summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/poll.fr.po
blob: 14bdef5a2385a006ee46d99d27432ea7d32dbf02 (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:50+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] "
  19. "plugin."
  20. msgstr ""
  21. "La directive `poll` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
  22. "poll desc=poll]]."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an "
  26. "example use:"
  27. msgstr ""
  28. "Cette directive permet d'organiser des sondages en ligne sur le wiki. Voici "
  29. "un exemple d'utilisation :"
  30. #. type: Plain text
  31. #, no-wrap
  32. msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  33. msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  34. #. type: Plain text
  35. msgid ""
  36. "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes "
  37. "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented."
  38. msgstr ""
  39. "Chaque chiffre indique le nombre d'utilisateurs qui ont voté pour ce choix. "
  40. "Quand quelqu'un vote pour un choix, la page est modifiée et le nombre "
  41. "augmente. "
  42. #. type: Plain text
  43. msgid ""
  44. "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially "
  45. "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very "
  46. "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the "
  47. "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change "
  48. "the numbers!"
  49. msgstr ""
  50. "Des précautions élémentaires sont prises pour éviter qu'on puisse voter deux "
  51. "fois. Cependant ce type de consultation n'est pas très précis et les "
  52. "préventions habituelles contre les sondages en ligne s'appliquent aussi. "
  53. "Quand la page du sondage n'est pas verrouillée, les utilisateurs peuvent "
  54. "même modifier la page et changer les chiffres !"
  55. #. type: Plain text
  56. msgid "Parameters:"
  57. msgstr "Paramètres :"
  58. #. type: Bullet: '* '
  59. msgid ""
  60. "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to "
  61. "voting."
  62. msgstr ""
  63. "`open` - Indique s'il est possible de voter. Il faut indiquer la valeur \"no"
  64. "\" pour terminer la consultation."
  65. #. type: Bullet: '* '
  66. msgid ""
  67. "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"."
  68. msgstr ""
  69. "`total` - Affiche le nombre total de votes au bas de la consultation. La "
  70. "valeur par défaut est \"yes\"."
  71. #. type: Bullet: '* '
  72. msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"."
  73. msgstr ""
  74. "`percent` - Indique s'il faut montrer des pourcentages. La valeur par "
  75. "défaut est \"yes\"."
  76. #. type: Plain text
  77. #, no-wrap
  78. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  79. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"