From ea4e341838d6dba74db6b667b5bba4d64b520d9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Smedegaard Date: Thu, 14 Oct 2010 13:37:50 +0200 Subject: Sync with ikiwiki 3.20100926. --- ikiwiki/directive.de.po | 137 +++++++++++++++++ ikiwiki/formatting.de.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ikiwiki/markdown.de.po | 52 +++++++ ikiwiki/openid.de.po | 118 +++++++++++++++ ikiwiki/pagespec.de.po | 279 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ ikiwiki/pagespec/attachment.de.po | 124 +++++++++++++++ ikiwiki/pagespec/po.de.po | 75 ++++++++++ ikiwiki/pagespec/sorting.de.po | 48 ++++++ ikiwiki/searching.de.po | 92 ++++++++++++ ikiwiki/subpage.de.po | 59 ++++++++ ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po | 109 ++++++++++++++ ikiwiki/wikilink.de.po | 115 ++++++++++++++ 12 files changed, 1507 insertions(+) create mode 100644 ikiwiki/directive.de.po create mode 100644 ikiwiki/formatting.de.po create mode 100644 ikiwiki/markdown.de.po create mode 100644 ikiwiki/openid.de.po create mode 100644 ikiwiki/pagespec.de.po create mode 100644 ikiwiki/pagespec/attachment.de.po create mode 100644 ikiwiki/pagespec/po.de.po create mode 100644 ikiwiki/pagespec/sorting.de.po create mode 100644 ikiwiki/searching.de.po create mode 100644 ikiwiki/subpage.de.po create mode 100644 ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po create mode 100644 ikiwiki/wikilink.de.po (limited to 'ikiwiki') diff --git a/ikiwiki/directive.de.po b/ikiwiki/directive.de.po new file mode 100644 index 0000000..d969f81 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive.de.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/directive page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:16+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" +"[[!meta title=\"Anweisungen\"]]\n" +"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin " +"with `!` and may contain parameters. The general form is:" +msgstr "" +"Anweisungen haben eine ähnliche Form wie ein [[ikiwiki/WikiLink]], " +"allerdings beginnen sie mit `!` und sie können Parameter enthalten. " +"Die allgemeine Form ist:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!anweisung param=\"Wert\" param=\"Wert\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used " +"to transform the page in various ways." +msgstr "" +"Dies wird expandiert, bevor der Rest der Seite verarbeitet wird, und kann " +"auf unterschiedliche Weise genutzt werden, die Seite zu verändern." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. " +"Also, some directives may use parameters without values, for example:" +msgstr "" +"Die Anführungszeichen um die Werte können weggelassen werden, " +"wenn der Wert ein einfaches Wort ist. Einige Anweisungen verwenden " +"auch Parameter ohne Wert, zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!tag foo]]\n" +msgstr "\t\\[[!tag foo]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to " +"multiple lines if you like:" +msgstr "" +"Eine Anweisung muss nicht ganz in einer einzelnen Zeile stehen, " +"sie kann auch auf mehrere Zeilen verteilt werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!anweisung foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow " +"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with " +"triple-quotes:" +msgstr "" +"Außerdem können mehrere Zeilen Text *in Anführungszeichen* für einen " +"Wert verwendet werden. Um Anführungszeichen innerhalb des Werts zu " +"ermöglichen, trenne den Textblock durch dreifache Anführungszeichen ab:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!anweisung text=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' 1. ' +msgid "\"foo\"" +msgstr "\"foo\"" + +#. type: Bullet: ' 2. ' +msgid "\"bar\"" +msgstr "\"bar\"" + +#. type: Bullet: ' 3. ' +msgid "\"baz\"" +msgstr "\"baz\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki also has an older syntax for directives, which requires a space in " +"directives to distinguish them from [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. This " +"syntax has several disadvantages: it requires a space after directives with " +"no parameters (such as `\\[[pagecount ]]`), and it prohibits spaces in " +"[[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki now provides the `!`-prefixed " +"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using " +"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled." +msgstr "" +"Es gibt in ikiwiki auch eine ältere Syntax für Anweisungen, die ein " +"Leerzeichen in erfordert, um sie von [[Wiki-Links|ikiwiki/wikilink]] zu " +"unterscheiden. Diese Syntax hat mehrere Nachteile: Sie erfordert ein " +"Leerzeichen nach Anweisungen ohne Parameter (so wie " +"`\\[[pagecount ]]`), and sie verbietet Leerzeichen in " +"[[Wiki-Links|ikiwiki/wikilink]]. Die oben gezeigte Syntax mit `!`-Präfix " +"ist nun der Standard in ikiwiki. Die alte Syntax wird allerdings auch " +"noch unterstützt, wenn die Option `prefix_directives` deaktiviert wird." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:" +msgstr "" +"Hier ist eine Liste der aktuell verfügbaren Anweisungen in diesem Wiki:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!listdirectives ]]\n" +msgstr "[[!listdirectives ]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/formatting.de.po b/ikiwiki/formatting.de.po new file mode 100644 index 0000000..a0171c3 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/formatting.de.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:35+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Wiki-Seiten formatieren\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you " +"might write text for an email message. This style of text formatting is " +"called [[MarkDown]], and it works like this:" +msgstr "" +"Text wird in diesem Wiki standardmäßig in einer Form geschrieben, die " +"sehr stark dem ähnelt, wie man eine E-Mail schreibt. Dieser " +"Formatierungs-Stil wird [[MarkDown]] genannt und funktioniert folgendermaßen:" + +#. type: Plain text +msgid "Leave blank lines between paragraphs." +msgstr "Lasse Leerzeilen zwischen Absätzen." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by " +"placing it in single or double asterisks." +msgstr "" +"Man kann Text *\\*hervorheben\\** oder **\\*\\*stark hervorheben\\*\\***, " +"indem man ihn zwischen einfache oder doppelte Sternchen setzt." + +#. type: Plain text +msgid "To create a list, start each line with an asterisk:" +msgstr "Um eine Liste zu erstellen, beginne jede Zeile mit einem Sternchen:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* this is my list\"" +msgstr "\"* Dies ist meine Liste\"" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* another item\"" +msgstr "\"* Noch ein Eintrag.\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) " +"followed by a period:" +msgstr "" +"Um eine nummerierte Liste zu erhalten, beginne jede Zeile mit einer Zahl " +"(welche ist egal), auf die ein Punkt folgt:" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "\"1. first line\"" +msgstr "\"1. Erste Zeile\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. second line\"" +msgstr "\"2. Zweite Zeile\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. third line\"" +msgstr "\"2. Dritte Zeile\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by " +"a space and the header text. The number of `#` characters controls the size " +"of the header:" +msgstr "" +"Um eine Überschrift zu erstellen, beginne eine Zeile mit einem oder mehreren " +"`#`-Zeichen gefolgt von einem Leerzeichen und dem Text der Überschrift. " +"Die Anzahl der `#` steuert die Größe der Überschriften:" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "# h1" +msgstr "# h1 " + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "## h2" +msgstr "## h2" + +#. type: Title ### +#, no-wrap +msgid "### h3" +msgstr "### h3" + +#. type: Title #### +#, no-wrap +msgid "#### h4" +msgstr "#### h4" + +#. type: Title ##### +#, no-wrap +msgid "##### h5" +msgstr "##### h5" + +#. type: Title ###### +#, no-wrap +msgid "###### h6" +msgstr "###### h6" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on " +"their own line:" +msgstr "" +"Um eine horizontale Linie zu erzeugen, schreibe einfach drei oder mehr " +"Bindestriche oder Sternchen allein in eine Zeile:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n" +msgstr "Um jemanden zu zitieren, stelle dem Zitat `>` voran:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> To be or not to be,\n" +"> that is the question.\n" +msgstr "" +"> Sein oder nicht sein,\n" +"> das ist die Frage.\n" + +#. type: Plain text +msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:" +msgstr "" +"Um einen Block mit Programmcode zu schreiben, rücke jede Zeile mit " +"einem Tabulatorzeichen oder 4 Leerzeichen ein:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" +msgstr "" +"\t10 PRINT \"Hallo, Welt!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"To link to an url or email address, you can just put the\n" +"url in angle brackets: <>, or you can use the\n" +"form \\[link text\\]\\(url\\)\n" +msgstr "" +"Um eine URL oder E-Mail-Adresse zu verlinken, kann man die\n" +"URL einfach ein spitze Klammern schreiben: <>; " +"man kann auch die Form \\[Link-Text\\]\\(URL)\\) verwenden.\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you " +"use the following additional features:" +msgstr "" +"Zusätzlich zu der einfachen HTML-Formatierung mit [[MarkDown]] können " +"in diesem Wiki die folgenden zusätzlichen Funktionen verwenden werden:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double " +"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]." +msgstr "" +"Um eine andere Seite des Wikis zu verlinken, schreibe den Namen dieser " +"Seite in doppelte eckige Klammern. Zum Beispiel kann man mit " +"`\\[[WikiLink]]` auf [[WikiLink]] verweisen." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)" +msgstr "[[Smileys|smileys]] und einige andere nützliche Symbole einfügen. :-)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources." +msgstr "" +"[[Abkürzungen|shortcuts]] verwenden, um auf gängige Quellen zu verweisen." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" +msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki " +"text." +msgstr "" +"[[Vorlagen|templates]] erstellen und ausfüllen für wiederholte Blöcke " +"von parametrisiertem Wiki-Text." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n" +" actions.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" " +"then=\"\"\"\n" +msgstr "" +"* Unterschiedliche [[Anweisungen|directives]] in eine Seite einfügen,\n" +" die nützliche Aktionen durchführen.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" " +"then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " For example, you can:\n" +msgstr " Zum Beispiel kann man:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Add a table of contents to a page:" +msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis zu einer Seite hinzufügen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toc]]\n" +msgstr "\t\\[[!toc]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Change the title of a page:" +msgstr "Den Titel einer Seite verändern:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!meta title=\"Vollständiger Titel der Seite\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Create a blog by inlining a set of pages:" +msgstr "Einen Blog durch Einbetten mehrerer Seiten erstellen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n" +msgstr "" +" Eine vollständige Liste der in diesem Wiki aktivierten " +"[[Anweisungen|directive]]:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " [[!listdirectives ]]\n" +msgstr " [[!listdirectives ]]\n" + + diff --git a/ikiwiki/markdown.de.po b/ikiwiki/markdown.de.po new file mode 100644 index 0000000..1d1d849 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/markdown.de.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/markdown page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:36+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) is a minimal " +"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is " +"the markup language used by this wiki by default." +msgstr "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) ist eine minimale " +"Sprache für Hervorhebungen, die sich an einfachem Text orientiert, wie er " +"in " +"E-Mail-Nachrichten verwendet wird. Diese Hervorhebungssprache wird " +"standardmäßig in diesem Wiki verwendet." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and " +"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)." +msgstr "" +"Für die Dokumentation der Markdown-Syntax siehe " +"[[Formatierung|formatting]] " +"und [Markdown: Syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that [[WikiLinks|WikiLink]] and [[directives|directive]] are not part " +"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki " +"handles internally." +msgstr "" +"Beachte dabei, dass [[WikiLinks|WikiLink]] und [[Anweisungen|directive]] " +"nicht Teil der Markdown-Syntax sind: Sie sind die einzigen " +"Formatierungsanweisungen, die dieses Wiki intern verarbeitet." + + diff --git a/ikiwiki/openid.de.po b/ikiwiki/openid.de.po new file mode 100644 index 0000000..9669a87 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/openid.de.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/openid page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 22:29+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"This wiki has OpenID **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has OpenID **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"In diesem Wiki ist OpenID **aktiviert**.\"\n" +" else=\"In diesem Wiki ist OpenID **deaktiviert**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that " +"allows you to have one login that you can use on a growing number of " +"websites." +msgstr "" +"[OpenID](http://openid.net) ist ein Mechanismus zur dezentralen " +"Authentifizierung, der es erlaubt, sich mit einem einzigen Benutzerkonto bei " +"einer wachsenden Anzahl von Webseiten anzumelden." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you have an account with some of the larger web service providers, you " +"might already have an OpenID. [Directory of OpenID providers](http://" +"openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in " +"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through " +"any registration process when using OpenID." +msgstr "" +"In diesem Wiki kann man sich per OpenID anmelden, indem man einfach seine " +"OpenID im entsprechenden Feld des Anmeldeformulars eingibt. Man muss in " +"diesem Wiki kein Passwort setzen und auch keinen Registrierungsprozess " +"durchlaufen, wenn man OpenID verwendet." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by " +"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:" +msgstr "" +"Außerdem ist es möglich, eine Seite dieses Wikis als OpenID-URL verwendbar " +"zu machen, indem sie an einen OpenID-Server weitergereicht wird. Hier ist " +"ein Beispiel, wie dies gemacht wird:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:" +#~ msgstr "" +#~ "Eine OpenID kann man bei einem der folgenden Identitäts-Anbieter erhalten:" + +#~ msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" +#~ msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" + +#~ msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" +#~ msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" + +#~ msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" +#~ msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" + +#~ msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" +#~ msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" + +#~ msgid "" +#~ "or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-" +#~ "providers-c-1.html)" +#~ msgstr "" +#~ "oder einem der [vielen anderen](http://openiddirectory.com/openid-" +#~ "providers-c-1.html)." + +#~ msgid "" +#~ "Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n" +#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eine OpenID ist eine URL, die man bei der Anmeldung von seinem Anbieter erhält.\n" +#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" diff --git a/ikiwiki/pagespec.de.po b/ikiwiki/pagespec.de.po new file mode 100644 index 0000000..4fd1da8 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec.de.po @@ -0,0 +1,279 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:39+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " +"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " +"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." +msgstr "" +"Um eine Menge von Seiten auszuwählen (etwa Seiten, die gesperrt werden " +"sollen, deren Einrechungs-Mails man abonnieren will, oder die man zu einem " +"Blog kombinieren will), verwendet das Wiki eine PageSpec. Dies ist ein " +"Ausdruck, der auf bestimmte Seiten passt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " +"any of the three listed pages:" +msgstr "" +"Die einfachste PageSpec ist eine einfache Liste von Seiten. Zum Beispiel " +"passt dies auf jede der drei aufgezählten Seiten:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tfoo or bar or baz\n" +msgstr "\tfoo or bar or baz\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"More often you will want to match any pages that have a particular thing in " +"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " +"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " +"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " +"does not match the SandBox itself:" +msgstr "" +"Häufiger wird es vorkommen, dass man Seiten erfassen will, deren Name etwas " +"bestimmtes enthält. Man kann dies mit einem Muster tun: \"`*`\" steht für " +"einen beliebigen Teil eines Seitennamens und \"`?`\" steht für einen " +"beliebigen Buchstaben eines Seitennamens. Also passt dies alle Seiten über " +"Musik, und alle [[Unterseiten|SubPage]] des Sandkastens, aber nicht auf den " +"Sandkasten selbst:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t*music* or SandBox/*\n" +msgstr "\t*music* or SandBox/*\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " +"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" +msgstr "" +"Man kann einem Eintrag ein \"`!`\" voranstellen, um die betreffenden Seiten " +"auszuschließen. Auf diese Weise können alle Seiten außer Diskussionsseiten " +"und Sandkasten erfasst werden:" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "and !SandBox and !*/Discussion" +msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Some more elaborate limits can be added to what matches using these " +"functions:" +msgstr "" +"Einige weitergehende Einschränkungen können hinzugefügt werden, indem die " +"folgenden Funktionen verwendet werden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* \"`glob(someglob)`\" - matches pages and other files that match the given glob.\n" +" Just writing the glob by itself is actually a shorthand for this function.\n" +"* \"`page(glob)`\" - like `glob()`, but only matches pages, not other files\n" +"* \"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)\n" +"* \"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag (or\n" +" tags matched by a glob)\n" +"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n" +"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n" +"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n" +"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n" +"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n" +" was created\n" +"* \"`created_before(page)`\" - matches only files created before the given page\n" +" was created\n" +"* \"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use \n" +" pages that globs do not usually match.\n" +"* \"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\",\n" +" \"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\", \"`guid(glob)`\" \n" +" - match pages that have the given metadata, matching the specified glob.\n" +"* \"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a\n" +" user with the specified username. If openid is enabled, an openid can also\n" +" be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, \n" +" to match all openid users, use `user(*://*)`\n" +"* \"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the\n" +" wiki admins.\n" +"* \"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the\n" +" specified IP address.\n" +"* \"`comment(glob)`\" - matches comments to a page matching the glob.\n" +"* \"`comment_pending(glob)`\" - matches unmoderated, pending comments.\n" +"* \"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being \n" +" posted to a page matching the specified glob\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " +"and were written in 2005:" +msgstr "" +"Zum Beispiel können alle Seiten eines Blogs ausgewählt werden, die einen " +"Link zu einer Seite über Musik enthalten und 2005 geschrieben wurden:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" +msgstr "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " +"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " +"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " +"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " +"SandBox\", since no page can match both expressions." +msgstr "" +"Beachte die Verwendung von `and` im obigen Beispiel: Dies bewirkt, dass nur " +"die Seiten auf den gesamten Ausdruck passen, die auf alle drei Teilausdrücke " +"passen. Verwende `and` um Ausdrücke so zu kombinieren und `or` wenn eine " +"Seite nur auf einen der Ausdrücke passen soll. Beachte dass es sinnlos ist, " +"`index and SandBox` zu sagen, da keine Seite auf beide Ausdrücke passen kann." + +#. type: Plain text +msgid "" +"More complex expressions can also be created, by using parentheses for " +"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " +"of two tags, use:" +msgstr "" +"Es können auch komplexere Ausdrücke erstellt werden, indem Klammern zur " +"Gruppierung verwendet werden. Zum Beispiel passt der folgende Ausdruck auf " +"Blog-Seiten, die mit einem der beiden angegebenen Tags versehen sind:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" +msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " +"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " +"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " +"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " +"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." +msgstr "" +"Beachte, dass Seitennamen in PageSpecs auf den absoluten Dateinamen der " +"Seiten im Wiki passen müssen: Die PageSpec `foo` auf der Seite `a/b` wird " +"weder auf `a/foo` noch auf `a/b/foo` passen. Um relative Pfade zum " +"Verzeichnis der Seite, die die PageSpec enthält, zu verwenden, kannst du `./" +"` verwenden. Zum Beispiel passt `./foo` auf der Seite `a/b` auf `a/foo`." + +#~ msgid "" +#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" +#~ msgstr "" +#~ "\"`link(page)`\" - passt nur auf Seiten, die einen Link auf die " +#~ "angegebene Seite (oder das angegebene Muster) enthalten" + +#~ msgid "" +#~ "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given " +#~ "tag (or tags matched by a glob)" +#~ msgstr "" +#~ "\"`tagged(tag)`\" - passt nur auf Seiten, die mit dem angegebenen Tag " +#~ "versehen sind oder auf diesen verweisen (auch hier kann ein Muster " +#~ "verwendet werden)" + +#~ msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" +#~ msgstr "" +#~ "\"`backlink(page)`\" - passt nur auf Seiten, auf die von der angegebenen " +#~ "Seite verwiesen wird" + +#~ msgid "" +#~ "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given " +#~ "month" +#~ msgstr "" +#~ "\"`creation_month(month)`\" - passt nur auf Seiten, die im angegebenen " +#~ "Monat erstellt wurden" + +#~ msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" +#~ msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - genauso für einen Tag im Monat" + +#~ msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" +#~ msgstr "\"`creation_year(year)`\" - der ein Jahr" + +#~ msgid "" +#~ "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given " +#~ "page was created" +#~ msgstr "" +#~ "\"`created_after(page)`\" - passt nur auf Seiten, die nach der " +#~ "angegebenen Seite angelegt wurden" + +#~ msgid "" +#~ "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " +#~ "page was created" +#~ msgstr "" +#~ "\"`created_before(page)`\" - passt nur auf Seiten, die vor der " +#~ "angegebenen Seite angelegt wurden." + +#~ msgid "" +#~ "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just " +#~ "writing the glob by itself is actually a shorthand for this function." +#~ msgstr "" +#~ "\"`glob(someglob)`\" - passt nur auf Seiten, auf die das angegebene " +#~ "Muster passt. Das Muster direkt anzugeben ist eine Abkürzung für diese " +#~ "Funktion." + +#~ msgid "" +#~ "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " +#~ "that globs do not usually match." +#~ msgstr "" +#~ "\"`internal(glob)`\" - wie `glob()`, aber es werden auch intern " +#~ "verwendete Seiten erfasst, auf die normale Muster nicht passen." + +#~ msgid "" +#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" +#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given " +#~ "metadata, matching the specified glob." +#~ msgstr "" +#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" +#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - passt auf Seiten, deren Metadaten auf " +#~ "die angegebenen Muster passen." + +#~ msgid "" +#~ "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a " +#~ "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can " +#~ "also be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, " +#~ "to match all openid users, use `user(*://*)`" +#~ msgstr "" +#~ "\"`user(username)`\" - prüft ob eine Änderung von einem Benutzer mit dem " +#~ "angegebenen Namen gemacht wird. Wenn OpenID aktiviert ist, kann auch eine " +#~ "OpenID angegeben werden. Muster können im Benutzernamen verwendet werden. " +#~ "zum Beispiel können alle OpenID-Nutzer mit `user(*://*)` erfasst werden." + +#~ msgid "" +#~ "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " +#~ "wiki admins." +#~ msgstr "" +#~ "\"`admin()`\" - prüft ob eine Änderung durch einen der Wiki-" +#~ "Administratoren gemacht wird." + +#~ msgid "" +#~ "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " +#~ "specified IP address." +#~ msgstr "" +#~ "\"`ip(address)`\" - prüft ob eine Änderung von der angegebenen IP-Adresse " +#~ "aus gemacht wird." + +#~ msgid "" +#~ "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to " +#~ "a page matching the specified glob" +#~ msgstr "" +#~ "\"`postcomment(glob)`\" - passt nur, wenn ein Kommentar zu einer durch " +#~ "das Muster angegebenen Seite gemacht wird" diff --git a/ikiwiki/pagespec/attachment.de.po b/ikiwiki/pagespec/attachment.de.po new file mode 100644 index 0000000..d0b2ba9 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec/attachment.de.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:17+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" +"[[!meta title=\"Anhänge\"]]\n" +"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"This wiki has attachments **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has attachments **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"In diesem Wiki sind Anhänge **aktiviert**.\"\n" +" else=\"In diesem Wiki sind Anhänge **deaktiviert**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If attachments are enabled, the wiki admin can control what types of " +"attachments will be accepted, via the `allowed_attachments` configuration " +"setting." +msgstr "" +"Wenn Anhänge aktiviert sind, kann der Administrator des Wikis bestimmen, " +"welche Arten von Anhängen akzeptiert werden, indem er die Einstellung " +"`allowed_attachments` verändert." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For example, to limit arbitrary files to 50 kilobytes, but allow larger " +#| "mp3 files to be uploaded by joey into a specific directory, and check all " +#| "attachments for viruses, something like this could be used:" +msgid "" +"For example, to limit most users to uploading small images, and nothing " +"else, while allowing larger mp3 files to be uploaded by joey into a specific " +"directory, and check all attachments for viruses, something like this could " +"be used:" +msgstr "" +"Zum Beispiel können beliebige Dateien auf 50 Kilobyte beschränkt, aber " +"größere mp3-Dateien von joey in einem bestimmten Verzeichnis erlaubt, und " +"alle Anhänge nach Viren durchsucht werden, indem etwas wie das Folgende " +"verwendet wird:" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" +msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (mimetype(image/*) and maxsize(50kb)))\n" +msgstr "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded with the following " +"additional tests:" +msgstr "" +"Die reguläre [[ikiwiki/PageSpec]]-Syntax ist um die folgenden zusätzlichen " +"Tests erweitert:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`maxsize(size)`\" - tests whether the attachment is no larger than the " +"specified size. The size defaults to being in bytes, but \"kb\", \"mb\", \"gb" +"\" etc can be used to specify the units." +msgstr "" +"\"`maxsize(size)`\" - prüft ob der Anhang nicht größer ist als angegeben. " +"Die Größe wird standardmäßig in Bytes angegeben, aber `kb`, `mb`, `gb` und " +"so weiter kann verwendet werden, um die Einheit anzugeben." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`minsize(size)`\" - tests whether the attachment is no smaller than the " +"specified size." +msgstr "" +"\"`minsize(size)`\" - prüft ob der Anhang nicht kleiner ist als angegeben." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`ispage()`\" - tests whether the attachment will be treated by ikiwiki as " +"a wiki page. (Ie, if it has an extension of \".mdwn\", or of any other " +"enabled page format)." +msgstr "" +"\"`ispage()`\" - prüft ob der Anhang von ikiwiki als Wiki-Seite behandelt " +"wird. Dies ist der Fall, wenn er die Endung `.mdwn` oder die eines anderen " +"aktivierten Seitenformats hat." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" So, if you don't want to allow wiki pages to be uploaded as attachments,\n" +" use `!ispage()` ; if you only want to allow wiki pages to be uploaded\n" +" as attachments, use `ispage()`.\n" +msgstr "" +" Wenn man also verhindern will, dass Wiki-Seiten als Anhang hochgeladen\n" +" werden, kann `!ispage()` verwendet werden; wenn nur Wiki-Seiten\n" +" hochgeladen werden können sollen, geht dies mit `ispage()`.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`mimetype(foo/bar)`\" - checks the MIME type of the attachment. You can " +"include a glob in the type, for example `mimetype(image/*)`." +msgstr "" +"\"`mimetype(foo/bar)`\" - prüft den MIME-Typ des Anhangs. Man kann ein " +"Muster für den Typen verwenden, zum Beispiel `mimetype(image/*)`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"`virusfree()`\" - checks the attachment with an antiviral program." +msgstr "\"`virusfree()`\" - prüft den Anhang mit einem Virenscanner." diff --git a/ikiwiki/pagespec/po.de.po b/ikiwiki/pagespec/po.de.po new file mode 100644 index 0000000..266e308 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec/po.de.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/po page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:55+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"This wiki has po support **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has po support **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"In diesem Wiki ist die po-Unterstützung **aktiviert**.\"\n" +" else=\"In diesem Wiki ist die po-Unterstützung **deaktiviert**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If the [[!iki plugins/po desc=po]] plugin is enabled, the regular [[ikiwiki/" +"PageSpec]] syntax is expanded with the following additional tests that can " +"be used to improve user navigation in a multi-lingual wiki:" +msgstr "" +"Wenn die [[!iki plugins/po desc=po]]-Erweiterung aktiviert ist, ist die " +"reguläre [[ikiwiki/PageSpec]]-Syntax um die folgenden zusätzlichen Tests " +"erweitert, die zur Verbesserung der Benutzernavigation in mehrsprachigen " +"Wikis verwendet werden kann:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`lang(LL)`\" - tests whether a page is written in the language specified " +"as a ISO639-1 (two-letter) language code." +msgstr "" +"\"`lang(LL)`\" - prüft ob eine Seite in der angegebenen Sprache geschrieben " +"ist. Die Sprache wird als (zweibuchstabiger) Sprachcode nach ISO639-1 " +"angegeben." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`currentlang()`\" - tests whether a page is written in the same language " +"as the current page." +msgstr "" +"\"`currentlang()`\" - prüft, ob eine Seite in der gleichen Sprache " +"geschrieben ist wie die aktuelle Seite." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`needstranslation()`\" - tests whether a page needs translation work. Only " +"slave pages match this PageSpec. A minimum target translation percentage can " +"optionally be passed as an integer parameter: \"`needstranslation(50)`\" " +"matches only pages less than 50% translated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that every non-po page is considered to be written in " +"`po_master_language`, as specified in `ikiwiki.setup`." +msgstr "" +"Beachte, dass als Sprache jeder nicht-po-Seite `po_master_language` " +"angenommen wird, wie in `ikiwiki.setup` angegeben." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" diff --git a/ikiwiki/pagespec/sorting.de.po b/ikiwiki/pagespec/sorting.de.po new file mode 100644 index 0000000..dbc6dbb --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec/sorting.de.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/sorting page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:19+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Some [[directives|ikiwiki/directive]] that use " +"[[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] allow specifying the order that matching " +"pages are shown in. The following sort orders can be specified." +msgstr "" +"[[!meta title=\"Sortierung\"]]\n" +"Bei einigen der [[Anweisungen|ikiwiki/directive]], die [[PageSpecs|ikiwiki/pagespec]] verwenden, kann eine Reihenfolge angegeben werden, in der die ausgewählten Seiten angezeigt werden. Die folgenden Sortierreihenfolgen können angegeben werden:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`age` - List pages from the most recently created to the oldest." +msgstr "`age` - Zeige die Seiten von der zuletzt angelegten zur ältesten." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`mtime` - List pages with the most recently modified first." +msgstr "`mtime` - Zeige die Seiten mit der zuletzt veränderten zuerst." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`title` - Order by title." +msgstr "`title` - Sortiere nach Titel." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`title_natural` - Only available if [[!cpan Sort::Naturally]] is " +"installed. Orders by title, but numbers in the title are treated as such, " +"(\"1 2 9 10 20\" instead of \"1 10 2 20 9\")" +msgstr "" +"`title_natural` - Nur verfügbar, wenn [[!cpan Sort::Naturally]] " +"installiert ist. " +"Sortiert nach Titel, aber Zahlen im Titel werden als solche behandelt" +"(\"1 2 9 10 20\" statt \"1 10 2 20 9\")." + + diff --git a/ikiwiki/searching.de.po b/ikiwiki/searching.de.po new file mode 100644 index 0000000..ca50e05 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/searching.de.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/searching page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:14+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" +"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +"[[!meta title=\"Suchen\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n" +"else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"In diesem Wiki ist Suchen **aktiviert**.\"\n" +"else=\"In diesem Wiki ist Suchen **deaktiviert**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as " +"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more " +"powerful searches." +msgstr "" +"Wenn Suchen aktiviert ist, kann man wie erwartet Suchausdrücke in das " +"Suchfeld eintragen. Es gibt einige spezielle Ausdrücke, um mächtigere " +"Suchen zu erstellen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes." +msgstr "" +"Um nach einer Phrase aus mehreren Wörtern zu suchen, schreibe sie in " +"Anführungszeichen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions." +msgstr "" +"`AND` kann verwendet werden, um nach Dokumenten mit zwei Ausdrücken zu " +"suchen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`OR` can be used to search for documents containing either one of two " +"expressions." +msgstr "" +"`OR` kann verwendet werden, um nach Dokumenten mit einem der beiden " +"Ausdrücke zu suchen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For " +"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\"" +msgstr "" +"Klammern können verwendet werden, um komplexere Suchausdrücke aufzubauen. " +"Zum Beispiel `(foo AND bar) OR (ich AND du)`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. " +"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"." +msgstr "" +"Stelle einem Suchausdruck `-` voran, damit er nicht in den Ergebnissen " +"auftaucht. " +"Zum Beispiel wird `-Diskussion`alle Seiten mit \"Diskussion\" ausschließen." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"." +msgstr "" +"Um nach einer Seite mit einem bestimmten Titel zu suchen, verwende " +"`title:foo`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"." +msgstr "" +"Um nach Seiten mit einem Link auf \"bar\" zu suchen, verwende `link:bar`." + + diff --git a/ikiwiki/subpage.de.po b/ikiwiki/subpage.de.po new file mode 100644 index 0000000..68fb4e0 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/subpage.de.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/subpage page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:19+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" +"[[!meta title=\"Unterseiten\"]]\n" +"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki supports placing pages in a directory hierarchy. For example, this " +"page, [[SubPage]] has some related pages placed under it, like [[SubPage/" +"LinkingRules]]. This is a useful way to add some order to your wiki rather " +"than just having a great big directory full of pages." +msgstr "" +"In ikiwiki werden Seiten in einem Verzeichnisbaum angeordnet. Zum Beispiel " +"gibt es unterhalb dieser Seite, [[SubPage]], einige verwandte Seiten, etwa " +"[[SubPage/LinkingRules]]. Dies ist eine nützliche Möglichkeit, Ordnung in " +"ein Wiki zu bringen und nicht nur ein riesiges Verzeichnis voller Seiten zu " +"haben." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For " +#| "example, this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is " +#| "also a SubPage subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. " +#| "Subpages can be nested as deeply as you'd like." +msgid "" +"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, " +"this page is subpage.mdwn in this wiki's source, and there is also a subpage " +"subdirectory, which contains subpage/linkingrules.mdwn. Subpages can be " +"nested as deeply as you'd like." +msgstr "" +"Um eine Unterseite hinzuzufügen, legt man einfach ein Unterverzeichnis an " +"und erstellt darin Seiten. Zum Beispiel ist diese Seite `SubPage.mdwn` in " +"der Quelle dieses Wikis und es existiert auch ein Unterverzeichnis " +"`SubPage`, das `SubPage/LinkingRules.mdwn` enthält. Unterseiten können " +"beliebig tief verschachtelt werden." + +#. type: Plain text +msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]." +msgstr "" +"Wie Links auf Unterseiten gesetzt werden, wird in [[LinkingRules]] erklärt." diff --git a/ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po b/ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po new file mode 100644 index 0000000..08ffd8c --- /dev/null +++ b/ikiwiki/subpage/linkingrules.de.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:21+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" +"[[!meta title=\"Regeln für Links\"]]\n" +"[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to or from a [[SubPage]], you can normally use a regular " +"[[WikiLink]] that does not contain the name of the parent directory of the " +"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page " +"that matches your link." +msgstr "" +"Um einen Link von oder zu einer [[Unterseite|SubPage]] anzulegen, kann man " +"normalerweise einfache WikiLinks verwenden, ohne dass diese den Namen des " +"Verzeichnisses enthalten, in dem die [[Unterseite|SubPage]] liegt. " +"Ikiwiki läuft dann die Verzeichnishierarchie ab und sucht nach einer Seite, " +"die zu dem angegebenen Link passt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, if FooBar/SubPage links to \"OtherPage\", ikiwiki will first " +"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to " +"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki." +msgstr "" +"Wenn zum Beispiel `FooBar/UnterSeite` einen Link auf `AndereSeite` enthält, " +"wird ikiwiki bevorzugt auf `FooBar/UnterSeite/AndereSeite` verweisen, wenn " +"diese existiert, dann auf `FooBar/AndereSeite` und schließlich auf " +"`AndereSeite` im Wurzelverzeichnis des Wikis." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that this means that if a link on FooBar/SomePage to \"OtherPage\" " +"currently links to OtherPage, in the root of the wiki, and FooBar/OtherPage " +"is created, the link will _change_ to point to FooBar/OtherPage. On the " +"other hand, a link from BazBar to \"OtherPage\" would be unchanged by this " +"creation of a [[SubPage]] of FooBar." +msgstr "" +"Insbesondere bedeutet dies, dass wenn ein Link auf `FooBar/EineSeite` auf " +"`AndereSeite` momentan auf `AndereSeite` im Wurzelverzeichnis des Wikis " +"verweist, und `FooBar/AndereSeite` erstellt wird, dann _ändert_ sich das " +"Ziel des Links auf `FooBar/AndereSeite`. Andererseits würde ein Link von " +"`BazBar` auf `AndereSeite` durch das Anlegen einer [[Unterseite|SubPage]] " +"von `FooBar` unverändert bleiben." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also specify a link that contains a directory name, like " +"\"FooBar/OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is " +"the only way to link to an unrelated [[SubPage]]." +msgstr "" +"Man kann auch einen Link mit Verzeichnisnamen angeben, etwa " +"`FooBar/AndereSeite`, um genauer anzugeben auf welche Seite verwiesen werden " +"soll. Nur so kann auf eine [[Unterseite|SubPage]] einer anderen Seite " +"verwiesen werden." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", " +"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"." +msgstr "" +"Man kann dies zum Beispiel dazu verwenden, um einen Link von `BazBar` auf " +"`FooBar/UnterSeite` oder von `BazBar/UnterSeite` auf `FooBar/UnterSeite` " +"anzulegen." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page " +"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link " +"goes to the wrong page by default. For example, linking from " +"\"FooBar/SubPage\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the " +"root of the wiki, even if there is a \"FooBar/OtherPage\"." +msgstr "" +"Man kann auch `/` am Anfang des Links verwenden, um die Zielseite genau zu " +"spezifizieren, wenn es mehrere Seiten mit ähnlichen Namen gibt und der Link " +"standardmäßig zur falschen geht. Zum Beispiel zeigt der Link `/AndereSeite` " +"auf der Seite `FooBar/UnterSeite` auf `AndereSeite` im Wurzelverzeichnis des " +"Wikis, selbst wenn es eine `FooBar/AndereSeite` gibt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, if the wiki is configured with a userdir, you can link to pages within " +"the userdir without specifying a path to them. This is to allow for easy " +"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are " +"checked for last of all." +msgstr "" +"Wenn das Wiki mit einem `userdir` konfiguriert ist, kann man außerdem " +"die Seiten im Benutzerverzeichnis direkt verlinken, ohne einen Pfad " +"anzugeben. Dadurch können leichter Links auf die Seite eines Benutzers " +"gesetzt werden, etwa beim Signieren eines Kommentars. Diese Links " +"werden als letzte von allen in Betracht gezogen." + + diff --git a/ikiwiki/wikilink.de.po b/ikiwiki/wikilink.de.po new file mode 100644 index 0000000..ac6c02e --- /dev/null +++ b/ikiwiki/wikilink.de.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# German translation of basewiki/ikiwiki/wikilink page for ikiwiki. +# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert +# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without +# modification, are permitted under any circumstances. No warranty. +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:41+0530\n" +"Last-Translator: Sebastian Kuhnert \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks provide easy linking between pages of the wiki. To create a " +"[[WikiLink]], just put the name of the page to link to in double brackets. " +"For example `\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"WikiLinks ermöglichen es, auf einfache Weise Links zwischen Seiten im Wiki " +"zu setzen. Um einen [[WikiLink]] zu erstellen, setze einfach den Namen der " +"Zielseite in doppelte eckige Klammern, zum Beispiel `\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you ever need to write something like `\\[[WikiLink]]` without creating a " +"wikilink, just prefix it with a `\\`, like `\\\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"Wenn man irgendwann einmal etwas wie `\\[[WikiLink]]` schreiben will, ohne " +"einen WikiLink zu erzeugen, stellt man einfach ein `\\` voran, wie in `\\" +"\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"There are some special [[SubPage/LinkingRules]] that come into play when " +"linking between [[SubPages|SubPage]]." +msgstr "" +"Es gibt einige spezielle [[Regeln für Links|SubPage/LinkingRules]], die beim " +"setzen von Links zwischen [[Unterseiten|SubPage]] ins Spiel kommen." + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks are matched with page names in a case-insensitive manner, so you " +"don't need to worry about getting the case the same, and can capitalise " +"links at the start of a sentence, and so on." +msgstr "" +"WikiLinks werden unabhängig von der Groß- und Kleinschreibung gefunden, man " +"braucht sich also keine Gedanken über identische Schreibweise zu machen und " +"kann zum Beispiel das erste Wort eines Satzes groß schreiben." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to write a WikiLink that uses something other than the " +"page name as the link text. For example `\\[[foo_bar|SandBox]]` links to the " +"SandBox page, but the link will appear like this: [[foo_bar|SandBox]]." +msgstr "" +"Es ist auch möglich einen WikiLink zu schreiben, der etwas anderes als den " +"Seitennamen als Text für den Link verwendet. Zum Beispiel verweist `" +"\\[[foo_bar|SandBox]]` auf die Sandkasten-Seite, aber der Link erscheint als " +"[[foo_bar|SandBox]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to an anchor inside a page, you can use something like `" +"\\[[WikiLink#foo]]` ." +msgstr "" +"Um auf ein Ziel innerhalb einer Seite zu verweisen, kann man etwas wie `" +"\\[[WikiLink#foo]]` verwenden." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be " +#| "displayed inline on the page." +msgid "" +"If the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be " +"displayed inline on the page." +msgstr "" +"Wenn das Ziel eines WikiLinks nach einem Bild aussieht, wird dieses " +"innerhalb der Seite angezeigt." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also put an url in a WikiLink, to link to an external page. Email " +"addresses can also be used to generate a mailto link." +msgstr "" + +#~ msgid "Directives and WikiLinks" +#~ msgstr "Anweisungen und WikiLinks" + +#~ msgid "" +#~ "ikiwiki has two syntaxes for [[directives|directive]]. The older syntax " +#~ "used spaces to distinguish between directives and wikilinks; as a result, " +#~ "with that syntax in use, you cannot use spaces in WikiLinks, and must " +#~ "replace spaces with underscores. The newer syntax, enabled with the " +#~ "`prefix_directives` option in an ikiwiki setup file, prefixes directives " +#~ "with `!`, and thus does not prevent links with spaces. Future versions " +#~ "of ikiwiki will turn this option on by default." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt in ikiwiki zwei Syntaxen für [[Anweisungen|directive]]. Die " +#~ "ältere Syntax verwendete Leerzeichen, um zwischen Anweisungen und " +#~ "WikiLinks zu unterscheiden; mit dem Ergebnis, dass bei Verwendung dieser " +#~ "Syntax keine Leerzeichen in WikiLinks verwendet werden können und durch " +#~ "Unterstriche ersetzt werden müssen. Die neuere Syntax, aktiviert durch " +#~ "die Option `prefix_directives` in einer ikiwiki-Setup-Datei, stellt " +#~ "Anweisungen `!` voran und ermöglicht so Links mit Leerzeichen. Zukünftige " +#~ "Versionen von ikiwiki werden diese Option standardmäßig aktivieren." -- cgit v1.2.3