summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ikiwiki
diff options
context:
space:
mode:
authorJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-14 13:37:50 +0200
committerJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-14 13:37:50 +0200
commitea4e341838d6dba74db6b667b5bba4d64b520d9b (patch)
tree29237e1a5a9c89f71a11c51e3210c2136f0fe5f0 /ikiwiki
Sync with ikiwiki 3.20100926.HEADmasterikiwiki
Diffstat (limited to 'ikiwiki')
-rw-r--r--ikiwiki/directive.de.po137
-rw-r--r--ikiwiki/formatting.de.po299
-rw-r--r--ikiwiki/markdown.de.po52
-rw-r--r--ikiwiki/openid.de.po118
-rw-r--r--ikiwiki/pagespec.de.po279
-rw-r--r--ikiwiki/pagespec/attachment.de.po124
-rw-r--r--ikiwiki/pagespec/po.de.po75
-rw-r--r--ikiwiki/pagespec/sorting.de.po48
-rw-r--r--ikiwiki/searching.de.po92
-rw-r--r--ikiwiki/subpage.de.po59
-rw-r--r--ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po109
-rw-r--r--ikiwiki/wikilink.de.po115
12 files changed, 1507 insertions, 0 deletions
diff --git a/ikiwiki/directive.de.po b/ikiwiki/directive.de.po
new file mode 100644
index 0000000..d969f81
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive.de.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/directive page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:16+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!meta title=\"Anweisungen\"]]\n"
+"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin "
+"with `!` and may contain parameters. The general form is:"
+msgstr ""
+"Anweisungen haben eine ähnliche Form wie ein [[ikiwiki/WikiLink]], "
+"allerdings beginnen sie mit `!` und sie können Parameter enthalten. "
+"Die allgemeine Form ist:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!anweisung param=\"Wert\" param=\"Wert\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used "
+"to transform the page in various ways."
+msgstr ""
+"Dies wird expandiert, bevor der Rest der Seite verarbeitet wird, und kann "
+"auf unterschiedliche Weise genutzt werden, die Seite zu verändern."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. "
+"Also, some directives may use parameters without values, for example:"
+msgstr ""
+"Die Anführungszeichen um die Werte können weggelassen werden, "
+"wenn der Wert ein einfaches Wort ist. Einige Anweisungen verwenden "
+"auch Parameter ohne Wert, zum Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!tag foo]]\n"
+msgstr "\t\\[[!tag foo]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to "
+"multiple lines if you like:"
+msgstr ""
+"Eine Anweisung muss nicht ganz in einer einzelnen Zeile stehen, "
+"sie kann auch auf mehrere Zeilen verteilt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n"
+"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!anweisung foo=\"baldersnatch\"\n"
+"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow "
+"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with "
+"triple-quotes:"
+msgstr ""
+"Außerdem können mehrere Zeilen Text *in Anführungszeichen* für einen "
+"Wert verwendet werden. Um Anführungszeichen innerhalb des Werts zu "
+"ermöglichen, trenne den Textblock durch dreifache Anführungszeichen ab:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n"
+msgstr "\t\\[[!anweisung text=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' 1. '
+msgid "\"foo\""
+msgstr "\"foo\""
+
+#. type: Bullet: ' 2. '
+msgid "\"bar\""
+msgstr "\"bar\""
+
+#. type: Bullet: ' 3. '
+msgid "\"baz\""
+msgstr "\"baz\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"ikiwiki also has an older syntax for directives, which requires a space in "
+"directives to distinguish them from [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. This "
+"syntax has several disadvantages: it requires a space after directives with "
+"no parameters (such as `\\[[pagecount ]]`), and it prohibits spaces in "
+"[[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki now provides the `!`-prefixed "
+"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using "
+"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled."
+msgstr ""
+"Es gibt in ikiwiki auch eine ältere Syntax für Anweisungen, die ein "
+"Leerzeichen in erfordert, um sie von [[Wiki-Links|ikiwiki/wikilink]] zu "
+"unterscheiden. Diese Syntax hat mehrere Nachteile: Sie erfordert ein "
+"Leerzeichen nach Anweisungen ohne Parameter (so wie "
+"`\\[[pagecount ]]`), and sie verbietet Leerzeichen in "
+"[[Wiki-Links|ikiwiki/wikilink]]. Die oben gezeigte Syntax mit `!`-Präfix "
+"ist nun der Standard in ikiwiki. Die alte Syntax wird allerdings auch "
+"noch unterstützt, wenn die Option `prefix_directives` deaktiviert wird."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:"
+msgstr ""
+"Hier ist eine Liste der aktuell verfügbaren Anweisungen in diesem Wiki:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!listdirectives ]]\n"
+msgstr "[[!listdirectives ]]\n"
+
+
diff --git a/ikiwiki/formatting.de.po b/ikiwiki/formatting.de.po
new file mode 100644
index 0000000..a0171c3
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/formatting.de.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:35+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Wiki-Seiten formatieren\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you "
+"might write text for an email message. This style of text formatting is "
+"called [[MarkDown]], and it works like this:"
+msgstr ""
+"Text wird in diesem Wiki standardmäßig in einer Form geschrieben, die "
+"sehr stark dem ähnelt, wie man eine E-Mail schreibt. Dieser "
+"Formatierungs-Stil wird [[MarkDown]] genannt und funktioniert folgendermaßen:"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Leave blank lines between paragraphs."
+msgstr "Lasse Leerzeilen zwischen Absätzen."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by "
+"placing it in single or double asterisks."
+msgstr ""
+"Man kann Text *\\*hervorheben\\** oder **\\*\\*stark hervorheben\\*\\***, "
+"indem man ihn zwischen einfache oder doppelte Sternchen setzt."
+
+#. type: Plain text
+msgid "To create a list, start each line with an asterisk:"
+msgstr "Um eine Liste zu erstellen, beginne jede Zeile mit einem Sternchen:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"* this is my list\""
+msgstr "\"* Dies ist meine Liste\""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"* another item\""
+msgstr "\"* Noch ein Eintrag.\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) "
+"followed by a period:"
+msgstr ""
+"Um eine nummerierte Liste zu erhalten, beginne jede Zeile mit einer Zahl "
+"(welche ist egal), auf die ein Punkt folgt:"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "\"1. first line\""
+msgstr "\"1. Erste Zeile\""
+
+#. type: Bullet: '2. '
+msgid "\"2. second line\""
+msgstr "\"2. Zweite Zeile\""
+
+#. type: Bullet: '2. '
+msgid "\"2. third line\""
+msgstr "\"2. Dritte Zeile\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by "
+"a space and the header text. The number of `#` characters controls the size "
+"of the header:"
+msgstr ""
+"Um eine Überschrift zu erstellen, beginne eine Zeile mit einem oder mehreren "
+"`#`-Zeichen gefolgt von einem Leerzeichen und dem Text der Überschrift. "
+"Die Anzahl der `#` steuert die Größe der Überschriften:"
+
+#. type: Title #
+#, no-wrap
+msgid "# h1"
+msgstr "# h1 "
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "## h2"
+msgstr "## h2"
+
+#. type: Title ###
+#, no-wrap
+msgid "### h3"
+msgstr "### h3"
+
+#. type: Title ####
+#, no-wrap
+msgid "#### h4"
+msgstr "#### h4"
+
+#. type: Title #####
+#, no-wrap
+msgid "##### h5"
+msgstr "##### h5"
+
+#. type: Title ######
+#, no-wrap
+msgid "###### h6"
+msgstr "###### h6"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on "
+"their own line:"
+msgstr ""
+"Um eine horizontale Linie zu erzeugen, schreibe einfach drei oder mehr "
+"Bindestriche oder Sternchen allein in eine Zeile:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n"
+msgstr "Um jemanden zu zitieren, stelle dem Zitat `>` voran:\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"> To be or not to be,\n"
+"> that is the question.\n"
+msgstr ""
+"> Sein oder nicht sein,\n"
+"> das ist die Frage.\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:"
+msgstr ""
+"Um einen Block mit Programmcode zu schreiben, rücke jede Zeile mit "
+"einem Tabulatorzeichen oder 4 Leerzeichen ein:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n"
+"\t20 GOTO 10\n"
+msgstr ""
+"\t10 PRINT \"Hallo, Welt!\"\n"
+"\t20 GOTO 10\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"To link to an url or email address, you can just put the\n"
+"url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n"
+"form \\[link text\\]\\(url\\)\n"
+msgstr ""
+"Um eine URL oder E-Mail-Adresse zu verlinken, kann man die\n"
+"URL einfach ein spitze Klammern schreiben: <<http://ikiwiki.info>>; "
+"man kann auch die Form \\[Link-Text\\]\\(URL)\\) verwenden.\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you "
+"use the following additional features:"
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu der einfachen HTML-Formatierung mit [[MarkDown]] können "
+"in diesem Wiki die folgenden zusätzlichen Funktionen verwenden werden:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double "
+"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]."
+msgstr ""
+"Um eine andere Seite des Wikis zu verlinken, schreibe den Namen dieser "
+"Seite in doppelte eckige Klammern. Zum Beispiel kann man mit "
+"`\\[[WikiLink]]` auf [[WikiLink]] verweisen."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)"
+msgstr "[[Smileys|smileys]] und einige andere nützliche Symbole einfügen. :-)"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources."
+msgstr ""
+"[[Abkürzungen|shortcuts]] verwenden, um auf gängige Quellen zu verweisen."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
+msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki "
+"text."
+msgstr ""
+"[[Vorlagen|templates]] erstellen und ausfüllen für wiederholte Blöcke "
+"von parametrisiertem Wiki-Text."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n"
+" actions.\n"
+"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" "
+"then=\"\"\"\n"
+msgstr ""
+"* Unterschiedliche [[Anweisungen|directives]] in eine Seite einfügen,\n"
+" die nützliche Aktionen durchführen.\n"
+"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" "
+"then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " For example, you can:\n"
+msgstr " Zum Beispiel kann man:\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Add a table of contents to a page:"
+msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis zu einer Seite hinzufügen:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!toc]]\n"
+msgstr "\t\\[[!toc]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Change the title of a page:"
+msgstr "Den Titel einer Seite verändern:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!meta title=\"Vollständiger Titel der Seite\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Create a blog by inlining a set of pages:"
+msgstr "Einen Blog durch Einbetten mehrerer Seiten erstellen:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n"
+msgstr ""
+" Eine vollständige Liste der in diesem Wiki aktivierten "
+"[[Anweisungen|directive]]:\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " [[!listdirectives ]]\n"
+msgstr " [[!listdirectives ]]\n"
+
+
diff --git a/ikiwiki/markdown.de.po b/ikiwiki/markdown.de.po
new file mode 100644
index 0000000..1d1d849
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/markdown.de.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/markdown page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:36+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) is a minimal "
+"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is "
+"the markup language used by this wiki by default."
+msgstr ""
+"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) ist eine minimale "
+"Sprache für Hervorhebungen, die sich an einfachem Text orientiert, wie er "
+"in "
+"E-Mail-Nachrichten verwendet wird. Diese Hervorhebungssprache wird "
+"standardmäßig in diesem Wiki verwendet."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and "
+"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
+msgstr ""
+"Für die Dokumentation der Markdown-Syntax siehe "
+"[[Formatierung|formatting]] "
+"und [Markdown: Syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that [[WikiLinks|WikiLink]] and [[directives|directive]] are not part "
+"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki "
+"handles internally."
+msgstr ""
+"Beachte dabei, dass [[WikiLinks|WikiLink]] und [[Anweisungen|directive]] "
+"nicht Teil der Markdown-Syntax sind: Sie sind die einzigen "
+"Formatierungsanweisungen, die dieses Wiki intern verarbeitet."
+
+
diff --git a/ikiwiki/openid.de.po b/ikiwiki/openid.de.po
new file mode 100644
index 0000000..9669a87
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/openid.de.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/openid page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:29+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n"
+" then=\"This wiki has OpenID **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has OpenID **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n"
+" then=\"In diesem Wiki ist OpenID **aktiviert**.\"\n"
+" else=\"In diesem Wiki ist OpenID **deaktiviert**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that "
+"allows you to have one login that you can use on a growing number of "
+"websites."
+msgstr ""
+"[OpenID](http://openid.net) ist ein Mechanismus zur dezentralen "
+"Authentifizierung, der es erlaubt, sich mit einem einzigen Benutzerkonto bei "
+"einer wachsenden Anzahl von Webseiten anzumelden."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If you have an account with some of the larger web service providers, you "
+"might already have an OpenID. [Directory of OpenID providers](http://"
+"openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in "
+"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through "
+"any registration process when using OpenID."
+msgstr ""
+"In diesem Wiki kann man sich per OpenID anmelden, indem man einfach seine "
+"OpenID im entsprechenden Feld des Anmeldeformulars eingibt. Man muss in "
+"diesem Wiki kein Passwort setzen und auch keinen Registrierungsprozess "
+"durchlaufen, wenn man OpenID verwendet."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by "
+"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:"
+msgstr ""
+"Außerdem ist es möglich, eine Seite dieses Wikis als OpenID-URL verwendbar "
+"zu machen, indem sie an einen OpenID-Server weitergereicht wird. Hier ist "
+"ein Beispiel, wie dies gemacht wird:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
+"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
+"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine OpenID kann man bei einem der folgenden Identitäts-Anbieter erhalten:"
+
+#~ msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
+#~ msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
+
+#~ msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
+#~ msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
+
+#~ msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
+#~ msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
+
+#~ msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
+#~ msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-"
+#~ "providers-c-1.html)"
+#~ msgstr ""
+#~ "oder einem der [vielen anderen](http://openiddirectory.com/openid-"
+#~ "providers-c-1.html)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n"
+#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine OpenID ist eine URL, die man bei der Anmeldung von seinem Anbieter erhält.\n"
+#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
diff --git a/ikiwiki/pagespec.de.po b/ikiwiki/pagespec.de.po
new file mode 100644
index 0000000..4fd1da8
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/pagespec.de.po
@@ -0,0 +1,279 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:39+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
+"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
+"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
+msgstr ""
+"Um eine Menge von Seiten auszuwählen (etwa Seiten, die gesperrt werden "
+"sollen, deren Einrechungs-Mails man abonnieren will, oder die man zu einem "
+"Blog kombinieren will), verwendet das Wiki eine PageSpec. Dies ist ein "
+"Ausdruck, der auf bestimmte Seiten passt."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
+"any of the three listed pages:"
+msgstr ""
+"Die einfachste PageSpec ist eine einfache Liste von Seiten. Zum Beispiel "
+"passt dies auf jede der drei aufgezählten Seiten:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tfoo or bar or baz\n"
+msgstr "\tfoo or bar or baz\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
+"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
+"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
+"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
+"does not match the SandBox itself:"
+msgstr ""
+"Häufiger wird es vorkommen, dass man Seiten erfassen will, deren Name etwas "
+"bestimmtes enthält. Man kann dies mit einem Muster tun: \"`*`\" steht für "
+"einen beliebigen Teil eines Seitennamens und \"`?`\" steht für einen "
+"beliebigen Buchstaben eines Seitennamens. Also passt dies alle Seiten über "
+"Musik, und alle [[Unterseiten|SubPage]] des Sandkastens, aber nicht auf den "
+"Sandkasten selbst:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
+msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
+"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
+msgstr ""
+"Man kann einem Eintrag ein \"`!`\" voranstellen, um die betreffenden Seiten "
+"auszuschließen. Auf diese Weise können alle Seiten außer Diskussionsseiten "
+"und Sandkasten erfasst werden:"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
+msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
+"functions:"
+msgstr ""
+"Einige weitergehende Einschränkungen können hinzugefügt werden, indem die "
+"folgenden Funktionen verwendet werden:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"* \"`glob(someglob)`\" - matches pages and other files that match the given glob.\n"
+" Just writing the glob by itself is actually a shorthand for this function.\n"
+"* \"`page(glob)`\" - like `glob()`, but only matches pages, not other files\n"
+"* \"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)\n"
+"* \"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag (or\n"
+" tags matched by a glob)\n"
+"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
+"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
+"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
+"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
+"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
+" was created\n"
+"* \"`created_before(page)`\" - matches only files created before the given page\n"
+" was created\n"
+"* \"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use \n"
+" pages that globs do not usually match.\n"
+"* \"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\",\n"
+" \"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\", \"`guid(glob)`\" \n"
+" - match pages that have the given metadata, matching the specified glob.\n"
+"* \"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a\n"
+" user with the specified username. If openid is enabled, an openid can also\n"
+" be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, \n"
+" to match all openid users, use `user(*://*)`\n"
+"* \"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the\n"
+" wiki admins.\n"
+"* \"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the\n"
+" specified IP address.\n"
+"* \"`comment(glob)`\" - matches comments to a page matching the glob.\n"
+"* \"`comment_pending(glob)`\" - matches unmoderated, pending comments.\n"
+"* \"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being \n"
+" posted to a page matching the specified glob\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
+"and were written in 2005:"
+msgstr ""
+"Zum Beispiel können alle Seiten eines Blogs ausgewählt werden, die einen "
+"Link zu einer Seite über Musik enthalten und 2005 geschrieben wurden:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
+msgstr "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
+"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
+"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
+"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
+"SandBox\", since no page can match both expressions."
+msgstr ""
+"Beachte die Verwendung von `and` im obigen Beispiel: Dies bewirkt, dass nur "
+"die Seiten auf den gesamten Ausdruck passen, die auf alle drei Teilausdrücke "
+"passen. Verwende `and` um Ausdrücke so zu kombinieren und `or` wenn eine "
+"Seite nur auf einen der Ausdrücke passen soll. Beachte dass es sinnlos ist, "
+"`index and SandBox` zu sagen, da keine Seite auf beide Ausdrücke passen kann."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
+"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
+"of two tags, use:"
+msgstr ""
+"Es können auch komplexere Ausdrücke erstellt werden, indem Klammern zur "
+"Gruppierung verwendet werden. Zum Beispiel passt der folgende Ausdruck auf "
+"Blog-Seiten, die mit einem der beiden angegebenen Tags versehen sind:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
+msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
+"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
+"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
+"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
+"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
+msgstr ""
+"Beachte, dass Seitennamen in PageSpecs auf den absoluten Dateinamen der "
+"Seiten im Wiki passen müssen: Die PageSpec `foo` auf der Seite `a/b` wird "
+"weder auf `a/foo` noch auf `a/b/foo` passen. Um relative Pfade zum "
+"Verzeichnis der Seite, die die PageSpec enthält, zu verwenden, kannst du `./"
+"` verwenden. Zum Beispiel passt `./foo` auf der Seite `a/b` auf `a/foo`."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`link(page)`\" - passt nur auf Seiten, die einen Link auf die "
+#~ "angegebene Seite (oder das angegebene Muster) enthalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given "
+#~ "tag (or tags matched by a glob)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`tagged(tag)`\" - passt nur auf Seiten, die mit dem angegebenen Tag "
+#~ "versehen sind oder auf diesen verweisen (auch hier kann ein Muster "
+#~ "verwendet werden)"
+
+#~ msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`backlink(page)`\" - passt nur auf Seiten, auf die von der angegebenen "
+#~ "Seite verwiesen wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given "
+#~ "month"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`creation_month(month)`\" - passt nur auf Seiten, die im angegebenen "
+#~ "Monat erstellt wurden"
+
+#~ msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
+#~ msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - genauso für einen Tag im Monat"
+
+#~ msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
+#~ msgstr "\"`creation_year(year)`\" - der ein Jahr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given "
+#~ "page was created"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`created_after(page)`\" - passt nur auf Seiten, die nach der "
+#~ "angegebenen Seite angelegt wurden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
+#~ "page was created"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`created_before(page)`\" - passt nur auf Seiten, die vor der "
+#~ "angegebenen Seite angelegt wurden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just "
+#~ "writing the glob by itself is actually a shorthand for this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`glob(someglob)`\" - passt nur auf Seiten, auf die das angegebene "
+#~ "Muster passt. Das Muster direkt anzugeben ist eine Abkürzung für diese "
+#~ "Funktion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
+#~ "that globs do not usually match."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`internal(glob)`\" - wie `glob()`, aber es werden auch intern "
+#~ "verwendete Seiten erfasst, auf die normale Muster nicht passen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
+#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given "
+#~ "metadata, matching the specified glob."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
+#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - passt auf Seiten, deren Metadaten auf "
+#~ "die angegebenen Muster passen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a "
+#~ "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can "
+#~ "also be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, "
+#~ "to match all openid users, use `user(*://*)`"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`user(username)`\" - prüft ob eine Änderung von einem Benutzer mit dem "
+#~ "angegebenen Namen gemacht wird. Wenn OpenID aktiviert ist, kann auch eine "
+#~ "OpenID angegeben werden. Muster können im Benutzernamen verwendet werden. "
+#~ "zum Beispiel können alle OpenID-Nutzer mit `user(*://*)` erfasst werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
+#~ "wiki admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`admin()`\" - prüft ob eine Änderung durch einen der Wiki-"
+#~ "Administratoren gemacht wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
+#~ "specified IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`ip(address)`\" - prüft ob eine Änderung von der angegebenen IP-Adresse "
+#~ "aus gemacht wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to "
+#~ "a page matching the specified glob"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`postcomment(glob)`\" - passt nur, wenn ein Kommentar zu einer durch "
+#~ "das Muster angegebenen Seite gemacht wird"
diff --git a/ikiwiki/pagespec/attachment.de.po b/ikiwiki/pagespec/attachment.de.po
new file mode 100644
index 0000000..d0b2ba9
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/pagespec/attachment.de.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:17+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!meta title=\"Anhänge\"]]\n"
+"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n"
+" then=\"This wiki has attachments **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has attachments **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n"
+" then=\"In diesem Wiki sind Anhänge **aktiviert**.\"\n"
+" else=\"In diesem Wiki sind Anhänge **deaktiviert**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If attachments are enabled, the wiki admin can control what types of "
+"attachments will be accepted, via the `allowed_attachments` configuration "
+"setting."
+msgstr ""
+"Wenn Anhänge aktiviert sind, kann der Administrator des Wikis bestimmen, "
+"welche Arten von Anhängen akzeptiert werden, indem er die Einstellung "
+"`allowed_attachments` verändert."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, to limit arbitrary files to 50 kilobytes, but allow larger "
+#| "mp3 files to be uploaded by joey into a specific directory, and check all "
+#| "attachments for viruses, something like this could be used:"
+msgid ""
+"For example, to limit most users to uploading small images, and nothing "
+"else, while allowing larger mp3 files to be uploaded by joey into a specific "
+"directory, and check all attachments for viruses, something like this could "
+"be used:"
+msgstr ""
+"Zum Beispiel können beliebige Dateien auf 50 Kilobyte beschränkt, aber "
+"größere mp3-Dateien von joey in einem bestimmten Verzeichnis erlaubt, und "
+"alle Anhänge nach Viren durchsucht werden, indem etwas wie das Folgende "
+"verwendet wird:"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n"
+msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (mimetype(image/*) and maxsize(50kb)))\n"
+msgstr "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded with the following "
+"additional tests:"
+msgstr ""
+"Die reguläre [[ikiwiki/PageSpec]]-Syntax ist um die folgenden zusätzlichen "
+"Tests erweitert:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`maxsize(size)`\" - tests whether the attachment is no larger than the "
+"specified size. The size defaults to being in bytes, but \"kb\", \"mb\", \"gb"
+"\" etc can be used to specify the units."
+msgstr ""
+"\"`maxsize(size)`\" - prüft ob der Anhang nicht größer ist als angegeben. "
+"Die Größe wird standardmäßig in Bytes angegeben, aber `kb`, `mb`, `gb` und "
+"so weiter kann verwendet werden, um die Einheit anzugeben."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`minsize(size)`\" - tests whether the attachment is no smaller than the "
+"specified size."
+msgstr ""
+"\"`minsize(size)`\" - prüft ob der Anhang nicht kleiner ist als angegeben."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`ispage()`\" - tests whether the attachment will be treated by ikiwiki as "
+"a wiki page. (Ie, if it has an extension of \".mdwn\", or of any other "
+"enabled page format)."
+msgstr ""
+"\"`ispage()`\" - prüft ob der Anhang von ikiwiki als Wiki-Seite behandelt "
+"wird. Dies ist der Fall, wenn er die Endung `.mdwn` oder die eines anderen "
+"aktivierten Seitenformats hat."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" So, if you don't want to allow wiki pages to be uploaded as attachments,\n"
+" use `!ispage()` ; if you only want to allow wiki pages to be uploaded\n"
+" as attachments, use `ispage()`.\n"
+msgstr ""
+" Wenn man also verhindern will, dass Wiki-Seiten als Anhang hochgeladen\n"
+" werden, kann `!ispage()` verwendet werden; wenn nur Wiki-Seiten\n"
+" hochgeladen werden können sollen, geht dies mit `ispage()`.\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`mimetype(foo/bar)`\" - checks the MIME type of the attachment. You can "
+"include a glob in the type, for example `mimetype(image/*)`."
+msgstr ""
+"\"`mimetype(foo/bar)`\" - prüft den MIME-Typ des Anhangs. Man kann ein "
+"Muster für den Typen verwenden, zum Beispiel `mimetype(image/*)`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`virusfree()`\" - checks the attachment with an antiviral program."
+msgstr "\"`virusfree()`\" - prüft den Anhang mit einem Virenscanner."
diff --git a/ikiwiki/pagespec/po.de.po b/ikiwiki/pagespec/po.de.po
new file mode 100644
index 0000000..266e308
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/pagespec/po.de.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/po page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:55+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(po)\"\n"
+" then=\"This wiki has po support **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has po support **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(po)\"\n"
+" then=\"In diesem Wiki ist die po-Unterstützung **aktiviert**.\"\n"
+" else=\"In diesem Wiki ist die po-Unterstützung **deaktiviert**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If the [[!iki plugins/po desc=po]] plugin is enabled, the regular [[ikiwiki/"
+"PageSpec]] syntax is expanded with the following additional tests that can "
+"be used to improve user navigation in a multi-lingual wiki:"
+msgstr ""
+"Wenn die [[!iki plugins/po desc=po]]-Erweiterung aktiviert ist, ist die "
+"reguläre [[ikiwiki/PageSpec]]-Syntax um die folgenden zusätzlichen Tests "
+"erweitert, die zur Verbesserung der Benutzernavigation in mehrsprachigen "
+"Wikis verwendet werden kann:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`lang(LL)`\" - tests whether a page is written in the language specified "
+"as a ISO639-1 (two-letter) language code."
+msgstr ""
+"\"`lang(LL)`\" - prüft ob eine Seite in der angegebenen Sprache geschrieben "
+"ist. Die Sprache wird als (zweibuchstabiger) Sprachcode nach ISO639-1 "
+"angegeben."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`currentlang()`\" - tests whether a page is written in the same language "
+"as the current page."
+msgstr ""
+"\"`currentlang()`\" - prüft, ob eine Seite in der gleichen Sprache "
+"geschrieben ist wie die aktuelle Seite."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`needstranslation()`\" - tests whether a page needs translation work. Only "
+"slave pages match this PageSpec. A minimum target translation percentage can "
+"optionally be passed as an integer parameter: \"`needstranslation(50)`\" "
+"matches only pages less than 50% translated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that every non-po page is considered to be written in "
+"`po_master_language`, as specified in `ikiwiki.setup`."
+msgstr ""
+"Beachte, dass als Sprache jeder nicht-po-Seite `po_master_language` "
+"angenommen wird, wie in `ikiwiki.setup` angegeben."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
diff --git a/ikiwiki/pagespec/sorting.de.po b/ikiwiki/pagespec/sorting.de.po
new file mode 100644
index 0000000..dbc6dbb
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/pagespec/sorting.de.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/sorting page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:19+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use "
+"[[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] allow specifying the order that matching "
+"pages are shown in. The following sort orders can be specified."
+msgstr ""
+"[[!meta title=\"Sortierung\"]]\n"
+"Bei einigen der [[Anweisungen|ikiwiki/directive]], die [[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] verwenden, kann eine Reihenfolge angegeben werden, in der die ausgewählten Seiten angezeigt werden. Die folgenden Sortierreihenfolgen können angegeben werden:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`age` - List pages from the most recently created to the oldest."
+msgstr "`age` - Zeige die Seiten von der zuletzt angelegten zur ältesten."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`mtime` - List pages with the most recently modified first."
+msgstr "`mtime` - Zeige die Seiten mit der zuletzt veränderten zuerst."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`title` - Order by title."
+msgstr "`title` - Sortiere nach Titel."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`title_natural` - Only available if [[!cpan Sort::Naturally]] is "
+"installed. Orders by title, but numbers in the title are treated as such, "
+"(\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")"
+msgstr ""
+"`title_natural` - Nur verfügbar, wenn [[!cpan Sort::Naturally]] "
+"installiert ist. "
+"Sortiert nach Titel, aber Zahlen im Titel werden als solche behandelt"
+"(\"1 2 9 10 20\" statt \"1 10 2 20 9\")."
+
+
diff --git a/ikiwiki/searching.de.po b/ikiwiki/searching.de.po
new file mode 100644
index 0000000..ca50e05
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/searching.de.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/searching page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:14+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+"[[!meta title=\"Suchen\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
+"then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n"
+"else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
+"then=\"In diesem Wiki ist Suchen **aktiviert**.\"\n"
+"else=\"In diesem Wiki ist Suchen **deaktiviert**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as "
+"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more "
+"powerful searches."
+msgstr ""
+"Wenn Suchen aktiviert ist, kann man wie erwartet Suchausdrücke in das "
+"Suchfeld eintragen. Es gibt einige spezielle Ausdrücke, um mächtigere "
+"Suchen zu erstellen."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes."
+msgstr ""
+"Um nach einer Phrase aus mehreren Wörtern zu suchen, schreibe sie in "
+"Anführungszeichen."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions."
+msgstr ""
+"`AND` kann verwendet werden, um nach Dokumenten mit zwei Ausdrücken zu "
+"suchen."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`OR` can be used to search for documents containing either one of two "
+"expressions."
+msgstr ""
+"`OR` kann verwendet werden, um nach Dokumenten mit einem der beiden "
+"Ausdrücke zu suchen."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For "
+"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
+msgstr ""
+"Klammern können verwendet werden, um komplexere Suchausdrücke aufzubauen. "
+"Zum Beispiel `(foo AND bar) OR (ich AND du)`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. "
+"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"."
+msgstr ""
+"Stelle einem Suchausdruck `-` voran, damit er nicht in den Ergebnissen "
+"auftaucht. "
+"Zum Beispiel wird `-Diskussion`alle Seiten mit \"Diskussion\" ausschließen."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"."
+msgstr ""
+"Um nach einer Seite mit einem bestimmten Titel zu suchen, verwende "
+"`title:foo`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"."
+msgstr ""
+"Um nach Seiten mit einem Link auf \"bar\" zu suchen, verwende `link:bar`."
+
+
diff --git a/ikiwiki/subpage.de.po b/ikiwiki/subpage.de.po
new file mode 100644
index 0000000..68fb4e0
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/subpage.de.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/subpage page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:19+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!meta title=\"Unterseiten\"]]\n"
+"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"ikiwiki supports placing pages in a directory hierarchy. For example, this "
+"page, [[SubPage]] has some related pages placed under it, like [[SubPage/"
+"LinkingRules]]. This is a useful way to add some order to your wiki rather "
+"than just having a great big directory full of pages."
+msgstr ""
+"In ikiwiki werden Seiten in einem Verzeichnisbaum angeordnet. Zum Beispiel "
+"gibt es unterhalb dieser Seite, [[SubPage]], einige verwandte Seiten, etwa "
+"[[SubPage/LinkingRules]]. Dies ist eine nützliche Möglichkeit, Ordnung in "
+"ein Wiki zu bringen und nicht nur ein riesiges Verzeichnis voller Seiten zu "
+"haben."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For "
+#| "example, this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is "
+#| "also a SubPage subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. "
+#| "Subpages can be nested as deeply as you'd like."
+msgid ""
+"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, "
+"this page is subpage.mdwn in this wiki's source, and there is also a subpage "
+"subdirectory, which contains subpage/linkingrules.mdwn. Subpages can be "
+"nested as deeply as you'd like."
+msgstr ""
+"Um eine Unterseite hinzuzufügen, legt man einfach ein Unterverzeichnis an "
+"und erstellt darin Seiten. Zum Beispiel ist diese Seite `SubPage.mdwn` in "
+"der Quelle dieses Wikis und es existiert auch ein Unterverzeichnis "
+"`SubPage`, das `SubPage/LinkingRules.mdwn` enthält. Unterseiten können "
+"beliebig tief verschachtelt werden."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]."
+msgstr ""
+"Wie Links auf Unterseiten gesetzt werden, wird in [[LinkingRules]] erklärt."
diff --git a/ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po b/ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po
new file mode 100644
index 0000000..08ffd8c
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:21+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!meta title=\"Regeln für Links\"]]\n"
+"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To link to or from a [[SubPage]], you can normally use a regular "
+"[[WikiLink]] that does not contain the name of the parent directory of the "
+"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page "
+"that matches your link."
+msgstr ""
+"Um einen Link von oder zu einer [[Unterseite|SubPage]] anzulegen, kann man "
+"normalerweise einfache WikiLinks verwenden, ohne dass diese den Namen des "
+"Verzeichnisses enthalten, in dem die [[Unterseite|SubPage]] liegt. "
+"Ikiwiki läuft dann die Verzeichnishierarchie ab und sucht nach einer Seite, "
+"die zu dem angegebenen Link passt."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For example, if FooBar/SubPage links to \"OtherPage\", ikiwiki will first "
+"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to "
+"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki."
+msgstr ""
+"Wenn zum Beispiel `FooBar/UnterSeite` einen Link auf `AndereSeite` enthält, "
+"wird ikiwiki bevorzugt auf `FooBar/UnterSeite/AndereSeite` verweisen, wenn "
+"diese existiert, dann auf `FooBar/AndereSeite` und schließlich auf "
+"`AndereSeite` im Wurzelverzeichnis des Wikis."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that this means that if a link on FooBar/SomePage to \"OtherPage\" "
+"currently links to OtherPage, in the root of the wiki, and FooBar/OtherPage "
+"is created, the link will _change_ to point to FooBar/OtherPage. On the "
+"other hand, a link from BazBar to \"OtherPage\" would be unchanged by this "
+"creation of a [[SubPage]] of FooBar."
+msgstr ""
+"Insbesondere bedeutet dies, dass wenn ein Link auf `FooBar/EineSeite` auf "
+"`AndereSeite` momentan auf `AndereSeite` im Wurzelverzeichnis des Wikis "
+"verweist, und `FooBar/AndereSeite` erstellt wird, dann _ändert_ sich das "
+"Ziel des Links auf `FooBar/AndereSeite`. Andererseits würde ein Link von "
+"`BazBar` auf `AndereSeite` durch das Anlegen einer [[Unterseite|SubPage]] "
+"von `FooBar` unverändert bleiben."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also specify a link that contains a directory name, like "
+"\"FooBar/OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is "
+"the only way to link to an unrelated [[SubPage]]."
+msgstr ""
+"Man kann auch einen Link mit Verzeichnisnamen angeben, etwa "
+"`FooBar/AndereSeite`, um genauer anzugeben auf welche Seite verwiesen werden "
+"soll. Nur so kann auf eine [[Unterseite|SubPage]] einer anderen Seite "
+"verwiesen werden."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", "
+"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"."
+msgstr ""
+"Man kann dies zum Beispiel dazu verwenden, um einen Link von `BazBar` auf "
+"`FooBar/UnterSeite` oder von `BazBar/UnterSeite` auf `FooBar/UnterSeite` "
+"anzulegen."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page "
+"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link "
+"goes to the wrong page by default. For example, linking from "
+"\"FooBar/SubPage\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the "
+"root of the wiki, even if there is a \"FooBar/OtherPage\"."
+msgstr ""
+"Man kann auch `/` am Anfang des Links verwenden, um die Zielseite genau zu "
+"spezifizieren, wenn es mehrere Seiten mit ähnlichen Namen gibt und der Link "
+"standardmäßig zur falschen geht. Zum Beispiel zeigt der Link `/AndereSeite` "
+"auf der Seite `FooBar/UnterSeite` auf `AndereSeite` im Wurzelverzeichnis des "
+"Wikis, selbst wenn es eine `FooBar/AndereSeite` gibt."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Also, if the wiki is configured with a userdir, you can link to pages within "
+"the userdir without specifying a path to them. This is to allow for easy "
+"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are "
+"checked for last of all."
+msgstr ""
+"Wenn das Wiki mit einem `userdir` konfiguriert ist, kann man außerdem "
+"die Seiten im Benutzerverzeichnis direkt verlinken, ohne einen Pfad "
+"anzugeben. Dadurch können leichter Links auf die Seite eines Benutzers "
+"gesetzt werden, etwa beim Signieren eines Kommentars. Diese Links "
+"werden als letzte von allen in Betracht gezogen."
+
+
diff --git a/ikiwiki/wikilink.de.po b/ikiwiki/wikilink.de.po
new file mode 100644
index 0000000..ac6c02e
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/wikilink.de.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# German translation of basewiki/ikiwiki/wikilink page for ikiwiki.
+# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
+# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
+# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:41+0530\n"
+"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"WikiLinks provide easy linking between pages of the wiki. To create a "
+"[[WikiLink]], just put the name of the page to link to in double brackets. "
+"For example `\\[[WikiLink]]`."
+msgstr ""
+"WikiLinks ermöglichen es, auf einfache Weise Links zwischen Seiten im Wiki "
+"zu setzen. Um einen [[WikiLink]] zu erstellen, setze einfach den Namen der "
+"Zielseite in doppelte eckige Klammern, zum Beispiel `\\[[WikiLink]]`."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If you ever need to write something like `\\[[WikiLink]]` without creating a "
+"wikilink, just prefix it with a `\\`, like `\\\\[[WikiLink]]`."
+msgstr ""
+"Wenn man irgendwann einmal etwas wie `\\[[WikiLink]]` schreiben will, ohne "
+"einen WikiLink zu erzeugen, stellt man einfach ein `\\` voran, wie in `\\"
+"\\[[WikiLink]]`."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"There are some special [[SubPage/LinkingRules]] that come into play when "
+"linking between [[SubPages|SubPage]]."
+msgstr ""
+"Es gibt einige spezielle [[Regeln für Links|SubPage/LinkingRules]], die beim "
+"setzen von Links zwischen [[Unterseiten|SubPage]] ins Spiel kommen."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"WikiLinks are matched with page names in a case-insensitive manner, so you "
+"don't need to worry about getting the case the same, and can capitalise "
+"links at the start of a sentence, and so on."
+msgstr ""
+"WikiLinks werden unabhängig von der Groß- und Kleinschreibung gefunden, man "
+"braucht sich also keine Gedanken über identische Schreibweise zu machen und "
+"kann zum Beispiel das erste Wort eines Satzes groß schreiben."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"It's also possible to write a WikiLink that uses something other than the "
+"page name as the link text. For example `\\[[foo_bar|SandBox]]` links to the "
+"SandBox page, but the link will appear like this: [[foo_bar|SandBox]]."
+msgstr ""
+"Es ist auch möglich einen WikiLink zu schreiben, der etwas anderes als den "
+"Seitennamen als Text für den Link verwendet. Zum Beispiel verweist `"
+"\\[[foo_bar|SandBox]]` auf die Sandkasten-Seite, aber der Link erscheint als "
+"[[foo_bar|SandBox]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To link to an anchor inside a page, you can use something like `"
+"\\[[WikiLink#foo]]` ."
+msgstr ""
+"Um auf ein Ziel innerhalb einer Seite zu verweisen, kann man etwas wie `"
+"\\[[WikiLink#foo]]` verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be "
+#| "displayed inline on the page."
+msgid ""
+"If the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be "
+"displayed inline on the page."
+msgstr ""
+"Wenn das Ziel eines WikiLinks nach einem Bild aussieht, wird dieses "
+"innerhalb der Seite angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also put an url in a WikiLink, to link to an external page. Email "
+"addresses can also be used to generate a mailto link."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Directives and WikiLinks"
+#~ msgstr "Anweisungen und WikiLinks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ikiwiki has two syntaxes for [[directives|directive]]. The older syntax "
+#~ "used spaces to distinguish between directives and wikilinks; as a result, "
+#~ "with that syntax in use, you cannot use spaces in WikiLinks, and must "
+#~ "replace spaces with underscores. The newer syntax, enabled with the "
+#~ "`prefix_directives` option in an ikiwiki setup file, prefixes directives "
+#~ "with `!`, and thus does not prevent links with spaces. Future versions "
+#~ "of ikiwiki will turn this option on by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt in ikiwiki zwei Syntaxen für [[Anweisungen|directive]]. Die "
+#~ "ältere Syntax verwendete Leerzeichen, um zwischen Anweisungen und "
+#~ "WikiLinks zu unterscheiden; mit dem Ergebnis, dass bei Verwendung dieser "
+#~ "Syntax keine Leerzeichen in WikiLinks verwendet werden können und durch "
+#~ "Unterstriche ersetzt werden müssen. Die neuere Syntax, aktiviert durch "
+#~ "die Option `prefix_directives` in einer ikiwiki-Setup-Datei, stellt "
+#~ "Anweisungen `!` voran und ermöglicht so Links mit Leerzeichen. Zukünftige "
+#~ "Versionen von ikiwiki werden diese Option standardmäßig aktivieren."