summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/blends/asia2011/london.da.po
blob: 938ee047a65a22e08afe48c1292768c3e3e12c92 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dr.jones.dk website\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-11-10 13:41+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-11-10 19:01+0700\n"
  11. "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
  12. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. type: Title #
  18. #, no-wrap
  19. msgid "Asia 2011 - London"
  20. msgstr "Asien 2011 - London"
  21. #. type: Plain text
  22. #, no-wrap
  23. msgid "[[!meta date=\"2011-10-17\"]]\n"
  24. msgstr "[[!meta date=\"2011-10-17\"]]\n"
  25. #. type: Plain text
  26. #, no-wrap
  27. msgid "[[!tag debian blog]]\n"
  28. msgstr "[[!tag debian blog]]\n"
  29. #. type: Plain text
  30. msgid ""
  31. "First event of my trip was somewhat a gimmick: Give a 30 minutes talk on "
  32. "FreedomBox to an audience of 1 person, in the transit area of Heathrow "
  33. "airport, London."
  34. msgstr ""
  35. "Første begivenhed på min rejse var lidt af et påfund: Give et 30-minutters "
  36. "oplæg om FreedomBox til en tilskuerskare på een person, i transit-området af "
  37. "Heathrow lufthavn nær London."
  38. #. type: Plain text
  39. msgid ""
  40. "A guy from India now living in London helped preparing my visit to India, an "
  41. "was eager to participate - so much that he was willing to drive out to the "
  42. "airport to meet me."
  43. msgstr ""
  44. "En fyr fra Indien bosat i London hjalp med at forberede mit besøg i Indien, "
  45. "og var opsat på at deltage - så meget at han var villig til at køre ud i "
  46. "lufthavnen for at møde mig."
  47. #. type: Plain text
  48. msgid ""
  49. "The meeting failed, unfortunately: My flight got delayed, and my one-man "
  50. "\"audience\" got caught in other duties. :-("
  51. msgstr ""
  52. "Mødet fejlede, desværre: Mit fly blev forsinket, og mit enmands \"publikum\" "
  53. "blev involveret i andre opgaver. :-("
  54. #. type: Plain text
  55. #, fuzzy
  56. #| msgid ""
  57. #| "Fun to try nevertheless. Also looking back, that crazy attempt to squeeze "
  58. #| "in a meeting during a 1 hour stop-over was an indicator of the general "
  59. #| "pace of the India trip..."
  60. msgid ""
  61. "Fun to try nevertheless. Also looking back, that crazy attempt to squeeze in "
  62. "a meeting during a 1 hour stop-over was an indicator of the general pace of "
  63. "the [[India]] trip..."
  64. msgstr ""
  65. "Det var sjovt at forsøge, uanset. Desuden her set bagefter, var det skøre "
  66. "forsøg på at klemme et møde ind ved en 1-times mellemlanding en indikator "
  67. "for det generelle tempo for turen til Indien..."
  68. #. type: Plain text
  69. msgid "This text is part of my [[Asia 2011|asia2011]] scriblings."
  70. msgstr "Denne tekst er del af mine [[Asien 2011|asia2011]] skriblerier."