summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translation
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translation')
-rw-r--r--doc/translation/discussion.mdwn7
1 files changed, 6 insertions, 1 deletions
diff --git a/doc/translation/discussion.mdwn b/doc/translation/discussion.mdwn
index 1ee89d57d..ed034910f 100644
--- a/doc/translation/discussion.mdwn
+++ b/doc/translation/discussion.mdwn
@@ -85,8 +85,13 @@ translators. Thank you! :) --Pawel
> like that? My Spanish sucks though..) In my crappy Spanish I might instead
> say something like "actualizado MooBar de foowiki por joey". Or maybe
> "actualizado página Moobar por joey"?
->
+
+>> But you know that "update of %s's %s by %s" string can be "update of
+>> foowiki's MooBar by joey", but I can only guess it :)
+
> Anyway, to get back to your point, it's true that translators often
> need additonal context about things like what variables expand to, and
> size limits. This is generally done by adding comments in the pot file,
> and I've turned that on, and added a few. --[[Joey]]
+
+>> Thank you very much! It also will be a big help for me. --Pawel \ No newline at end of file