summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.fr.po
blob: 83885f792d8b68727ca6b5d97e0476d9d9eb41fe (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:30+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
  19. "plugin."
  20. msgstr ""
  21. "La directive `meta` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
  22. "meta desc=meta]]."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
  26. "page. Enter the metadata as follows:"
  27. msgstr ""
  28. "Cette directive permet l'insertion de métadonnées quelconques dans la source "
  29. "d'une page. Voici comment procéder : "
  30. #. type: Plain text
  31. #, no-wrap
  32. msgid ""
  33. "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
  34. "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
  35. msgstr ""
  36. "\t\\[[!meta field=\"valeur\"]]\n"
  37. "\t\\[[!meta field=\"valeur\" param=\"valeur\" param=\"valeur\"]]\n"
  38. #. type: Plain text
  39. #, fuzzy
  40. #| msgid ""
  41. #| "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
  42. #| "also specifies some additional sub-parameters."
  43. msgid ""
  44. "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
  45. "also specifies some additional sub-parameters. You can have only one field "
  46. "per `meta` directive, use more directives if you want to specify more fields."
  47. msgstr ""
  48. "La première expression donne une valeur à un champ, tandis que la seconde "
  49. "définit également des sous-paramètres."
  50. #. type: Plain text
  51. msgid ""
  52. "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
  53. "a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
  54. msgstr ""
  55. "La valeur d'un champ est traitée comme du texte codé en HTML. Vous pouvez "
  56. "inclure un guillemet en écrivant `&quot;` par exemple. "
  57. #. type: Plain text
  58. msgid "Supported fields:"
  59. msgstr "Champs reconnus :"
  60. #. type: Bullet: '* '
  61. msgid "title"
  62. msgstr "title"
  63. #. type: Plain text
  64. #, no-wrap
  65. msgid ""
  66. " Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
  67. " page name.\n"
  68. msgstr ""
  69. " La valeur de ce champ remplace le titre d'une page, qui est en général\n"
  70. " le nom de la page.\n"
  71. #. type: Plain text
  72. #, no-wrap
  73. msgid ""
  74. " Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
  75. " be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
  76. " differently in this case.\n"
  77. msgstr ""
  78. " Si le titre est remplacé, une variable « title_overridden » est définie avec une valeur *true*\n"
  79. " dans le modèle de page. On peut se servir de cette variable pour formater le texte différemment.\n"
  80. #. type: Plain text
  81. #, no-wrap
  82. msgid ""
  83. " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
  84. " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
  85. msgstr ""
  86. #. type: Plain text
  87. #, no-wrap
  88. msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
  89. msgstr ""
  90. #. type: Plain text
  91. #, no-wrap
  92. msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
  93. msgstr ""
  94. #. type: Bullet: '* '
  95. msgid "license"
  96. msgstr "license"
  97. #. type: Plain text
  98. #, no-wrap
  99. msgid ""
  100. " Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
  101. " WikiLinks and arbitrary markup.\n"
  102. msgstr ""
  103. " Indique la license de la page, par exemple « GPL ». Peut contenir des WikiLinks\n"
  104. " et des balises quelconques.\n"
  105. #. type: Bullet: '* '
  106. msgid "copyright"
  107. msgstr "copyright"
  108. #. type: Plain text
  109. #, no-wrap
  110. msgid ""
  111. " Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
  112. " Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
  113. msgstr ""
  114. " Indique le copyright de la page, par exemple « Copyright 2007 by Joey Hess ».\n"
  115. " Peut contenir des WikiLinks et des balises quelconques.\n"
  116. #. type: Bullet: '* '
  117. msgid "author"
  118. msgstr "author"
  119. #. type: Plain text
  120. #, no-wrap
  121. msgid " Specifies the author of a page.\n"
  122. msgstr " L'auteur de la page.\n"
  123. #. type: Plain text
  124. #, no-wrap
  125. msgid ""
  126. " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
  127. " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
  128. msgstr ""
  129. #. type: Plain text
  130. #, no-wrap
  131. msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
  132. msgstr ""
  133. #. type: Bullet: '* '
  134. msgid "authorurl"
  135. msgstr "authorurl"
  136. #. type: Plain text
  137. #, no-wrap
  138. msgid " Specifies an url for the author of a page.\n"
  139. msgstr " Indique une URL pour l'auteur de la page.\n"
  140. #. type: Bullet: '* '
  141. msgid "description"
  142. msgstr "description"
  143. #. type: Plain text
  144. #, no-wrap
  145. msgid ""
  146. " Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
  147. " the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
  148. msgstr ""
  149. " Donne une courte description de la page qui sera placée dans l'en-tête html \n"
  150. " et qui peut être affichée par la directive [[map]].\n"
  151. #. type: Bullet: '* '
  152. msgid "permalink"
  153. msgstr "permalink"
  154. #. type: Plain text
  155. #, no-wrap
  156. msgid ""
  157. " Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
  158. " generated by ikiwiki.\n"
  159. msgstr " Indique un lien permanent vers la page, si différent de la page créée par ikiwiki.\n"
  160. #. type: Bullet: '* '
  161. msgid "date"
  162. msgstr "date"
  163. #. type: Plain text
  164. #, no-wrap
  165. msgid ""
  166. " Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
  167. " nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
  168. msgstr ""
  169. " Indique la date de création de la page. Tous les formats de date sont reconnus, puisque la valeur\n"
  170. " de ce champ est analysée par [[!cpan TimeDate]].\n"
  171. #. type: Bullet: '* '
  172. msgid "stylesheet"
  173. msgstr "stylesheet"
  174. #. type: Plain text
  175. #, no-wrap
  176. msgid ""
  177. " Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
  178. " a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
  179. " stylesheets. Example:\n"
  180. msgstr ""
  181. " Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
  182. " comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
  183. " ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"
  184. #. type: Plain text
  185. #, no-wrap
  186. msgid ""
  187. "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
  188. "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
  189. msgstr ""
  190. "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
  191. "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
  192. #. type: Plain text
  193. #, fuzzy, no-wrap
  194. #| msgid ""
  195. #| " However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
  196. #| " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
  197. #| " insert unsafe content.\n"
  198. msgid ""
  199. " However, this will be scrubbed away if the \n"
  200. " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled,\n"
  201. " since it can be used to insert unsafe content.\n"
  202. msgstr ""
  203. " Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
  204. " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
  205. " car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"
  206. #. type: Bullet: '* '
  207. #, fuzzy
  208. #| msgid "description"
  209. msgid "script"
  210. msgstr "description"
  211. #. type: Plain text
  212. #, fuzzy, no-wrap
  213. #| msgid ""
  214. #| " Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
  215. #| " a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
  216. #| " stylesheets. Example:\n"
  217. msgid ""
  218. " Adds a script to a page. The script is treated as a wiki link to\n"
  219. " a `.js` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
  220. " scripts. The optional `defer` and `async` keywords can be used to set\n"
  221. " the corresponding HTML4 and HTML5 script options. Example:\n"
  222. msgstr ""
  223. " Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
  224. " comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
  225. " ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"
  226. #. type: Plain text
  227. #, no-wrap
  228. msgid "\t\\[[!meta script=somescript defer async]]\n"
  229. msgstr ""
  230. #. type: Plain text
  231. #, no-wrap
  232. msgid " The tag is subject to scrubbing as with the stylesheet and link fields.\n"
  233. msgstr ""
  234. #. type: Bullet: '* '
  235. msgid "openid"
  236. msgstr "openid"
  237. #. type: Plain text
  238. #, no-wrap
  239. msgid ""
  240. " Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
  241. " OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
  242. msgstr ""
  243. " Ajoute des balises HTML &lt;link&gt; pour réaliser une délégation OpenID\n"
  244. " à un serveur OpenID externe. Cela permet d'utiliser une page de wiki comme\n"
  245. " votre identifiant OpenID.\n"
  246. #. type: Plain text
  247. #, no-wrap
  248. msgid ""
  249. " By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
  250. " delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
  251. msgstr ""
  252. " Par défaut la délégation se fera pour `openid` et `openid2`. Pour n'en choisir qu'un,\n"
  253. " ajoutez par exemple ce paramètre : `delegate=openid`.\n"
  254. #. type: Plain text
  255. #, no-wrap
  256. msgid ""
  257. " An optional `xrds-location`\n"
  258. " parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
  259. " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
  260. msgstr ""
  261. " Un paramètre facultatif `xrds-location` permet d'indiquer l'adresse de tout\n"
  262. " [eXtensible Resource DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
  263. #. type: Plain text
  264. #, no-wrap
  265. msgid " Example:\n"
  266. msgstr " Exemple :\n"
  267. #. type: Plain text
  268. #, fuzzy, no-wrap
  269. #| msgid ""
  270. #| "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
  271. #| "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
  272. #| "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
  273. msgid ""
  274. "\t\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
  275. "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
  276. "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
  277. msgstr ""
  278. "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
  279. "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
  280. "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
  281. #. type: Bullet: '* '
  282. msgid "link"
  283. msgstr "link"
  284. #. type: Plain text
  285. #, no-wrap
  286. msgid ""
  287. " Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
  288. " wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
  289. " [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
  290. msgstr ""
  291. " Indique un lien vers une autre page. C'est une façon de lier deux pages\n"
  292. " sans afficher un [[ikiwiki/WikiLink]] qui serait visible par l'utilisateur :\n"
  293. #. type: Plain text
  294. #, no-wrap
  295. msgid " \\[[!meta link=otherpage]]\n"
  296. msgstr " \\[[!meta link=otherpage]]\n"
  297. #. type: Plain text
  298. #, no-wrap
  299. msgid " It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
  300. msgstr " On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML &lt;link&gt;. Par exemple :\n"
  301. #. type: Plain text
  302. #, no-wrap
  303. msgid " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
  304. msgstr " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
  305. #. type: Plain text
  306. #, no-wrap
  307. msgid ""
  308. " However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
  309. " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
  310. " insert unsafe content.\n"
  311. msgstr ""
  312. " Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
  313. " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
  314. " car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"
  315. #. type: Bullet: '* '
  316. msgid "redir"
  317. msgstr "redir"
  318. #. type: Plain text
  319. #, no-wrap
  320. msgid " Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
  321. msgstr " Rend possible la redirection d'une page vers une autre dans le wiki.\n"
  322. #. type: Plain text
  323. #, no-wrap
  324. msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
  325. msgstr " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
  326. #. type: Plain text
  327. #, no-wrap
  328. msgid ""
  329. " Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
  330. " redirect without delay.\n"
  331. msgstr " Un délai (en seconde) peut être indiqué. Par défaut, il n'y a pas de délai.\n"
  332. #. type: Plain text
  333. #, no-wrap
  334. msgid " It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
  335. msgstr " Une redirection vers une URL externe est aussi possible. Par exemple :\n"
  336. #. type: Plain text
  337. #, no-wrap
  338. msgid " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
  339. msgstr " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
  340. #. type: Plain text
  341. #, no-wrap
  342. msgid ""
  343. " For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
  344. " specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
  345. msgstr ""
  346. " Dans les deux cas, on peut indiquer une ancre à l'intérieur de la page visée,\n"
  347. " avec la syntaxe habituelle `#ANCHOR`.\n"
  348. #. type: Bullet: '* '
  349. msgid "robots"
  350. msgstr "robots"
  351. #. type: Plain text
  352. #, no-wrap
  353. msgid " Causes the robots meta tag to be written:\n"
  354. msgstr " Permet l'écriture de l'étiquette robots :\n"
  355. #. type: Plain text
  356. #, no-wrap
  357. msgid " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
  358. msgstr " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
  359. #. type: Plain text
  360. #, no-wrap
  361. msgid ""
  362. " Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
  363. " \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
  364. " some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
  365. " follow\" is used as the default.\n"
  366. msgstr ""
  367. " L'attribut peut prendre les valeurs suivantes : \"index\", \"noindex\", \"follow\"\n"
  368. " et \"nofollow\". On peut indiquer plusieurs valeurs, séparées par une virgule.\n"
  369. " Seules quelques combinaisons cependant ont du sens. Si l'étiquette robots\n"
  370. " n'existe pas, \"index, follow\" est utilisée par défaut.\n"
  371. #. type: Plain text
  372. #, no-wrap
  373. msgid " The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
  374. msgstr " La valeur est protégée mais son contenu n'est pas vérifié.\n"
  375. #. type: Bullet: '* '
  376. msgid "guid"
  377. msgstr "guid"
  378. #. type: Plain text
  379. #, no-wrap
  380. msgid ""
  381. " Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
  382. " (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
  383. " [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
  384. " and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
  385. " guid.\n"
  386. msgstr ""
  387. " Indique l'identificateur unique (*GUID*) d'une page. Cet identificateur\n"
  388. " doit être un URI, en particulier, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi\n"
  389. " d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]). Il permet l'identification d'une\n"
  390. " page pour un flux RSS ou Atom. S'il n'est pas donné, l'URL de la page\n"
  391. " est utilisée comme GUID.\n"
  392. #. type: Plain text
  393. #, no-wrap
  394. msgid ""
  395. " This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
  396. " pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
  397. " (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
  398. msgstr ""
  399. " Sa principale utilisation est de garder inchangés les identificateurs des pages\n"
  400. " qui ont été déplacées, évitant ainsi l'engorgement des agrégateurs.\n"
  401. " Consultez [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
  402. #. type: Bullet: '* '
  403. msgid "updated"
  404. msgstr "updated"
  405. #. type: Plain text
  406. #, no-wrap
  407. msgid ""
  408. " Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
  409. " Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
  410. " modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
  411. " to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
  412. " value. The date/time can be given in any format that\n"
  413. " [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
  414. msgstr ""
  415. " Indique une date de modification fausse pour une page qui doit être affichée\n"
  416. " dans les flux RSS ou Atom. Cela permet d'éviter l'engorgement des agrégateurs\n"
  417. " qui classent les pages par date de modification, comme Planet par exemple.\n"
  418. " Pour ajouter des étiquettes à un ancien message, vous pouvez mettre une valeur\n"
  419. " supérieure d'une seconde à l'ancienne valeur. Tous les formats de date reconnus par\n"
  420. " [[!cpan TimeDate]] sont acceptés, tout comme pour le paramètre `date`.\n"
  421. #. type: Bullet: '* '
  422. msgid "foaf"
  423. msgstr ""
  424. #. type: Plain text
  425. #, no-wrap
  426. msgid ""
  427. " Adds a Friend of a Friend ([FOAF](http://wiki.foaf-project.org/w/Autodiscovery))\n"
  428. " reference to a page.\n"
  429. msgstr ""
  430. #. type: Plain text
  431. #, fuzzy, no-wrap
  432. #| msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
  433. msgid " \t\\[[!meta foaf=foaf.rdf]]\n"
  434. msgstr " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
  435. #. type: Plain text
  436. msgid ""
  437. "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
  438. "written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
  439. "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
  440. "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
  441. msgstr ""
  442. "Si le paramètre n'est pas l'un de ceux définis précédemment, les métadonnées "
  443. "seront écrites sur la page HTML créée sous forme d'en-tête &lt;meta&gt;. "
  444. "Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon [[!iki plugins/"
  445. "htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé, car il permet d'insérer des "
  446. "contenus non sécurisés."
  447. #. type: Plain text
  448. #, no-wrap
  449. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  450. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"