summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/blends/asia2011.da.po
blob: 2c72f0823b2e8906a32b10677d3d6f9d2e86dca9 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dr.jones.dk website\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-11-10 12:08+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-11-10 18:32+0700\n"
  11. "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
  12. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  13. "Language: da\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. type: Title #
  18. #, no-wrap
  19. msgid "Asia 2011"
  20. msgstr "Asien 2011"
  21. #. type: Plain text
  22. #, no-wrap
  23. msgid "[[!meta date=\"2011-08-28\"]]\n"
  24. msgstr "[[!meta date=\"2011-08-28\"]]\n"
  25. #. type: Plain text
  26. #, no-wrap
  27. msgid "[[!tag debian blog editorial]]\n"
  28. msgstr "[[!tag debian blog editorial]]\n"
  29. #. type: Plain text
  30. msgid "In september I visited Brussels, Belgium. [EPFSUG][] had kindly invited me to give a [talk about FreedomBox][] in the European Parliament, and together we extended to also visit other organizations - both grassroots and more formal."
  31. msgstr "I september besøgte jeg Bruxelles i Belgien. [EPFSUG][] var så flinke at invitere mig til at give et [oplæg om FreedomBox][] i Europaparlamentet, og sammen udvidede vi besøget til andre organisationer - både græsrødder og mere formelle."
  32. #. type: Plain text
  33. msgid "I returned home exhausted but also fuelled with renewed energy and passion, and decided to engage in more such activities. Also, an old promise of mine to visit friends in the Aceh region of Indonesia (whom I met in [Taiwan a few years back][]) rumbled in the back of my head."
  34. msgstr "Jeg vendte hjem udmattet men også fuld af energi og engagement, og besluttede at involvere mig i flere af den slags aktiviteter. Et gammelt løfte om at besøge venner i Aceh-regionen af Indonesien (nogen jeg mødte i [Taiwan for et par år siden][]) rumsterede også i mit baghovede."
  35. #. type: Plain text
  36. msgid "After a bit of juggling with travel routes and sponsoring options, my course was set for a 2½ month journey with [Debian Pure Blends][] as main theme: England → India → Vietnam → Thailand → Malaysia → Indonesia → England."
  37. msgstr "Efter lidt jongleren med rejseruter og støttemuligheder, var min kurs sat til en 2½ måneds rejse med [Debian Pure Blends][] som hovedtema: England → Indien → Vietnam → Thailand → Malaysia → Indonesien → England."
  38. #. type: Plain text
  39. msgid "[Debian will be sponsoring][] East Asia part, and Debian enthusiasts in India seek sponsorship for India part."
  40. msgstr "[Debian sponserer][] den Østasiatiske del, og Debian-entusiaster i Inden søger sponsorater for den Indiske del."
  41. #. type: Plain text
  42. #, no-wrap
  43. msgid ""
  44. "[EPFSUG]: http://epfsug.eu/\n"
  45. " \"European Parliament Free Software User Group\"\n"
  46. msgstr ""
  47. "[EPFSUG]: http://epfsug.eu/\n"
  48. " \"Europaparlamentets Fri Software Brugergruppe (European Parliament Free Software User Group)\"\n"
  49. #. type: Plain text
  50. #, no-wrap
  51. msgid ""
  52. "[talk about FreedomBox]: http://media.biks.dk/fb/epfsug/\n"
  53. " \"Video recording of FreedomBox talk\"\n"
  54. msgstr ""
  55. "[oplæg om FreedomBox]: http://media.biks.dk/fb/epfsug/\n"
  56. " \"Videooptagelse fra FreedomBox oplæg\"\n"
  57. #. type: Plain text
  58. #, no-wrap
  59. msgid ""
  60. "[Taiwan a few years back]: http://wiki.debian.org/DebianTaiwan/MiniDebConf2009\n"
  61. " \"Mini-DebConf in Taiwan, 2009\"\n"
  62. msgstr ""
  63. "[Taiwan for et par år siden]: http://wiki.debian.org/DebianTaiwan/MiniDebConf2009\n"
  64. " \"Mini-DebConf i Taiwan, 2009\"\n"
  65. #. type: Plain text
  66. #, no-wrap
  67. msgid ""
  68. "[Debian Pure Blends]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n"
  69. " \"Debian Pure Blends\"\n"
  70. msgstr ""
  71. "[Debian Pure Blends]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n"
  72. " \"Debian Pure Blends\"\n"
  73. #. type: Plain text
  74. #, no-wrap
  75. msgid ""
  76. "[Debian will be sponsoring]: http://lists.debian.org/debian-blends/2011/08/msg00003.html\n"
  77. " \"Debian will sponsor conference tour on Debian Pure Blends\"\n"
  78. msgstr ""
  79. "[Debian sponserer]: http://lists.debian.org/debian-blends/2011/08/msg00003.html\n"
  80. " \"Debian sponsorerer konference-rejse om Debian Pure Blends\"\n"