- ######################################################################
- # LedgerSMB Small Medium Business Accounting
- # Copyright (c) 2005
- #
- # Russian texts:
- #
- # Author: Alexey Cherepanov
- # E-mail: alx@rdm.com.ru
- # This localisation based on Khaimin Vladimir's KOI8-R localisation.
- #
- # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
- # it under the terms of the GNU General Public License as published by
- # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
- # (at your option) any later version.
- #
- # This program is distributed in the hope that it will be useful,
- # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- # GNU General Public License for more details.
- # You should have received a copy of the GNU General Public License
- # along with this program; if not, write to the Free Software
- # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
- #
- #######################################################################
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- msgid "A"
- msgstr "A"
- msgid "AP"
- msgstr "Поступления"
- msgid "AP Aging"
- msgstr "Взаиморасчеты с поставщиками"
- msgid "AP Outstanding"
- msgstr "Задолженость поставщиков"
- msgid "AP Transaction"
- msgstr "Проводка закупки"
- msgid "AP Transactions"
- msgstr "Проводки закупки"
- msgid "AR"
- msgstr "Продажи"
- msgid "AR Aging"
- msgstr "Взаиморасчеты с клиентами"
- msgid "AR Outstanding"
- msgstr "Задолженость клиентов"
- msgid "AR Transaction"
- msgstr "Проводка продаж"
- msgid "AR Transactions"
- msgstr "Проводки продаж"
- msgid "AR/AP"
- msgstr "Продажа/Покупка"
- msgid "About"
- msgstr "О программе"
- msgid "Above"
- msgstr "Больше"
- msgid "Access Control"
- msgstr "Контроль доступа"
- msgid "Access Denied!"
- msgstr "Доступ запрещен"
- msgid "Account"
- msgstr "Счет"
- msgid "Account Number"
- msgstr "Код счета"
- msgid "Account Number missing!"
- msgstr "Не указан номер счета!"
- msgid "Account Type"
- msgstr "Тип счета"
- msgid "Account Type missing!"
- msgstr "Не указан тип счета!"
- msgid "Account deleted!"
- msgstr "Счет удален"
- msgid "Account does not exist!"
- msgstr "Счет не существует!"
- msgid "Account saved!"
- msgstr "Счет записан"
- msgid "Accounting"
- msgstr "Бухгалтерия"
- msgid "Accounting Menu"
- msgstr "Бухгалтерское меню"
- msgid "Accounts"
- msgstr "Счета"
- msgid "Accrual"
- msgstr "Накопление"
- msgid "Activate Audit trail"
- msgstr "Активировать пробную проверку балланса"
- msgid "Activate Audit trails"
- msgstr "Активировать пробную проверку балланса"
- msgid "Active"
- msgstr "Активный"
- msgid "Add"
- msgstr "Новый"
- msgid "Add AP Transaction"
- msgstr "Новая проводка поступлений"
- msgid "Add AR Transaction"
- msgstr "Новая проводка продаж"
- msgid "Add Account"
- msgstr "Новый счет"
- msgid "Add Assembly"
- msgstr "Новый комплект"
- msgid "Add Business"
- msgstr "Новый бизнес"
- msgid "Add Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Новая проводка кассового перемещения"
- msgid "Add Customer"
- msgstr "Новый клиент"
- msgid "Add Deduction"
- msgstr "Новое Удержание"
- msgid "Add Department"
- msgstr "Новый отдел"
- msgid "Add Employee"
- msgstr "Новый сотрудник"
- msgid "Add Exchange Rate"
- msgstr "Новый курс"
- msgid "Add GIFI"
- msgstr "Новый GIFI"
- msgid "Add General Ledger Transaction"
- msgstr "Новая проводка"
- msgid "Add Group"
- msgstr "Новая группа"
- msgid "Add Job"
- msgstr "Добавить работу"
- msgid "Add Labor/Overhead"
- msgstr "Новая работа/накладные расходы"
- msgid "Add Language"
- msgstr "Новый язык"
- msgid "Add POS Invoice"
- msgstr "Новыая фактура ККМ"
- msgid "Add Part"
- msgstr "Новый продукт"
- msgid "Add Pricegroup"
- msgstr "Новый тип цен"
- msgid "Add Project"
- msgstr "Новый проект"
- msgid "Add Purchase Order"
- msgstr "Новый заказ поставщика"
- msgid "Add Quotation"
- msgstr "Новое резервирование"
- msgid "Add Request for Quotation"
- msgstr "Новый запрос на резервирование"
- msgid "Add SIC"
- msgstr "Новый SIC"
- msgid "Add Sales Invoice"
- msgstr "Новая фактура продажи"
- msgid "Add Sales Order"
- msgstr "Новый заказ клиента"
- msgid "Add Service"
- msgstr "Новая услуга"
- msgid "Add Stores Card"
- msgstr "Добавить карту хранения"
- msgid "Add Time Card"
- msgstr "Добавить карту времени"
- msgid "Add Transaction"
- msgstr "Новая проводка"
- msgid "Add User"
- msgstr "Новый пользователь"
- msgid "Add Vendor"
- msgstr "Новый поставщик"
- msgid "Add Vendor Invoice"
- msgstr "Новая фактура поступления"
- msgid "Add Warehouse"
- msgstr "Новый склад"
- msgid "Address"
- msgstr "Адрес"
- msgid "Administration"
- msgstr "Администрирование"
- msgid "Administrator"
- msgstr "Администратор"
- msgid "After Deduction"
- msgstr "После Удержания"
- msgid "All"
- msgstr "Все"
- msgid "All Accounts"
- msgstr "Все счета"
- msgid "All Datasets up to date!"
- msgstr "All Datasets up to date!"
- msgid "All Items"
- msgstr "Вся номеклатура"
- msgid "Allocated"
- msgstr "Размещено"
- msgid "Allowances"
- msgstr "Списания"
- msgid "Amount"
- msgstr "Сумма"
- msgid "Amount Due"
- msgstr "Сумма к получению"
- msgid "Amount missing!"
- msgstr "Пропущена сумма"
- msgid "Apr"
- msgstr "апр"
- msgid "April"
- msgstr "апрель"
- msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
- msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данную фактуру?"
- msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
- msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данный заказ?"
- msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
- msgstr "Вы уверены, что хотите удалить резерв?"
- msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
- msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данную проводку?"
- msgid "Are you sure you want to delete time card for"
- msgstr "Вы уверены, что хотите удалить time card для"
- msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
- msgstr "Вы действительно хотите отменить очередь для отмеченных позиций?"
- msgid "As of"
- msgstr "как"
- msgid "Assemblies"
- msgstr "Комплекты"
- msgid "Assemblies restocked!"
- msgstr "Комплект заполнен!"
- msgid "Assembly"
- msgstr "Комлект"
- msgid "Assembly stocked!"
- msgstr "Сборка помещена!"
- msgid "Asset"
- msgstr "Актив"
- msgid "Attachment"
- msgstr "Вложение"
- msgid "Audit Control"
- msgstr "Контроль"
- msgid "Audit trail disabled"
- msgstr "Пробная проверка балланса заблокирована"
- msgid "Audit trail enabled"
- msgstr "Пробная проверка балланса доступна"
- msgid "Audit trail removed up to"
- msgstr "Пробная проверка балланса отменена до"
- msgid "Audit trails disabled"
- msgstr "Пробная проверка балланса заблокирована"
- msgid "Audit trails enabled"
- msgstr "Пробная проверка балланса доступна"
- msgid "Aug"
- msgstr "авг"
- msgid "August"
- msgstr "август"
- msgid "Average Cost"
- msgstr "Средняя цена"
- msgid "Avg Cost"
- msgstr "Средняя цена"
- msgid "BIC"
- msgstr "BIC"
- msgid "BOM"
- msgstr "Ведомость материалов"
- msgid "Backup"
- msgstr "Резервная копия"
- msgid "Backup sent to"
- msgstr "Резервная копия отослана на"
- msgid "Balance"
- msgstr "Баланс"
- msgid "Balance Sheet"
- msgstr "Баланс"
- msgid "Based on"
- msgstr "Основан на"
- msgid "Bcc"
- msgstr "Bcc"
- msgid "Before Deduction"
- msgstr "До Удержания"
- msgid "Beginning Balance"
- msgstr "Начальный баланс"
- msgid "Below"
- msgstr "Ниже"
- msgid "Billing Address"
- msgstr "Адрес доставки счета"
- msgid "Bin"
- msgstr "Bin"
- msgid "Bin List"
- msgstr "Список Bin"
- msgid "Bin Lists"
- msgstr "Списки Bin"
- msgid "Books are open"
- msgstr "Книга открыта"
- msgid "Break"
- msgstr "Прервать"
- msgid "Business"
- msgstr "Бизнес"
- msgid "Business Number"
- msgstr "Бизнес-код"
- msgid "Business deleted!"
- msgstr "Бизнес удален"
- msgid "Business saved!"
- msgstr "Бизнес сохранен"
- msgid "C"
- msgstr "C"
- msgid "COGS"
- msgstr "COGS"
- msgid "COGS account does not exist!"
- msgstr "Отсутствует счет проданных товаров"
- msgid "Cannot add stores card for a completed job!"
- msgstr "Невозможно добавить к завершенному заданию"
- msgid "Cannot add time card for a completed job!"
- msgstr "Невозможно добавить к завершенному заданию"
- msgid "Cannot change stores card for a completed job!"
- msgstr "Невозможно изменить завершенное задание"
- msgid "Cannot change time card for a completed job!"
- msgstr "Невозможно изменить завершенное задание"
- msgid "Cannot create Assembly"
- msgstr "Невозможно создать сборку"
- msgid "Cannot create Labor"
- msgstr "Невозможно создать работу"
- msgid "Cannot create Lock!"
- msgstr "Невозможно заблокировать!"
- msgid "Cannot create Part"
- msgstr "Невозможно создать часть"
- msgid "Cannot create Service"
- msgstr "Невозможно создатьуслугу"
- msgid "Cannot delete account!"
- msgstr "Невозможно удалить счет!"
- msgid "Cannot delete customer!"
- msgstr "Невозможно удалить покупателя"
- msgid "Cannot delete default account!"
- msgstr "Невозможно удалить основной счет!"
- msgid "Cannot delete invoice!"
- msgstr "Невозможно удалить фактуру!"
- msgid "Cannot delete item!"
- msgstr "Невозможно удалить номенклатуру!"
- msgid "Cannot delete order!"
- msgstr "Невозможно удалить заказ!"
- msgid "Cannot delete quotation!"
- msgstr "Невозможно удалить резерв!"
- msgid "Cannot delete time card!"
- msgstr "Невозможно удалить карту времени"
- msgid "Cannot delete transaction!"
- msgstr "Невозможно удалить проводку!"
- msgid "Cannot delete vendor!"
- msgstr "Невозможно удалить поставщика!"
- msgid "Cannot post Payment!"
- msgstr "Невозможно провести оплату!"
- msgid "Cannot post Receipt!"
- msgstr "Невозможно провести получение!"
- msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
- msgstr "Невозможно провести фактуру в закрытом периоде!"
- msgid "Cannot post invoice!"
- msgstr "Невозможно провести фактуру!"
- msgid "Cannot post payment for a closed period!"
- msgstr "Невозможно провести оплату для закрытого периода!"
- msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
- msgstr "Невозможно провести проводку в закрытом периоде!"
- msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
- msgstr "Невозможно провести проводку с дебетом и кредитом для обного и того же счета!"
- msgid "Cannot post transaction!"
- msgstr "Невозможно провести проводку!"
- msgid "Cannot remove files!"
- msgstr "Невозможно переместить файлы!"
- msgid "Cannot save account!"
- msgstr "Невозможно сохранить счет!"
- msgid "Cannot save defaults!"
- msgstr "Невозможно сохранить настройки по умолчании!"
- msgid "Cannot save order!"
- msgstr "Невозможно сохранить заказ!"
- msgid "Cannot save preferences!"
- msgstr "Невозможно сохранить настройки!"
- msgid "Cannot save quotation!"
- msgstr "Невозможно сохранить резерв"
- msgid "Cannot save stores card for a closed period!"
- msgstr "Невозможно сохранить карту для закрытого периода"
- msgid "Cannot save stores card!"
- msgstr "Невозможно сохранить карту"
- msgid "Cannot save time card for a closed period!"
- msgstr "Невозможно сохранить карту времени для закрытого периода"
- msgid "Cannot save time card!"
- msgstr "Невозможно сохранить карту времени"
- msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
- msgstr "Невозможно установить в счете более чем одно значение из AR, AP или IC"
- msgid "Cannot set multiple options for"
- msgstr "Невозможно установить много опций для"
- msgid "Cannot set multiple options for Item"
- msgstr "Невозможно установить много опций для элемента"
- msgid "Cannot stock Assembly!"
- msgstr "Невозможно сформировать комплект!"
- msgid "Cannot stock assemblies!"
- msgstr "Невозможно сформировать комплект!"
- msgid "Cash"
- msgstr "Касса"
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- msgid "Change"
- msgstr "Изменить"
- msgid "Change Admin Password"
- msgstr "Изменить пароль Администратора"
- msgid "Change Password"
- msgstr "Изменить пароль"
- msgid "Chargeable"
- msgstr "Возмещаемый"
- msgid "Chart of Accounts"
- msgstr "План счетов"
- msgid "Check"
- msgstr "Проверить"
- msgid "Check Inventory"
- msgstr "Проверить инвентарь"
- msgid "Checks"
- msgstr "Проверки"
- msgid "City"
- msgstr "Город"
- msgid "Cleared"
- msgstr "Очищено"
- msgid "Click on login name to edit!"
- msgstr "Для редактирования кликните на имя пользователя."
- msgid "Clocked"
- msgstr "Clocked"
- msgid "Close Books up to"
- msgstr "Закрыть книгу по"
- msgid "Closed"
- msgstr "Закрыт"
- msgid "Code"
- msgstr "Код"
- msgid "Code missing!"
- msgstr "Пропущен код"
- msgid "Company"
- msgstr "Организация"
- msgid "Company Name"
- msgstr "Наименование организации"
- msgid "Compare to"
- msgstr "Сравнить с"
- msgid "Completed"
- msgstr "Завершен"
- msgid "Components"
- msgstr "Компоненты"
- msgid "Confirm"
- msgstr "подтвердить"
- msgid "Confirm!"
- msgstr "Подтвердить!"
- msgid "Connect to"
- msgstr "Подключиться к"
- msgid "Contact"
- msgstr "Контактное лицо"
- msgid "Continue"
- msgstr "Продолжить"
- msgid "Contra"
- msgstr "Против"
- msgid "Copies"
- msgstr "Копий"
- msgid "Copy to COA"
- msgstr "Копировать в ГПС"
- msgid "Cost"
- msgstr "Цена"
- msgid "Cost Center"
- msgstr "Учетный отдел"
- msgid "Could not save pricelist!"
- msgstr "Невозможно сохранить прайс!"
- msgid "Could not save!"
- msgstr "Невозможно сохранить!"
- msgid "Could not transfer Inventory!"
- msgstr "Невозможно пересестить инвентарь"
- msgid "Country"
- msgstr "Страна"
- msgid "Create Chart of Accounts"
- msgstr "Создать Таблицу плана счетов"
- msgid "Create Dataset"
- msgstr "Создать базу данных"
- msgid "Credit"
- msgstr "Кредит"
- msgid "Credit Limit"
- msgstr "Лимит кредита"
- msgid "Curr"
- msgstr "Валюта"
- msgid "Currency"
- msgstr "Валюта"
- msgid "Current"
- msgstr "Текущий"
- msgid "Current Earnings"
- msgstr "Текущая прибыль"
- msgid "Customer"
- msgstr "Клиент"
- msgid "Customer History"
- msgstr "История"
- msgid "Customer Number"
- msgstr "Код клиента"
- msgid "Customer deleted!"
- msgstr "Клиент удален!"
- msgid "Customer missing!"
- msgstr "Пропущен клиент!"
- msgid "Customer not on file!"
- msgstr "Клиент отсутствует в справочнике!"
- msgid "Customer saved!"
- msgstr "Клиент сохранен"
- msgid "Customers"
- msgstr "Клиенты"
- msgid "DBA"
- msgstr "DBA"
- msgid "DBI not installed!"
- msgstr "Не установлен драйвер DBI!"
- msgid "DOB"
- msgstr "Дата рождения"
- msgid "Database"
- msgstr "База данных"
- msgid "Database Administration"
- msgstr "Администрирование базы данных"
- msgid "Database Driver not checked!"
- msgstr "Не проверен драйвер базы данных!"
- msgid "Database Host"
- msgstr "Сервер базы данных"
- msgid "Database User missing!"
- msgstr "Пропущен пользователь базы данных!"
- msgid "Dataset"
- msgstr "База данных"
- msgid "Dataset is newer than version!"
- msgstr "База данных новее, чем текущая версия!"
- msgid "Dataset missing!"
- msgstr "Пропущена база данных"
- msgid "Dataset updated!"
- msgstr "База данных обновлена!"
- msgid "Date"
- msgstr "Дата"
- msgid "Date Format"
- msgstr "Формат даты"
- msgid "Date Paid"
- msgstr "Дата оплаты"
- msgid "Date Received"
- msgstr "Дата получена"
- msgid "Date missing!"
- msgstr "Пропущена дата"
- msgid "Date received missing!"
- msgstr "Пропущена дата"
- msgid "Date worked"
- msgstr "Дата работ"
- msgid "Day"
- msgstr "День"
- msgid "Day(s)"
- msgstr "День"
- msgid "Days"
- msgstr "Дней"
- msgid "Debit"
- msgstr "Дебет"
- msgid "Dec"
- msgstr "дек"
- msgid "December"
- msgstr "декабрь"
- msgid "Decimalplaces"
- msgstr "десятичная точка"
- msgid "Decrease"
- msgstr "уменьшение"
- msgid "Deduct after"
- msgstr "Удержать после"
- msgid "Deduction deleted!"
- msgstr "Удержание удалено!"
- msgid "Deduction saved!"
- msgstr "Удержание сохранено!"
- msgid "Deductions"
- msgstr "Удержания"
- msgid "Default Template"
- msgstr "Шаблон по умолчанию"
- msgid "Defaults"
- msgstr "Настройки по умолчании"
- msgid "Defaults saved!"
- msgstr "Настройки по умолчании сохранены!"
- msgid "Delete"
- msgstr "Удалить"
- msgid "Delete Account"
- msgstr "Удалмть счет"
- msgid "Delete Dataset"
- msgstr "Удалить базу данных"
- msgid "Delete Schedule"
- msgstr "Удалить расписание"
- msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
- msgstr "Удаление языка приведет к удалению шаблонов"
- msgid "Delivery Date"
- msgstr "Дата получения"
- msgid "Department"
- msgstr "Отдел"
- msgid "Department deleted!"
- msgstr "Отдел удален!"
- msgid "Department saved!"
- msgstr "Отдел сохранен!"
- msgid "Departments"
- msgstr "Отделы"
- msgid "Deposit"
- msgstr "Депозит"
- msgid "Description"
- msgstr "Описание"
- msgid "Description Translations"
- msgstr "Описание проводок"
- msgid "Description missing!"
- msgstr "Провущено Описание!"
- msgid "Detail"
- msgstr "Детализировать"
- msgid "Difference"
- msgstr "Разница"
- msgid "Directory"
- msgstr "Каталог"
- msgid "Discount"
- msgstr "Скидка"
- msgid "Done"
- msgstr "Выполнено"
- msgid "Drawing"
- msgstr "Изображение"
- msgid "Driver"
- msgstr "Драйвер"
- msgid "Dropdown Limit"
- msgstr "Ограничение падающего меню"
- msgid "Due Date"
- msgstr "Оплатить до"
- msgid "Due Date missing!"
- msgstr "Не указан срок оплаты!"
- msgid "E-mail"
- msgstr "E-mail"
- msgid "E-mail Statement to"
- msgstr "Состояние E-mail для"
- msgid "E-mail address missing!"
- msgstr "Не указан адрес E-mail!"
- msgid "E-mail message"
- msgstr "E-mail сообщение"
- msgid "E-mailed"
- msgstr "Отправлено по e-mail"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редактировать"
- msgid "Edit AP Transaction"
- msgstr "Редактировать проводку Поступления"
- msgid "Edit AR Transaction"
- msgstr "Редактировать проводку Продаж"
- msgid "Edit Account"
- msgstr "Редактировать счет"
- msgid "Edit Assembly"
- msgstr "Редактировать комплект"
- msgid "Edit Business"
- msgstr "Редактировать бизнес"
- msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Редактировать проводку Кассового Перемещения"
- msgid "Edit Customer"
- msgstr "Редактировать Клиента"
- msgid "Edit Deduction"
- msgstr "Редактировать Удержание"
- msgid "Edit Department"
- msgstr "Редактировать Отдел"
- msgid "Edit Description Translations"
- msgstr "Редактировать описание проводок"
- msgid "Edit Employee"
- msgstr "Редактировать сотрудника"
- msgid "Edit GIFI"
- msgstr "Редактировать GIFI"
- msgid "Edit General Ledger Transaction"
- msgstr "Редактировать проводку главной книги"
- msgid "Edit Group"
- msgstr "Редактировать группу"
- msgid "Edit Job"
- msgstr "Редактировать задание"
- msgid "Edit Labor/Overhead"
- msgstr "Редактировать работы/накладные расходы"
- msgid "Edit Language"
- msgstr "Редактировать Язык"
- msgid "Edit POS Invoice"
- msgstr "Редактировать ККМ-фактуру"
- msgid "Edit Part"
- msgstr "Редактировать товар"
- msgid "Edit Preferences for"
- msgstr "Редактировать настройки для"
- msgid "Edit Pricegroup"
- msgstr "Редактировать тип цен"
- msgid "Edit Project"
- msgstr "Редактировать Проект"
- msgid "Edit Purchase Order"
- msgstr "Редактировать Фактуру поставщика"
- msgid "Edit Quotation"
- msgstr "Редактировать резервирование"
- msgid "Edit Request for Quotation"
- msgstr "Редактировать запрос на резервирование"
- msgid "Edit SIC"
- msgstr "Редактировать SIC"
- msgid "Edit Sales Invoice"
- msgstr "Редактировать Фактуру клиента"
- msgid "Edit Sales Order"
- msgstr "Редактировать Заказ клиента"
- msgid "Edit Service"
- msgstr "Редактировать Услугу"
- msgid "Edit Template"
- msgstr "Редактировать Шаблон"
- msgid "Edit Time Card"
- msgstr "Редактировать карту времени"
- msgid "Edit User"
- msgstr "Редактировать сотрудника"
- msgid "Edit Vendor"
- msgstr "Редактировать поставщика"
- msgid "Edit Vendor Invoice"
- msgstr "Редактировать фактуру поставщику"
- msgid "Edit Warehouse"
- msgstr "Редактировать склад"
- msgid "Employee"
- msgstr "Сотрудник"
- msgid "Employee Name"
- msgstr "Имя сотрудника"
- msgid "Employee Number"
- msgstr "Код сотрудника"
- msgid "Employee deleted!"
- msgstr "Сотрудник удален!"
- msgid "Employee pays"
- msgstr "Зарплата сотрудника"
- msgid "Employee saved!"
- msgstr "Сотрудник сохранен!"
- msgid "Employees"
- msgstr "Сотрудники"
- msgid "Employer"
- msgstr "Работодатель"
- msgid "Employer pays"
- msgstr "Платежи работодателя"
- msgid "Enddate"
- msgstr "Дата окончания"
- msgid "Ends"
- msgstr "окончание"
- msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
- msgstr "Пересчитадь проводки полностью"
- msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
- msgstr "Для обозначения валюты введите до трех букв, разделённых двоеточием, (напр. CAD:USD:EUR)"
- msgid "Equity"
- msgstr "Капитал"
- msgid "Every"
- msgstr "каждый"
- msgid "Exch"
- msgstr "Курс"
- msgid "Exchange Rate"
- msgstr "Курс валюты"
- msgid "Exchange rate for payment missing!"
- msgstr "Пропущен курс оплаты!"
- msgid "Exchange rate missing!"
- msgstr "Пропущен курс!"
- msgid "Exempt age <"
- msgstr "Возраст <"
- msgid "Existing Datasets"
- msgstr "Существующие базы данных"
- msgid "Expense"
- msgstr "Расход"
- msgid "Expense account does not exist!"
- msgstr "Счет расхода отсутствует"
- msgid "Expense/Asset"
- msgstr "Расход/активы"
- msgid "Extended"
- msgstr "Сумма"
- msgid "FX"
- msgstr "FX"
- msgid "Failed to save order!"
- msgstr "Ошибка сохранения ордера"
- msgid "Fax"
- msgstr "Факс"
- msgid "Feb"
- msgstr "фев"
- msgid "February"
- msgstr "февраль"
- msgid "For"
- msgstr "для"
- msgid "Foreign Exchange Gain"
- msgstr "Курсовая прибыль"
- msgid "Foreign Exchange Loss"
- msgstr "Курсовые потери"
- msgid "Friday"
- msgstr "пятница"
- msgid "From"
- msgstr "с"
- msgid "From Warehouse"
- msgstr "со склада"
- msgid "GIFI"
- msgstr "GIFI"
- msgid "GIFI deleted!"
- msgstr "GIFI удален"
- msgid "GIFI missing!"
- msgstr "Пропущен GIFI"
- msgid "GIFI saved!"
- msgstr "GIFI сохранен!"
- msgid "GL"
- msgstr "Главная книга"
- msgid "GL Reference Number"
- msgstr "Номер справочника Главной книги"
- msgid "GL Transaction"
- msgstr "Проводки Главной книги"
- msgid "General Ledger"
- msgstr "Главная книга"
- msgid "Generate"
- msgstr "Создать"
- msgid "Generate Orders"
- msgstr "Создать ордеры"
- msgid "Generate Purchase Orders"
- msgstr "Создать ордеры покупки"
- msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
- msgstr "Создать ордеры покупки из ордеров продажи"
- msgid "Generate Sales Order"
- msgstr "Создать ордеры продажи"
- msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
- msgstr "Создать ордеры продажи из ордеров покупки"
- msgid "Generate Sales Orders"
- msgstr "Создать ордеры продажи"
- msgid "Goods & Services"
- msgstr "Товары и услуги"
- msgid "Group"
- msgstr "Группа"
- msgid "Group Items"
- msgstr "Группа номенклатуры"
- msgid "Group Translations"
- msgstr "Группа проводок"
- msgid "Group deleted!"
- msgstr "Группа удалена!"
- msgid "Group missing!"
- msgstr "Пропущена группа!"
- msgid "Group saved!"
- msgstr "Группа сохранена!"
- msgid "Groups"
- msgstr "Группы"
- msgid "HR"
- msgstr "Сотрудники"
- msgid "HTML Templates"
- msgstr "Шаблоны HTML"
- msgid "Heading"
- msgstr "Раздел"
- msgid "History"
- msgstr "История"
- msgid "Home Phone"
- msgstr "Домашний телефон"
- msgid "Host"
- msgstr "Сервер"
- msgid "Hostname missing!"
- msgstr "Пропущено имя сервера"
- msgid "IBAN"
- msgstr "IBAN"
- msgid "ID"
- msgstr "Идентификатор"
- msgid "Image"
- msgstr "Картинка"
- msgid "In-line"
- msgstr "внутристрочный"
- msgid "Inactive"
- msgstr "Неактивный"
- msgid "Include Exchange Rate Difference"
- msgstr "Включить курсовую разность"
- msgid "Include Payment"
- msgstr "Включая оплату"
- msgid "Include in Report"
- msgstr "Включить в отчет"
- msgid "Include in drop-down menus"
- msgstr "Включить в падающее меню"
- msgid "Income"
- msgstr "Поступление"
- msgid "Income Statement"
- msgstr "Отчет о прибыли/убытках"
- msgid "Income account does not exist!"
- msgstr "Счет поступления отсутствует"
- msgid "Incorrect Dataset version!"
- msgstr "Неверная версия базы данных!"
- msgid "Increase"
- msgstr "Рост(увеличение)"
- msgid "Individual Items"
- msgstr "Номеклатурные позиции"
- msgid "Internal Notes"
- msgstr "Внутренние заметки"
- msgid "Inventory"
- msgstr "Инвентарный"
- msgid "Inventory account does not exist!"
- msgstr "Инвентарный счет отсутствует"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
- msgstr "Прежде чем комплект считать усаревшим, инвентарное количество должно быть нулевым!"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
- msgstr "Прежде чем товар считать усаревшим, инвентарное количество должно быть нулевым!"
- msgid "Inventory saved!"
- msgstr "Инвентарь сохранен!"
- msgid "Inventory transferred!"
- msgstr "Инвентарь перемещен!"
- msgid "Invoice"
- msgstr "Счет-фактура"
- msgid "Invoice Date"
- msgstr "Дата выставления"
- msgid "Invoice Date missing!"
- msgstr "Не указана дата выставления счета-фактуры"
- msgid "Invoice Number"
- msgstr "Номер счета-фактуры"
- msgid "Invoice Number missing!"
- msgstr "Не указан номер счета-фактуры"
- msgid "Invoice deleted!"
- msgstr "Счет-фактура удалена!"
- msgid "Invoices"
- msgstr "Счет-фактуры"
- msgid "Is this a summary account to record"
- msgstr "Это итоговый счет для записи"
- msgid "Item already on pricelist!"
- msgstr "Номенклатура уже есть в прайс-листе!"
- msgid "Item deleted!"
- msgstr "Номенклатура удалена!"
- msgid "Item not on file!"
- msgstr "Нет номенклатуры в справочнике!"
- msgid "Items"
- msgstr "Номенклатура"
- msgid "Jan"
- msgstr "янв"
- msgid "January"
- msgstr "январь"
- msgid "Job"
- msgstr "Задание"
- msgid "Job Description"
- msgstr "Описание задания"
- msgid "Job Name"
- msgstr "Наименование задания"
- msgid "Job Number"
- msgstr "Номер заданя"
- msgid "Job Number missing!"
- msgstr "Пропущен номер задания!"
- msgid "Job deleted!"
- msgstr "Задание удалено!"
- msgid "Job saved!"
- msgstr "Задание сохранено"
- msgid "Jobs"
- msgstr "Задания"
- msgid "Jul"
- msgstr "июл"
- msgid "July"
- msgstr "июль"
- msgid "Jun"
- msgstr "июн"
- msgid "June"
- msgstr "июнь"
- msgid "LaTeX Templates"
- msgstr "Шаблоны LaTeX"
- msgid "Labor Code"
- msgstr "Код работы"
- msgid "Labor Code missing!"
- msgstr "Пропущен Код работы"
- msgid "Labor/Overhead"
- msgstr "Работа/накладные расходы"
- msgid "Language"
- msgstr "Язык"
- msgid "Language deleted!"
- msgstr "Язык удален"
- msgid "Language saved!"
- msgstr "Язык сохранен"
- msgid "Languages"
- msgstr "Языки"
- msgid "Languages not defined!"
- msgstr "Языки не определены!"
- msgid "Last Cost"
- msgstr "Последняя цена"
- msgid "Last Numbers & Default Accounts"
- msgstr "Последние номера документов и счета по-умолчании"
- msgid "Lead"
- msgstr "Lead"
- msgid "Leadtime"
- msgstr "Основное время"
- msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
- msgstr "Оставте поле сервера и порта пустым до тех пор, пока вы не захотите сделать удалённого соединения."
- msgid "Liability"
- msgstr "Пассив"
- msgid "Licensed to"
- msgstr "Лицензией обладает:"
- msgid "Line Total"
- msgstr "Итоговая линия"
- msgid "Link"
- msgstr "Ссылка"
- msgid "Link Accounts"
- msgstr "Ссылки счетов"
- msgid "List"
- msgstr "Список"
- msgid "List Accounts"
- msgstr "Список счетов"
- msgid "List Businesses"
- msgstr "Список бизнесов"
- msgid "List Departments"
- msgstr "Список отделов"
- msgid "List GIFI"
- msgstr "Список GIFI"
- msgid "List Languages"
- msgstr "Список языков"
- msgid "List Price"
- msgstr "Список цен"
- msgid "List Projects"
- msgstr "Список проектов"
- msgid "List SIC"
- msgstr "Список SIC"
- msgid "List Transactions"
- msgstr "Список проводок"
- msgid "List Warehouses"
- msgstr "Список складов"
- msgid "Lock System"
- msgstr "Заблокировать систему"
- msgid "Lockfile created!"
- msgstr "Файл блокирования создан!"
- msgid "Lockfile removed!"
- msgstr "Файл блокирования удален!!"
- msgid "Login"
- msgstr "Пользователь"
- msgid "Login name missing!"
- msgstr "Пропушено имя пользователя!"
- msgid "Logout"
- msgstr "Выход"
- msgid "Make"
- msgstr "Создать"
- msgid "Manager"
- msgstr "Менеджер"
- msgid "Mar"
- msgstr "март"
- msgid "March"
- msgstr "март"
- msgid "Marked entries printed!"
- msgstr "Отмеченные позиции напечатаны!"
- msgid "Markup"
- msgstr "Наценка"
- msgid "Maximum"
- msgstr "Максимум"
- msgid "May"
- msgstr "май"
- msgid "May "
- msgstr "май"
- msgid "Memo"
- msgstr "Комментарий"
- msgid "Menu Width"
- msgstr "Ширина меню"
- msgid "Message"
- msgstr "Сообщение"
- msgid "Method"
- msgstr "Метод"
- msgid "Microfiche"
- msgstr "Микрофиша"
- msgid "Model"
- msgstr "Модель"
- msgid "Monday"
- msgstr "Понедельник"
- msgid "Month"
- msgstr "месяц"
- msgid "Month(s)"
- msgstr "месяц"
- msgid "Months"
- msgstr "месяцы"
- msgid "Multibyte Encoding"
- msgstr "Многобайтовая кодировка"
- msgid "N/A"
- msgstr "N/A"
- msgid "Name"
- msgstr "Наименование"
- msgid "Name missing!"
- msgstr "Пропущено наименование!"
- msgid "New Templates"
- msgstr "Новый шаблон"
- msgid "New Window"
- msgstr "Новое окно"
- msgid "Next"
- msgstr "Следующий"
- msgid "Next Date"
- msgstr "Следующая дата"
- msgid "Next Number"
- msgstr "Следующий номер"
- msgid "No"
- msgstr "Нет"
- msgid "No Database Drivers available!"
- msgstr "Недоступен драйвер базы данных!"
- msgid "No Dataset selected!"
- msgstr "Не выбрана база данных"
- msgid "No Employees on file!"
- msgstr "No Employees on file!"
- msgid "No Labor codes on file!"
- msgstr "No Labor codes on file!"
- msgid "No Parts on file!"
- msgstr "No Parts on file!"
- msgid "No email address for"
- msgstr "Нет адреса e-mail для"
- msgid "No open Jobs!"
- msgstr "Нет открытых заданий"
- msgid "No open Projects!"
- msgstr "Нет открытых проектов"
- msgid "No."
- msgstr "Ном."
- msgid "Non-chargeable"
- msgstr "Невозмещаемые"
- msgid "Non-taxable"
- msgstr "Не подлежащие налогообложению"
- msgid "Non-taxable Purchases"
- msgstr "Закупки, не подлежащие налогообложению"
- msgid "Non-taxable Sales"
- msgstr "Продажи, не подлежащие налогообложению"
- msgid "Non-tracking Items"
- msgstr "Нетрассируемые элементы"
- msgid "Notes"
- msgstr "Комментарии"
- msgid "Nothing entered!"
- msgstr "Ничего не введено!"
- msgid "Nothing selected!"
- msgstr "Ничего не выбрано!"
- msgid "Nothing to delete!"
- msgstr "Ничего не удалено!"
- msgid "Nothing to print!"
- msgstr "Ничего не напечатано!"
- msgid "Nothing to transfer!"
- msgstr "Ничего не перемещено!"
- msgid "Nov"
- msgstr "ноя"
- msgid "November"
- msgstr "ноябрь"
- msgid "Number"
- msgstr "код"
- msgid "Number Format"
- msgstr "Числовой формат"
- msgid "Number missing in Row"
- msgstr "Пропущен код в строке"
- msgid "O"
- msgstr "O"
- msgid "OH"
- msgstr "OH"
- msgid "Obsolete"
- msgstr "Устаревший"
- msgid "Oct"
- msgstr "окт"
- msgid "October"
- msgstr "октябрь"
- msgid "On Hand"
- msgstr "Вналичии"
- msgid "Open"
- msgstr "Открыть"
- msgid "Oracle Database Administration"
- msgstr "Администрирование базы данных Oracle"
- msgid "Order"
- msgstr "Заказ клиента"
- msgid "Order Date"
- msgstr "Дата заказа клиента"
- msgid "Order Date missing!"
- msgstr "Пропущена дата заказа"
- msgid "Order Entry"
- msgstr "Заказы"
- msgid "Order Number"
- msgstr "Номер заказа"
- msgid "Order Number missing!"
- msgstr "Пропущен номер заказа"
- msgid "Order deleted!"
- msgstr "Заказ удален!"
- msgid "Order generation failed!"
- msgstr "Ошибка создания ордера"
- msgid "Order saved!"
- msgstr "Заказ сохранен!"
- msgid "Orders generated!"
- msgstr "Ордеры созданы"
- msgid "Orphaned"
- msgstr "Без проводок"
- msgid "Out of balance transaction!"
- msgstr "Вне балланса проводок!"
- msgid "Out of balance!"
- msgstr "Вне балланса!"
- msgid "Outstanding"
- msgstr "Задолженость"
- msgid "PDF"
- msgstr "PDF"
- msgid "PO Number"
- msgstr "Номер ордера покупки"
- msgid "POS"
- msgstr "ККМ"
- msgid "POS Invoice"
- msgstr "ККМ Фактура"
- msgid "Packing List"
- msgstr "Упаковочный список"
- msgid "Packing List Date missing!"
- msgstr "Пропущена дата упаковочного списока!"
- msgid "Packing List Number missing!"
- msgstr "Пропущен номер упаковочного списока!"
- msgid "Packing Lists"
- msgstr "Упаковочные списоки"
- msgid "Paid"
- msgstr "Оплачено"
- msgid "Part"
- msgstr "Товар"
- msgid "Part Number"
- msgstr "Part Number"
- msgid "Partnumber"
- msgstr "Код"
- msgid "Parts"
- msgstr "Товары"
- msgid "Password"
- msgstr "Пароль"
- msgid "Password changed!"
- msgstr "Пароль изменен!"
- msgid "Password does not match!"
- msgstr "Неверный пароль!"
- msgid "Passwords do not match!"
- msgstr "Неверный пароль!"
- msgid "Payables"
- msgstr "Подлежащий оплате"
- msgid "Payment"
- msgstr "Оплата"
- msgid "Payment date missing!"
- msgstr "Пропущена дата оплаты!"
- msgid "Payment posted!"
- msgstr "Оплата проведена!"
- msgid "Payments"
- msgstr "Оплаты"
- msgid "Payments posted!"
- msgstr "Оплаты проведены!"
- msgid "Payroll Deduction"
- msgstr "Удержание по ведомости"
- msgid "Period"
- msgstr "Период"
- msgid "Pg Database Administration"
- msgstr "Администрирование базы данных PostgreSQL (Pg)"
- msgid "PgPP Database Administration"
- msgstr "Администрирование базы данных PostgreSQL (PgPP)"
- msgid "Phone"
- msgstr "Тел."
- msgid "Pick List"
- msgstr "Список для выбора"
- msgid "Pick Lists"
- msgstr "Списки для выбора"
- msgid "Port"
- msgstr "Порт"
- msgid "Port missing!"
- msgstr "Пропущен номер порта!"
- msgid "Pos"
- msgstr "ККМ"
- msgid "Post"
- msgstr "Сохранить"
- msgid "Post as new"
- msgstr "Сохранить как новый"
- msgid "Posted!"
- msgstr "Сохранено!"
- msgid "Posting"
- msgstr "Сохранение"
- msgid "Posting failed!"
- msgstr "Ошибка сохранения"
- msgid "Postscript"
- msgstr "Postscript"
- msgid "Preferences"
- msgstr "Настройки"
- msgid "Preferences saved!"
- msgstr "Настройки сохранены!"
- msgid "Prepayment"
- msgstr "Предварительная оплата"
- msgid "Price"
- msgstr "Цена"
- msgid "Pricegroup"
- msgstr "Тип цен"
- msgid "Pricegroup deleted!"
- msgstr "Удален тип цен"
- msgid "Pricegroup missing!"
- msgstr "Пропущен тип цен"
- msgid "Pricegroup saved!"
- msgstr "Записан тип цен"
- msgid "Pricegroups"
- msgstr "Типы цен"
- msgid "Pricelist"
- msgstr "Прайслист"
- msgid "Print"
- msgstr "Печать"
- msgid "Print and Post"
- msgstr "Напечатать и отправить"
- msgid "Print and Post as new"
- msgstr "Напечатать и отправить как новый"
- msgid "Print and Save"
- msgstr "Напечатать и сохранить"
- msgid "Print and Save as new"
- msgstr "Напечатать и сохранить как новый"
- msgid "Printed"
- msgstr "Напечатано"
- msgid "Printer"
- msgstr "Принтер"
- msgid "Printing"
- msgstr "Печать"
- msgid "Printing ... "
- msgstr "Печать..."
- msgid "Process Transactions"
- msgstr "Обработка проводок"
- msgid "Production"
- msgstr "Продукция"
- msgid "Profit Center"
- msgstr "Профит-центр"
- msgid "Project"
- msgstr "Проект"
- msgid "Project Description Translations"
- msgstr "Переводы описания проектов"
- msgid "Project Name"
- msgstr "Название проекта"
- msgid "Project Number"
- msgstr "Код проекта"
- msgid "Project Number missing!"
- msgstr "Пропущен код проекта"
- msgid "Project Transactions"
- msgstr "Проводки проекта"
- msgid "Project deleted!"
- msgstr "Проект удален"
- msgid "Project not on file!"
- msgstr "Проект отсутствует в справочнике!"
- msgid "Project saved!"
- msgstr "Проект сохранен!"
- msgid "Project/Job Name"
- msgstr "Название Проекта/Задания"
- msgid "Project/Job Number"
- msgstr "Номер Проекта/Задания"
- msgid "Projects"
- msgstr "Проекты"
- msgid "Purchase Order"
- msgstr "Заказ поставщику"
- msgid "Purchase Order Number"
- msgstr "Номер заказа поставщику"
- msgid "Purchase Orders"
- msgstr "Заказы поставщику"
- msgid "Qty"
- msgstr "Количество"
- msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
- msgstr "Превышено количество единиц номенклатуры на скаде"
- msgid "Quarter"
- msgstr "Квартал"
- msgid "Quotation"
- msgstr "Резервирование"
- msgid "Quotation "
- msgstr "Резервирование"
- msgid "Quotation Date"
- msgstr "Дата резервирования"
- msgid "Quotation Date missing!"
- msgstr "Пропущена дата резервирования!"
- msgid "Quotation Number"
- msgstr "Номер резервирования"
- msgid "Quotation Number missing!"
- msgstr "Пропущен номер резервирования!"
- msgid "Quotation deleted!"
- msgstr "Резервирование удалено"
- msgid "Quotations"
- msgstr "Резервы"
- msgid "R"
- msgstr "R"
- msgid "RFQ"
- msgstr "Запрос на резервирование"
- msgid "RFQ "
- msgstr "Запрос на резервирование"
- msgid "RFQ Number"
- msgstr "Номер запроса на резервирование"
- msgid "RFQs"
- msgstr "Запросы на резервирование"
- msgid "ROP"
- msgstr "ROP"
- msgid "Rate"
- msgstr "Курс"
- msgid "Rate missing!"
- msgstr "Пропущен курс"
- msgid "Recd"
- msgstr "Recd"
- msgid "Receipt"
- msgstr "Получение"
- msgid "Receipt posted!"
- msgstr "Получение проведено!"
- msgid "Receipts"
- msgstr "Получения"
- msgid "Receivables"
- msgstr "Подлежащий получению"
- msgid "Receive"
- msgstr "Получить"
- msgid "Receive Merchandise"
- msgstr "Получить товары"
- msgid "Reconciliation"
- msgstr "Согласованность"
- msgid "Reconciliation Report"
- msgstr "Отчет о согласованности"
- msgid "Record in"
- msgstr "Отнести на счет"
- msgid "Recurring Transaction"
- msgstr "Повторяющаяся проводка"
- msgid "Recurring Transactions"
- msgstr "Повторяющиеся проводки"
- msgid "Reference"
- msgstr "Ссылка"
- msgid "Remaining"
- msgstr "Остаток"
- msgid "Remove"
- msgstr "Удалить"
- msgid "Remove Audit trail up to"
- msgstr "Удалить пробную проверку балланса до"
- msgid "Remove Audit trails up to"
- msgstr "Удалить пробную проверку балланса до"
- msgid "Removed spoolfiles!"
- msgstr "Удалить файл очереди!"
- msgid "Removing marked entries from queue ..."
- msgstr "Удалить отмеченные позиции из очереди?"
- msgid "Repeat"
- msgstr "Повторить"
- msgid "Report for"
- msgstr "Отчет для"
- msgid "Reports"
- msgstr "Отчеты"
- msgid "Req"
- msgstr "Req"
- msgid "Request for Quotation"
- msgstr "Запрос на резервирование"
- msgid "Request for Quotations"
- msgstr "Запросы на резервирование"
- msgid "Required by"
- msgstr "Запрошен"
- msgid "Retained Earnings"
- msgstr "Нераспределенная прибыль"
- msgid "Role"
- msgstr "Роль"
- msgid "S"
- msgstr "S"
- msgid "SIC"
- msgstr "SIC"
- msgid "SIC deleted!"
- msgstr "SIC удален"
- msgid "SIC saved!"
- msgstr "SIC сохранен"
- msgid "SKU"
- msgstr "SKU"
- msgid "SSN"
- msgstr "SSN"
- msgid "Sale"
- msgstr "Продажа"
- msgid "Sales"
- msgstr "Продажи"
- msgid "Sales Invoice"
- msgstr "Фактура клиента"
- msgid "Sales Invoice "
- msgstr "Фактура клиента"
- msgid "Sales Invoice."
- msgstr "Фактура клиента"
- msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
- msgstr "Номер проводки Фактуры клиента"
- msgid "Sales Invoices"
- msgstr "Фактуры клиента"
- msgid "Sales Order"
- msgstr "Заказ клиента"
- msgid "Sales Order Number"
- msgstr "Номер заказа клиента"
- msgid "Sales Orders"
- msgstr "Заказы клиента"
- msgid "Sales Quotation Number"
- msgstr "Номер продажи резерва"
- msgid "Salesperson"
- msgstr "Продавец"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Суббота"
- msgid "Save"
- msgstr "Сохранить"
- msgid "Save Pricelist"
- msgstr "Сохранить прайслист"
- msgid "Save Schedule"
- msgstr "Сохранить расписание"
- msgid "Save as new"
- msgstr "Сохранить как новый"
- msgid "Save to File"
- msgstr "Сохранить в файл"
- msgid "Saving"
- msgstr "Сохранение"
- msgid "Schedule"
- msgstr "Расписание"
- msgid "Scheduled"
- msgstr "Назначено расписание"
- msgid "Screen"
- msgstr "Экран"
- msgid "Search"
- msgstr "Поиск"
- msgid "Select"
- msgstr "Выбрать"
- msgid "Select Customer"
- msgstr "Выбрать покупателя"
- msgid "Select Vendor"
- msgstr "Выбрать поставщика"
- msgid "Select a Printer!"
- msgstr "Выбрать принтер"
- msgid "Select a printer!"
- msgstr "Выберите Принтер"
- msgid "Select all"
- msgstr "Выбрать все"
- msgid "Select from one of the names below"
- msgstr "Выберите одно из наименований из списка"
- msgid "Select from one of the projects below"
- msgstr "Выберите один из проектов из списка"
- msgid "Select items"
- msgstr "Выберите элементы"
- msgid "Select payment"
- msgstr "Выберите оплату"
- msgid "Select postscript or PDF!"
- msgstr "Выберите postscript или PDF!"
- msgid "Select txt, postscript or PDF!"
- msgstr "Выберите txt, postscript или PDF!"
- msgid "Sell"
- msgstr "Продажа"
- msgid "Sell Price"
- msgstr "Продажная цена"
- msgid "Send by E-Mail"
- msgstr "Отправить по E-Mail"
- msgid "Sending"
- msgstr "Отправка"
- msgid "Sep"
- msgstr "сен"
- msgid "September"
- msgstr "сентябрь"
- msgid "Serial No."
- msgstr "Серийный ном."
- msgid "Serial Number"
- msgstr "Серийный номер"
- msgid "Service"
- msgstr "Услуга"
- msgid "Service Code"
- msgstr "Код услуги"
- msgid "Service Code missing!"
- msgstr "Пропущен Код услуги!"
- msgid "Service/Labor Code"
- msgstr "Код услуги/работы"
- msgid "Services"
- msgstr "Услуги"
- msgid "Session Timeout"
- msgstr "Время задержки сессии"
- msgid "Session expired!"
- msgstr "Превышено время задержки сессии"
- msgid "Setup Templates"
- msgstr "Установить шаблоны"
- msgid "Ship"
- msgstr "Доставить"
- msgid "Ship Merchandise"
- msgstr "Погрузить товары"
- msgid "Ship to"
- msgstr "доставить для"
- msgid "Ship via"
- msgstr "доставить через"
- msgid "Shipping"
- msgstr "Доставка"
- msgid "Shipping Address"
- msgstr "Адрес доставки"
- msgid "Shipping Date"
- msgstr "Дата доставки"
- msgid "Shipping Date missing!"
- msgstr "Пропущена дата доставки"
- msgid "Shipping Point"
- msgstr "Место доставки"
- msgid "Short"
- msgstr "Краткосрочный"
- msgid "Signature"
- msgstr "Подпись"
- msgid "Source"
- msgstr "Источник"
- msgid "Spoolfile"
- msgstr "Файл очереди печати"
- msgid "Standard"
- msgstr "Стандартные"
- msgid "Standard Industrial Codes"
- msgstr "Стандартный промышленный код"
- msgid "Startdate"
- msgstr "Начальная дата"
- msgid "State"
- msgstr "Состояние"
- msgid "State/Province"
- msgstr "Штат/Провинция"
- msgid "Statement"
- msgstr "Ведомость"
- msgid "Statement Balance"
- msgstr "Балансовая ведомость"
- msgid "Statement sent to"
- msgstr "Ведомость отправлена для"
- msgid "Statements sent to printer!"
- msgstr "Ведомость отправлена на принтер!"
- msgid "Stock"
- msgstr "Сформировать"
- msgid "Stock Assembly"
- msgstr "Сформировать комплект"
- msgid "Stock Finished Goods"
- msgstr "Сформировать завершенную продукцию"
- msgid "Stores Card"
- msgstr "Stores Card"
- msgid "Stores Card saved!"
- msgstr "Stores Card saved!"
- msgid "Stores Cards"
- msgstr "Stores Cards"
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Оформление"
- msgid "Sub-contract GIFI"
- msgstr "Передоверенный GIFI"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Итого по разделу"
- msgid "Summary"
- msgstr "Суммарно"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Воскресенье"
- msgid "Supervisor"
- msgstr "Контролер"
- msgid "System"
- msgstr "Система"
- msgid "System Defaults"
- msgstr "Настройки системы поумолчании."
- msgid "Tax"
- msgstr "Налог"
- msgid "Tax Accounts"
- msgstr "Налоговые счета"
- msgid "Tax Included"
- msgstr "Налоги включены в сумму"
- msgid "Tax Number"
- msgstr "Код налога"
- msgid "Tax Number / SSN"
- msgstr "Код налога/SSN"
- msgid "Tax collected"
- msgstr "Собранные налоги"
- msgid "Tax paid"
- msgstr "Оплаченные налоги"
- msgid "Taxable"
- msgstr "Подлежит налогообложению"
- msgid "Template saved!"
- msgstr "Шаблон сохранен!"
- msgid "Templates"
- msgstr "Шаблоны"
- msgid "Terms"
- msgstr "Срок резервирования"
- msgid "Text"
- msgstr "Текст"
- msgid "Text Templates"
- msgstr "Шаблоны TXT"
- msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
- msgstr "Сдедующие базы данных не используются и могут быть удалены"
- msgid "The following Datasets need to be updated"
- msgstr "Следующие базы данных необходимо обновить"
- msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
- msgstr "это предварительная проверка существующих источников. В этом состоянии ни что не будет создано и удалено!"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Четверг"
- msgid "Till"
- msgstr "до"
- msgid "Time Card"
- msgstr "Time Card"
- msgid "Time Card deleted!"
- msgstr "Time Card deleted!"
- msgid "Time Card saved!"
- msgstr "Time Card saved!"
- msgid "Time Cards"
- msgstr "Time Cards"
- msgid "Time In"
- msgstr "Время входа"
- msgid "Time Out"
- msgstr "Время выхода"
- msgid "Times"
- msgstr "раз"
- msgid "To"
- msgstr "по"
- msgid "To Warehouse"
- msgstr "на склад"
- msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
- msgstr "Для добавления пользователя в группу, отредактируйте его имя (логин) и сохраните. Для создания нового пользователя с теми же настройками - сохраните с новым именем пользователя."
- msgid "Top Level"
- msgstr "Верх"
- msgid "Total"
- msgstr "Всего"
- msgid "Tracking Items"
- msgstr "Tracking Items"
- msgid "Trade Discount"
- msgstr "Торговая скидка"
- msgid "Transaction"
- msgstr "Проводка"
- msgid "Transaction Date missing!"
- msgstr "Пропущена Дата проводки!"
- msgid "Transaction Dates"
- msgstr "Дата проводки"
- msgid "Transaction deleted!"
- msgstr "Проводка удалена!"
- msgid "Transaction posted!"
- msgstr "Проводка сохранена!"
- msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
- msgstr "Проводки пересчитаны полностью"
- msgid "Transaction reversal enforced up to"
- msgstr "Проводки пересчитаны до"
- msgid "Transactions"
- msgstr "Проводки"
- msgid "Transfer"
- msgstr "Перемещение"
- msgid "Transfer Inventory"
- msgstr "Перемещение инвентаря"
- msgid "Transfer from"
- msgstr "Переместить от"
- msgid "Transfer to"
- msgstr "Переместить к"
- msgid "Translation"
- msgstr "Перевод"
- msgid "Translation deleted!"
- msgstr "Перевод удален!"
- msgid "Translation not on file!"
- msgstr "Нет перевода с списке!"
- msgid "Translations"
- msgstr "Переводы"
- msgid "Translations saved!"
- msgstr "Переводы сохранены!"
- msgid "Trial Balance"
- msgstr "Предварительный баланс"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Вторник"
- msgid "Type of Business"
- msgstr "Тип бизнеса"
- msgid "Unit"
- msgstr "Единица"
- msgid "Unit of measure"
- msgstr "Единица измерения"
- msgid "Unlock System"
- msgstr "Разблокировать систему"
- msgid "Update"
- msgstr "Обновить"
- msgid "Update Dataset"
- msgstr "Обновить базу данных"
- msgid "Updated"
- msgstr "Обновлено"
- msgid "Upgrading to Version"
- msgstr "Обновление до версии"
- msgid "Use Templates"
- msgstr "Использовать шаблоны"
- msgid "User"
- msgstr "Сотрудник"
- msgid "User deleted!"
- msgstr "Сотрудник удалён!"
- msgid "User saved!"
- msgstr "Сотрудник сохранен!"
- msgid "Valid until"
- msgstr "Действительно до"
- msgid "Vendor"
- msgstr "Поставщик"
- msgid "Vendor History"
- msgstr "История"
- msgid "Vendor Invoice"
- msgstr "Фактура поставщика"
- msgid "Vendor Invoice "
- msgstr "Фактура поставщика"
- msgid "Vendor Invoice."
- msgstr "Фактура поставщика."
- msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
- msgstr "Номер проводки фактуры поставщика"
- msgid "Vendor Invoices"
- msgstr "Фактуры поставщика"
- msgid "Vendor Number"
- msgstr "Код поставщика"
- msgid "Vendor deleted!"
- msgstr "Поставщик удален!"
- msgid "Vendor missing!"
- msgstr "Пропущен поставщик!"
- msgid "Vendor not on file!"
- msgstr "Поставщика нет в справочнике!"
- msgid "Vendor saved!"
- msgstr "Поставщик сохранен!"
- msgid "Vendors"
- msgstr "Поставщики"
- msgid "Version"
- msgstr "Версия"
- msgid "Warehouse"
- msgstr "Склад"
- msgid "Warehouse deleted!"
- msgstr "Склад удален!"
- msgid "Warehouse saved!"
- msgstr "Склад сохранен!"
- msgid "Warehouses"
- msgstr "Склады"
- msgid "Warning!"
- msgstr "Внимание!"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Среда"
- msgid "Week"
- msgstr "Неделя"
- msgid "Week(s)"
- msgstr "Недели"
- msgid "Weeks"
- msgstr "Недели"
- msgid "Weight"
- msgstr "Вес"
- msgid "Weight Unit"
- msgstr "Единица веса"
- msgid "What type of item is this?"
- msgstr "Какой это тип номеклатуры?"
- msgid "Work Order"
- msgstr "Рабочий заказ"
- msgid "Work Orders"
- msgstr "Рабочие заказы"
- msgid "Work Phone"
- msgstr "Рабочий телефон"
- msgid "Year"
- msgstr "Год"
- msgid "Year(s)"
- msgstr "Год"
- msgid "Yearend"
- msgstr "Завершение года"
- msgid "Yearend date missing!"
- msgstr "Пропущена дата завершения года!"
- msgid "Yearend posted!"
- msgstr "Завершение года выполнено!"
- msgid "Yearend posting failed!"
- msgstr "Ошибка завершение года!"
- msgid "Years"
- msgstr "Годы"
- msgid "Yes"
- msgstr "Да"
- msgid "You are logged out"
- msgstr "Вы вышли из системы"
- msgid "You are posting an existing transaction!"
- msgstr "Выполнение существующей проводки!"
- msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
- msgstr "Печать и выполнение существующей проводки!"
- msgid "You are printing and saving an existing order"
- msgstr "Печать и сохранение существующего ордера"
- msgid "You are printing and saving an existing quotation"
- msgstr "Печать и сохранение существующего резервирования"
- msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
- msgstr "Печать и сохранение существующей проводки!"
- msgid "You are saving an existing order"
- msgstr "Сохранение существующего ордера"
- msgid "You are saving an existing quotation"
- msgstr "Сохранение существующего резервирования"
- msgid "You are saving an existing transaction!"
- msgstr "Сохранение существующей проводки!"
- msgid "You did not enter a name!"
- msgstr "Вы не ввели (имя)наименование!"
- msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
- msgstr "Вы должны заполнить поле сервера и порта для локального и удалённого соединений!"
- msgid "Zip/Postal Code"
- msgstr "Индекс"
- msgid "account cannot be set to any other type of account"
- msgstr "счету не может быть присвоен другой тип"
- msgid "as at"
- msgstr "как в"
- msgid "days"
- msgstr "дней"
- msgid "does not exist"
- msgstr "не существует!"
- msgid "done"
- msgstr "выполнено"
- msgid "ea"
- msgstr "шт."
- msgid "failed"
- msgstr "ошибка"
- msgid "for"
- msgstr "для"
- msgid "for Period"
- msgstr "за период"
- msgid "is already a member!"
- msgstr "уже зарегистрирован"
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- msgid "locked!"
- msgstr "заблокирована!"
- msgid "posted!"
- msgstr "отправлено"
- msgid "sent"
- msgstr "отправлено"
- msgid "successfully created!"
- msgstr "успешно создана!"
- msgid "successfully deleted!"
- msgstr "успешно удалена!"
- msgid "time(s)"
- msgstr "раз"
- msgid "unexpected error!"
- msgstr "неожиданная ошибка"
- msgid "website"
- msgstr "сайт WWW"
|