crucially needed "
- "to make things usable for non-geeks."
- msgstr ""
- "Det er en svær udfordring, fordi os flikkere (hackere) mest løser problemer "
- "tæt på os selv (jf. udtrykket \"an itch to scratch\" - på dansk \"at klø "
- "igen der hvor det klør\"), og kun meget få af os er brugerflade-designere, "
- "som der er stærkt brug for til at gøre ting brugbare for ikke-nørder."
- #. type: Plain text
- msgid "[Slides](/fb/talk/fscons) and [sources][] for them."
- msgstr "[Præsentation](/fb/talk/fscons) og [kilder][] til den."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "[sources]: "
- "http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/fscons.mkd"
- msgstr ""
- "[kilder]: "
- "http://source.jones.dk/?p=jones/content.git;a=blob;f=fb/talk/fscons.mkd"
|