- # #-#-#-#-# hu.po (LedgerSMB 1.2.9) #-#-#-#-#
- # #####################################################################
- # LedgerSMB Small Medium Business Accounting
- # Copyright (c) 2003
- #
- # Hungarian texts:
- #
- # Author: Kabai József <kabai@investor.hu> LedgerSMB <=1.1.1
- # Author: Pongrácz István <pongracz.istvan@osbusiness.hu> LedgerSMB 1.2.8+
- #
- # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
- # it under the terms of the GNU General Public License as published by
- # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
- # (at your option) any later version.
- #
- # This program is distributed in the hope that it will be useful,
- # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- # GNU General Public License for more details.
- # You should have received a copy of the GNU General Public License
- # along with this program; if not, write to the Free Software
- # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
- #
- # ######################################################################
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.2.9\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- msgid "A"
- msgstr "Árvált."
- msgid "AP"
- msgstr "Szállítók"
- msgid "AP Aging"
- msgstr "Szállító lejárati lista"
- msgid "AP Outstanding"
- msgstr "Kifizetetlen szállítószámlák"
- msgid "AP Transaction"
- msgstr "Szállító tranzakció"
- msgid "AP Transactions"
- msgstr "Szállító tranzakciók"
- msgid "AR"
- msgstr "Vevők"
- msgid "AR Aging"
- msgstr "Vevő lejárati lista"
- msgid "AR Outstanding"
- msgstr "Kifizetetlen vevőszámlák"
- msgid "AR Transaction"
- msgstr "Vevő tranzakció"
- msgid "AR Transactions"
- msgstr "Vevő tranzakciók"
- msgid "AR/AP"
- msgstr "Vevők/Szállítók"
- msgid "About"
- msgstr "Névjegy"
- msgid "Above"
- msgstr "Fent"
- msgid "Access Control"
- msgstr "Hozzáférési jogok"
- msgid "Access Denied!"
- msgstr "Hozzáférés megtagadva!"
- msgid "Account"
- msgstr "Számla"
- msgid "Account Number"
- msgstr "Számlaszám"
- msgid "Account Number missing!"
- msgstr "Számlaszám hiányzik!"
- msgid "Account Type"
- msgstr "Számlatípus"
- msgid "Account Type missing!"
- msgstr "Számlatípus hiányzik!"
- msgid "Account deleted!"
- msgstr "Számla törölve!"
- msgid "Account does not exist!"
- msgstr "Számla nem létezik!"
- msgid "Account saved!"
- msgstr "Számla elmentve!"
- msgid "Accounting"
- msgstr "Könyvelés"
- msgid "Accounting Menu"
- msgstr "Menü"
- msgid "Accounts"
- msgstr "Számlák"
- msgid "Accrual"
- msgstr "Pénzforgalom"
- msgid "Activate Audit trail"
- msgstr "Audit követés aktiválás"
- msgid "Active"
- msgstr "Aktív"
- msgid "Add"
- msgstr "Új"
- msgid "Add AP Transaction"
- msgstr "Új szállítói tranzakció"
- msgid "Add AR Transaction"
- msgstr "Új vevő tranzakció"
- msgid "Add Account"
- msgstr "Új számla"
- msgid "Add Assembly"
- msgstr "Új saját termék"
- msgid "Add Business"
- msgstr "Új üzletág"
- msgid "Add Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Új számlák közötti pénzmozgás"
- msgid "Add Customer"
- msgstr "Új vevő"
- msgid "Add Deduction"
- msgstr "Levonás hozzáadása"
- msgid "Add Department"
- msgstr "Új osztály"
- msgid "Add Employee"
- msgstr "Új munkatárs"
- msgid "Add Exchange Rate"
- msgstr "Új árfolyam"
- msgid "Add GIFI"
- msgstr "Új gyűjtőkód"
- msgid "Add General Ledger Transaction"
- msgstr "Új főkönyvi könyvelés"
- msgid "Add Group"
- msgstr "Új csoport"
- msgid "Add Job"
- msgstr "Új munkaművelet"
- msgid "Add Labor/Overhead"
- msgstr "Új Labor/Túlmunka"
- msgid "Add Language"
- msgstr "Új nyelv"
- msgid "Add POS Invoice"
- msgstr "Új nyugta"
- msgid "Add Part"
- msgstr "Új cikk"
- msgid "Add Pricegroup"
- msgstr "Új árcsoport"
- msgid "Add Project"
- msgstr "Új munkaszám"
- msgid "Add Purchase Order"
- msgstr "Új beszerzési rendelés"
- msgid "Add Quotation"
- msgstr "Új ajánlat"
- msgid "Add Request for Quotation"
- msgstr "Új ajánlatkérés"
- msgid "Add SIC"
- msgstr "Új osztályozókód"
- msgid "Add Sales Invoice"
- msgstr "Új vevőszámla"
- msgid "Add Sales Order"
- msgstr "Új vevőrendelés"
- msgid "Add Service"
- msgstr "Új szolgáltatás"
- msgid "Add Stores Card"
- msgstr "Új tároló kártya"
- msgid "Add Time Card"
- msgstr "Új időkártya"
- msgid "Add Timecard"
- msgstr "Új időkártya"
- msgid "Add Transaction"
- msgstr "Új tranzakció"
- msgid "Add User"
- msgstr "Új felhasználó"
- msgid "Add Vendor"
- msgstr "Új szállító"
- msgid "Add Vendor Invoice"
- msgstr "Új beszerzési számla"
- msgid "Add Warehouse"
- msgstr "Új raktár"
- msgid "Address"
- msgstr "Cím"
- msgid "Administration"
- msgstr "Rendszerfelügyelet"
- msgid "Administrator"
- msgstr "Rendszergazda"
- msgid "After Deduction"
- msgstr "Levonás után"
- msgid "Aged"
- msgstr "Korosítás"
- msgid "Aged Overdue"
- msgstr "Késedelem korosítása"
- msgid "All"
- msgstr "Összes"
- msgid "All Accounts"
- msgstr "Minden számla"
- msgid "All Datasets up to date!"
- msgstr "Összes ügyféladatbázis frissítve!"
- msgid "All Items"
- msgstr "Minden tétel"
- msgid "Allocated"
- msgstr "Lefoglalva"
- msgid "Allowances"
- msgstr "Juttatások"
- msgid "Amount"
- msgstr "Összeg"
- msgid "Amount Due"
- msgstr "Esedékes összeg"
- msgid "Amount missing!"
- msgstr "Összeg hiányzik!"
- msgid "Apr"
- msgstr "Ápr."
- msgid "April"
- msgstr "Április"
- msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
- msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja? Számlaszám:"
- msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
- msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja? Megrendelésszám:"
- msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
- msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja? Ajánlatszám:"
- msgid "Are you sure you want to delete Timecard for"
- msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja az időkártyát"
- msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
- msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja? Tranzakció:"
- msgid "Are you sure you want to delete time card for"
- msgstr "Biztos benne, ki akarja törölni az időkártyát"
- msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
- msgstr "Biztos benne, hogy ki akarja törölni a megjelölt sorokat?"
- msgid "As of"
- msgstr "As of"
- msgid "Assemblies"
- msgstr "Saját termékek"
- msgid "Assemblies restocked!"
- msgstr "Saját termékek készletre véve."
- msgid "Assembly"
- msgstr "Alkatrész"
- msgid "Assembly stocked!"
- msgstr "Alktatrész készletre véve."
- msgid "Asset"
- msgstr "Eszköz"
- msgid "Attachment"
- msgstr "Csatolás"
- msgid "Audit Control"
- msgstr "Audit Kontroll"
- msgid "Audit trail disabled"
- msgstr "Audit követést kikapcsol"
- msgid "Audit trail enabled"
- msgstr "Audit követést bekapcsol"
- msgid "Audit trail removed up to"
- msgstr "Audit követés törlés dátuma"
- msgid "Aug"
- msgstr "Aug."
- msgid "August"
- msgstr "Augusztus"
- msgid "Average Cost"
- msgstr "Átlag költség"
- msgid "Avg Cost"
- msgstr "Átlag költség"
- msgid "BIC"
- msgstr "Bank azonosító kód"
- msgid "BOM"
- msgstr "Anyagjegyzék"
- msgid "Backup"
- msgstr "Biztonsági másolat"
- msgid "Backup sent to"
- msgstr "Biztonsági másolat elküldve:"
- msgid "Balance"
- msgstr "Egyenleg"
- msgid "Balance Sheet"
- msgstr "Mérleg"
- msgid "Based on"
- msgstr "Alapján"
- msgid "Batch Printing"
- msgstr "Kötegelt nyomtatás"
- msgid "Bcc"
- msgstr "Titkos másolat"
- msgid "Before Deduction"
- msgstr "Levonás előtt"
- msgid "Beginning Balance"
- msgstr "Nyitóegyenleg"
- msgid "Below"
- msgstr "Alatt"
- msgid "Billing Address"
- msgstr "Számlázási cím"
- msgid "Billion"
- msgstr "milliárd"
- msgid "Bin"
- msgstr "Raktárhely"
- msgid "Bin List"
- msgstr "Tároló helyek"
- msgid "Bin Lists"
- msgstr "Polclista"
- msgid "Books are open"
- msgstr "Az ügyféladatbázisban bármit lehet törölni, módosítani"
- msgid "Break"
- msgstr "Break"
- msgid "Business"
- msgstr "Üzletág"
- msgid "Business Number"
- msgstr "Adószám"
- msgid "Business deleted!"
- msgstr "Üzletág törölve!"
- msgid "Business saved!"
- msgstr "Üzletág elmentve!"
- msgid "C"
- msgstr "C"
- msgid "COGS"
- msgstr "ELÁBÉ"
- msgid "COGS account does not exist!"
- msgstr "Nincs ELÁBÉ számla!"
- msgid "Cannot add stores card for a completed job!"
- msgstr "Befejezett munkához nem adható tároló kártya!"
- msgid "Cannot add time card for a completed job!"
- msgstr "Befejezett munkához nem adható időkártya!"
- msgid "Cannot add timecard for a completed job!"
- msgstr "Befejezett munkához nem adható időkártya!"
- msgid "Cannot change stores card for a completed job!"
- msgstr "Befejezett munkánál nem változtatható a tároló kártya!"
- msgid "Cannot change time card for a completed job!"
- msgstr "Befejezett munkánál nem változtatható az időkártya!"
- msgid "Cannot change timecard for a completed job!"
- msgstr "Befejezett munkánál nem változtatható az időkártya!"
- msgid "Cannot create Assembly"
- msgstr "Nem hozható létre alkatrész"
- msgid "Cannot create Labor"
- msgstr "Nem hozható létre Labor"
- msgid "Cannot create Lock!"
- msgstr "Nem hozható létre Lock!"
- msgid "Cannot create Part"
- msgstr "Nem hozható létre cikk!"
- msgid "Cannot create Service"
- msgstr "Nem hozható létre szolgáltatás!"
- msgid "Cannot delete Timecard!"
- msgstr "Az időkártyát nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete account!"
- msgstr "A számlát nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete customer!"
- msgstr "A vevőt nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete default account!"
- msgstr "Az alapbeállítású számlát nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete invoice!"
- msgstr "A partnerszámlát nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete item!"
- msgstr "A tételt nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete order!"
- msgstr "A rendelést nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete quotation!"
- msgstr "Az ajánlatot nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete time card!"
- msgstr "Az időkártyát nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete transaction!"
- msgstr "A tranzakciót nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot delete vendor!"
- msgstr "A szállítót nem lehet törölni!"
- msgid "Cannot post Payment!"
- msgstr "A kifizetést nem tudom rögzíteni!"
- msgid "Cannot post Receipt!"
- msgstr "A befizetést nem tudom rögzíteni!"
- msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
- msgstr "A lezárt időszakban nem lehet számlát kiállítani!"
- msgid "Cannot post invoice!"
- msgstr "A partnerszámlát nem lehet kiállítani"
- msgid "Cannot post payment for a closed period!"
- msgstr "A lezárt időszakban nem lehet fizetést rögzíteni!"
- msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
- msgstr "A lezárt időszakban nem lehet tranzakciót rögzíteni!!"
- msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
- msgstr "Ugyanazon számlaszámon nem lehet tartozik és követel tranzakciót rögzíteni!"
- msgid "Cannot post transaction!"
- msgstr "A tranzakciót nem lehet rögzíteni!"
- msgid "Cannot remove files!"
- msgstr "Nem lehet a fájlt törölni!"
- msgid "Cannot save account!"
- msgstr "A számlát nem lehet elmenteni!"
- msgid "Cannot save defaults!"
- msgstr "Az alapbeállításokat nem lehet elmenteni!"
- msgid "Cannot save order!"
- msgstr "A rendelést nem lehet elmenteni!"
- msgid "Cannot save preferences!"
- msgstr "A beállításokat nem lehet elmenteni!"
- msgid "Cannot save quotation!"
- msgstr "Nem lehet elmenteni az ajánlatot!"
- msgid "Cannot save stores card for a closed period!"
- msgstr "Lezárt periódushoz nem adható tároló kártya!"
- msgid "Cannot save stores card!"
- msgstr "Nem lehet elmenteni a tároló kártyát!"
- msgid "Cannot save taxes!"
- msgstr "Nem lehet elmenteni az adókat!"
- msgid "Cannot save time card for a closed period!"
- msgstr "Lezárt periódushoz nem adható időkártya!"
- msgid "Cannot save time card!"
- msgstr "Nem lehet elmenteni az időkártyát!"
- msgid "Cannot save timecard for a closed period!"
- msgstr "Lezárt periódushoz nem adható időkártya!"
- msgid "Cannot save timecard!"
- msgstr "Nem lehet elmenteni az időkártyát!"
- msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
- msgstr "Gyűjtőszámla nem lehet egyszerre Vevők, Szállítók vagy Készlet"
- msgid "Cannot set multiple options for"
- msgstr "Nem lehet beállítani a töbszörös opciót"
- msgid "Cannot set multiple options for Item"
- msgstr "Nem lehet beállítani a töbszörös opciót a tételre"
- msgid "Cannot stock Assembly!"
- msgstr "Nem lehet az alkatrészt raktárra venni!"
- msgid "Cannot stock assemblies!"
- msgstr "A saját terméket nem lehet készletre venni!"
- msgid "Cash"
- msgstr "Pénzmozgások"
- msgid "Cc"
- msgstr "Másolat"
- msgid "Change"
- msgstr "Visszajáró"
- msgid "Change Admin Password"
- msgstr "Rendszergazda jelszavának megváltoztatása"
- msgid "Change Password"
- msgstr "Jelszó megváltoztatása"
- msgid "Charge"
- msgstr "Díj"
- msgid "Chargeable"
- msgstr "Térítéses"
- msgid "Chargeout Rate"
- msgstr ""
- msgid "Chart of Accounts"
- msgstr "Számlatükör"
- msgid "Check"
- msgstr "Csekk"
- msgid "Check Inventory"
- msgstr "Készlet ellenőrzés"
- msgid "Checks"
- msgstr "Csekkek"
- msgid "City"
- msgstr "Ország"
- msgid "Cleared"
- msgstr "Kitörölve"
- msgid "Click on login name to edit!"
- msgstr "Módosításhoz klikkeljen a felhasználó nevére!"
- msgid "Clocked"
- msgstr "Blokkolva"
- msgid "Close Books up to"
- msgstr "Könyvelés lezárása eddig az időpontig:"
- msgid "Closed"
- msgstr "Lezárt"
- msgid "Code"
- msgstr "Kód"
- msgid "Code missing!"
- msgstr "Hiányzó kód"
- msgid "Company"
- msgstr "Társaság"
- msgid "Company Name"
- msgstr "Vállalat neve"
- msgid "Compare to"
- msgstr "Összehasonlítva:"
- msgid "Completed"
- msgstr "Befejezve"
- msgid "Components"
- msgstr "Beépülő komponensek"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Megerősít"
- msgid "Confirm!"
- msgstr "Megerősítés:"
- msgid "Connect to"
- msgstr "Csatlakozva ehhez:"
- msgid "Consolidate"
- msgstr "Konszolidál"
- msgid "Consolidate Orders"
- msgstr "Rendelések összevonása"
- msgid "Consolidate Purchase Orders"
- msgstr "Szállító rendelések összevonása"
- msgid "Consolidate Sales Orders"
- msgstr "Vevő rendelések összevonása"
- msgid "Contact"
- msgstr "Kapcsolat"
- msgid "Continue"
- msgstr "Folytatás"
- msgid "Contra"
- msgstr "Ellen"
- msgid "Copies"
- msgstr "Másolatok"
- msgid "Copy to COA"
- msgstr "Másolás a számlatükörbe"
- msgid "Cost"
- msgstr "Költség"
- msgid "Cost Center"
- msgstr "Költséghely"
- msgid "Could not save pricelist!"
- msgstr "Nem lehet elmenteni az árlistát!"
- msgid "Could not save!"
- msgstr "Nem lehet elmenteni!"
- msgid "Could not transfer Inventory!"
- msgstr "Nem tudom a készletet áthelyezni!"
- msgid "Country"
- msgstr "Ország"
- msgid "Create Chart of Accounts"
- msgstr "Számlatükör készítése"
- msgid "Create Dataset"
- msgstr "Új cégadatbázis"
- msgid "Credit"
- msgstr "Követelés"
- msgid "Credit Invoice"
- msgstr "Követelés számla"
- msgid "Credit Limit"
- msgstr "Hitelkeret"
- msgid "Curr"
- msgstr "Dev"
- msgid "Currency"
- msgstr "Deviza"
- msgid "Current"
- msgstr "0-30"
- msgid "Current Earnings"
- msgstr "Nyereség"
- msgid "Customer"
- msgstr "Vevő"
- msgid "Customer History"
- msgstr "Vevő történet"
- msgid "Customer Number"
- msgstr "Vevő azonosító"
- msgid "Customer deleted!"
- msgstr "Vevő törölve!"
- msgid "Customer missing!"
- msgstr "Vevő hiányzik!"
- msgid "Customer not on file!"
- msgstr "A vevő hiányzik az adatbázisból!"
- msgid "Customer saved!"
- msgstr "Vevő elmentve!"
- msgid "Customers"
- msgstr "Vevők"
- msgid "DBA"
- msgstr "DBA"
- msgid "DBI not installed!"
- msgstr "DBI program nincs installálva!"
- msgid "DOB"
- msgstr ""
- msgid "Database"
- msgstr "Adatbázis"
- msgid "Database Administration"
- msgstr "Adatbázis felügyelet"
- msgid "Database Driver not checked!"
- msgstr "Nincs kijelölve az adatbázismotor típusa!"
- msgid "Database Host"
- msgstr "Adatbázis helye"
- msgid "Database User missing!"
- msgstr "Adatbázis felhasználója hiányzik!"
- msgid "Dataset"
- msgstr "Cégadatbázis"
- msgid "Dataset is newer than version!"
- msgstr "A Cégadatbázis verziója újabb, mint a programé!"
- msgid "Dataset missing!"
- msgstr "Cégadatbázis hiányzik!"
- msgid "Dataset updated!"
- msgstr "Cégadatbázis frissítve!"
- msgid "Date"
- msgstr "Dátum"
- msgid "Date Format"
- msgstr "Dátumformátum"
- msgid "Date Paid"
- msgstr "Fizetés napja"
- msgid "Date Received"
- msgstr "Beérkezés dátuma"
- msgid "Date missing!"
- msgstr "Dátum hiányzik"
- msgid "Date received missing!"
- msgstr "Beérkezés dátuma hiányzik!"
- msgid "Date worked"
- msgstr "Dátum"
- msgid "Day"
- msgstr "Nap"
- msgid "Day(s)"
- msgstr "Nap(ok)"
- msgid "Days"
- msgstr "Napok"
- msgid "Debit"
- msgstr "Tartozik"
- msgid "Debit Invoice"
- msgstr "Tartozik számla"
- msgid "Dec"
- msgstr "Dec."
- msgid "December"
- msgstr "December"
- msgid "Decimalplaces"
- msgstr "Tizedeshelyek"
- msgid "Decrease"
- msgstr "Csökkenés"
- msgid "Deduct after"
- msgstr "Levonás ezután"
- msgid "Deduction deleted!"
- msgstr "Levonás törölve"
- msgid "Deduction saved!"
- msgstr "Levonás elmentve"
- msgid "Deductions"
- msgstr "Levonások"
- msgid "Default Template"
- msgstr "Alapértelmezett sablon"
- msgid "Defaults"
- msgstr "Alapértelmezések"
- msgid "Defaults saved!"
- msgstr "Alapértelmezések elmentve!"
- msgid "Delete"
- msgstr "Törlés"
- msgid "Delete Account"
- msgstr "Számla törlése"
- msgid "Delete Dataset"
- msgstr "Cégadatbázis törlése"
- msgid "Delete Schedule"
- msgstr "Ütemezés törlése"
- msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
- msgstr "A nyelv törlése törli a nyelvhez tartozó sablonokat is"
- msgid "Delivery Date"
- msgstr "Szállítás dátuma"
- msgid "Department"
- msgstr "Osztály"
- msgid "Department deleted!"
- msgstr "Osztály törölve!"
- msgid "Department saved!"
- msgstr "Osztály elmentve!"
- msgid "Departments"
- msgstr "Osztályok"
- msgid "Deposit"
- msgstr "Jóváírás"
- msgid "Description"
- msgstr "Szöveges leírás"
- msgid "Description Translations"
- msgstr "Megnevezések fordítása"
- msgid "Description missing!"
- msgstr "Megnevezés hiányzik!"
- msgid "Detail"
- msgstr "Részletek"
- msgid "Difference"
- msgstr "Eltérés"
- msgid "Directory"
- msgstr "Könyvtár"
- msgid "Discount"
- msgstr "Engedmény"
- msgid "Done"
- msgstr "Elvégezve"
- msgid "Drawing"
- msgstr "Rajz"
- msgid "Driver"
- msgstr "Meghajtó"
- msgid "Dropdown Limit"
- msgstr "Lenyíló ablak limit"
- msgid "Due Date"
- msgstr "Esedékesség"
- msgid "Due Date missing!"
- msgstr "Esedékesség hiányzik!"
- msgid "E-mail"
- msgstr "E-mail"
- msgid "E-mail Statement to"
- msgstr "Kimutatás küldése e-mail-ben:"
- msgid "E-mail address missing!"
- msgstr "E-mail cím hiányzik!"
- msgid "E-mail message"
- msgstr "E-mail üzenet"
- msgid "E-mailed"
- msgstr "E-mail elküldve"
- msgid "Edit"
- msgstr "Szerkesztés"
- msgid "Edit AP Transaction"
- msgstr "Szállító tranzakció szerkesztés"
- msgid "Edit AR Transaction"
- msgstr "Vevő tranzakció szerkesztése"
- msgid "Edit Account"
- msgstr "Számla szerkesztése"
- msgid "Edit Assembly"
- msgstr "Saját termék szerkesztése"
- msgid "Edit Business"
- msgstr "Üzletág szerkesztése"
- msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
- msgstr "Számlák közötti pénzmozgás szerkesztése"
- msgid "Edit Customer"
- msgstr "Vevő szerkesztése"
- msgid "Edit Deduction"
- msgstr "Levonások szerkesztése"
- msgid "Edit Department"
- msgstr "Osztály szerkesztése"
- msgid "Edit Description Translations"
- msgstr "Megnevezés fordítások szerkesztése"
- msgid "Edit Employee"
- msgstr "Munkatárs módosítás"
- msgid "Edit GIFI"
- msgstr "Gyűjtőkód módosítása"
- msgid "Edit General Ledger Transaction"
- msgstr "Vegyes könyvelési tétel módosítása"
- msgid "Edit Group"
- msgstr "Csoport módosítása"
- msgid "Edit Job"
- msgstr "Munkaművelet módosítás"
- msgid "Edit Labor/Overhead"
- msgstr "Művelet módosítás"
- msgid "Edit Language"
- msgstr "Nyelv módosítás"
- msgid "Edit POS Invoice"
- msgstr "Nyugta módosítása"
- msgid "Edit Part"
- msgstr "Cikk módosítása"
- msgid "Edit Preferences for"
- msgstr "Felhasználói paraméterek módosítása:"
- msgid "Edit Pricegroup"
- msgstr "Árcsoport módosítás"
- msgid "Edit Project"
- msgstr "Projekt módosítása"
- msgid "Edit Purchase Order"
- msgstr "Beszerzési rendelés módosítása"
- msgid "Edit Quotation"
- msgstr "Ajánlatmódosítás"
- msgid "Edit Request for Quotation"
- msgstr "Ajánlatkérés módosítás"
- msgid "Edit SIC"
- msgstr "SIC módosítás"
- msgid "Edit Sales Invoice"
- msgstr "Vevőszámla módosítása"
- msgid "Edit Sales Order"
- msgstr "Vevőrendelés módosítása"
- msgid "Edit Service"
- msgstr "Szolgáltatás módosítása"
- msgid "Edit Template"
- msgstr "Sablon módosítása"
- msgid "Edit Time Card"
- msgstr "Időkártya szerkesztése"
- msgid "Edit Timecard"
- msgstr "Időkártya szerkesztése"
- msgid "Edit User"
- msgstr "Felhasználó módosítása"
- msgid "Edit Vendor"
- msgstr "Szállító módosítása"
- msgid "Edit Vendor Invoice"
- msgstr "Beszerzési számla módosítása"
- msgid "Edit Warehouse"
- msgstr "Raktár módosítás"
- msgid "Eight"
- msgstr "nyolc"
- msgid "Eighteen"
- msgstr "tizennyolc"
- msgid "Eighty"
- msgstr "nyolcvan"
- msgid "Eleven"
- msgstr "tizenegy"
- msgid "Employee"
- msgstr "Alkalmazott"
- msgid "Employee Name"
- msgstr "Alkalmazott neve"
- msgid "Employee Number"
- msgstr "Alkalmazott száma"
- msgid "Employee deleted!"
- msgstr "Alkalmazott törölve "
- msgid "Employee pays"
- msgstr "Alkalmazott fizet"
- msgid "Employee saved!"
- msgstr "Alkalmazott elmentve!"
- msgid "Employees"
- msgstr "Alkalmazottak"
- msgid "Employer"
- msgstr "Munkaadó"
- msgid "Employer pays"
- msgstr "Munkaadó fizet"
- msgid "Enddate"
- msgstr "Végdátum"
- msgid "Ends"
- msgstr "Vége"
- msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
- msgstr "Minden dátum esetében csak ellentétes előjelű tranzakcióval lehet stornózni?"
- msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
- msgstr "A saját és külföldi devizákat jelölje 3 betűvel kettősponttal elválasztva! (pl. HUF:EUR:USD)"
- msgid "Equity"
- msgstr "Tőke"
- msgid "Every"
- msgstr "Minden"
- msgid "Excempt age <"
- msgstr "Mentességi kor"
- msgid "Exch"
- msgstr "Árf"
- msgid "Exchange Rate"
- msgstr "Átváltási árfolyam"
- msgid "Exchange rate for payment missing!"
- msgstr "A fizetett összeg átváltási árfolyama hiányzik!"
- msgid "Exchange rate missing!"
- msgstr "Átváltási árfolyam hiányzik!"
- msgid "Exempt age <"
- msgstr "Mentességi kor"
- msgid "Existing Datasets"
- msgstr "Létező cégadatbázisok"
- msgid "Expense"
- msgstr "Költség"
- msgid "Expense account does not exist!"
- msgstr "Nincs Költségszámla!"
- msgid "Expense/Asset"
- msgstr "Költség/Eszköz"
- msgid "Extended"
- msgstr "Összeg"
- msgid "FX"
- msgstr "Deviza"
- msgid "Failed to save order!"
- msgstr "Nem sikerült a rendelést elmenteni!"
- msgid "Fax"
- msgstr "Fax"
- msgid "Feb"
- msgstr "Feb."
- msgid "February"
- msgstr "Február"
- msgid "Fifteen"
- msgstr "tizenöt"
- msgid "Fifty"
- msgstr "ötven"
- msgid "Five"
- msgstr "öt"
- msgid "For"
- msgstr "Ismétlés"
- msgid "Foreign Exchange Gain"
- msgstr "Árfolyamnyereség"
- msgid "Foreign Exchange Loss"
- msgstr "Árfolyamveszteség"
- msgid "Forty"
- msgstr "negyven"
- msgid "Four"
- msgstr "négy"
- msgid "Fourteen"
- msgstr "tizennégy"
- msgid "Friday"
- msgstr "Péntek"
- msgid "From"
- msgstr "Mikortól:"
- msgid "From Warehouse"
- msgstr "Raktárból"
- msgid "GIFI"
- msgstr "Gyűjtőkód"
- msgid "GIFI deleted!"
- msgstr "Gyűjtőkód törölve!"
- msgid "GIFI missing!"
- msgstr "Gyűjtőkód hiányzik!"
- msgid "GIFI saved!"
- msgstr "Gyűjtőkód elmentve!"
- msgid "GL"
- msgstr "Vegyes Könyvelés"
- msgid "GL Reference Number"
- msgstr "Vegyes könyvelés referenciaszám"
- msgid "GL Transaction"
- msgstr "Főkönyvi tranzakció!"
- msgid "General Ledger"
- msgstr "Főkönyvi könyvelés"
- msgid "Generate"
- msgstr "Generál"
- msgid "Generate Orders"
- msgstr "Rendelések generálása"
- msgid "Generate Purchase Orders"
- msgstr "Beszerzési rendelés generálása"
- msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
- msgstr "Értékesítési rendelésből beszerzési rendelés generálása"
- msgid "Generate Sales Order"
- msgstr "Értékesítési rendelés generálása"
- msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
- msgstr "Beszerzési rendelésből értékesitési rendelés generálása"
- msgid "Generate Sales Orders"
- msgstr "Értékesítési rendelések generálása"
- msgid "Goods & Services"
- msgstr "Áruk és szolgáltatások"
- msgid "Group"
- msgstr "Csoport"
- msgid "Group Items"
- msgstr "Tételek rendezése csoport alapján"
- msgid "Group Translations"
- msgstr "Csoportok fordításai"
- msgid "Group by"
- msgstr "Csoportosítva"
- msgid "Group deleted!"
- msgstr "Csoport törölve!"
- msgid "Group missing!"
- msgstr "Csoport hiányzik!"
- msgid "Group saved!"
- msgstr "Csoport elmentve!"
- msgid "Groups"
- msgstr "Csoportok"
- msgid "HR"
- msgstr "Személyügy"
- msgid "HTML Templates"
- msgstr "HTML sablonok"
- msgid "Heading"
- msgstr "Fejléc"
- msgid "History"
- msgstr "Történet"
- msgid "Home Phone"
- msgstr "Otthoni telefon"
- msgid "Host"
- msgstr "Adatbázis helye:"
- msgid "Hostname missing!"
- msgstr "Adatbázis helye hiányzik!"
- msgid "Hundred"
- msgstr "száz"
- msgid "IBAN"
- msgstr "Bankszámlaszám"
- msgid "ID"
- msgstr "Azonosító"
- msgid "Image"
- msgstr "Kép"
- msgid "In-line"
- msgstr "Beágyazva"
- msgid "Inactive"
- msgstr "Inaktív"
- msgid "Include Exchange Rate Difference"
- msgstr "Árfolyamkülönbséget tartalmazza"
- msgid "Include Payment"
- msgstr "Pénzmozgással együtt"
- msgid "Include in Report"
- msgstr "Oszlopok:"
- msgid "Include in drop-down menus"
- msgstr "Mely tranzakció(k)-nál lehessen kiválasztani?:"
- msgid "Income"
- msgstr "Árbevétel"
- msgid "Income Statement"
- msgstr "Eredménykimutatás"
- msgid "Income account does not exist!"
- msgstr "Nincs bevétel számla!"
- msgid "Incorrect Dataset version!"
- msgstr "Érvénytelen adatbázisverzió!"
- msgid "Increase"
- msgstr "Növekedés"
- msgid "Individual Items"
- msgstr "Összetevők"
- msgid "Internal Notes"
- msgstr "Belső megjegyzés"
- msgid "Inventory"
- msgstr "Készlet"
- msgid "Inventory account does not exist!"
- msgstr "Nincs készlet számla!"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
- msgstr "Mielőtt ezt a saját terméket elévültnek nyilvánítja,a mennyiségnek nullának kell lennie!"
- msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
- msgstr "Mielőtt ezt az anyagot/árut elévültnek nyilvánítja,a mennyiségnek nullának kell lennie!!"
- msgid "Inventory saved!"
- msgstr "Készlet elmentve!"
- msgid "Inventory transferred!"
- msgstr "Készlet áthelyezve"
- msgid "Invoice"
- msgstr "Számla"
- msgid "Invoice Date"
- msgstr "Teljesítés dátuma"
- msgid "Invoice Date missing!"
- msgstr "Teljesítés dátuma hiányzik!"
- msgid "Invoice Number"
- msgstr "Számlaszám"
- msgid "Invoice Number missing!"
- msgstr "Számlaszám hiányzik!"
- msgid "Invoice deleted!"
- msgstr "Számla törölve!"
- msgid "Invoices"
- msgstr "Számlák"
- msgid "Is this a summary account to record"
- msgstr "Gyűjtőszámlaként szerepeljen ezeknél a tranzakcióknál:"
- msgid "Item"
- msgstr "Tétel"
- msgid "Item already on pricelist!"
- msgstr "A cikk már szerepel az árlistában!"
- msgid "Item deleted!"
- msgstr "Tétel törölve!"
- msgid "Item not on file!"
- msgstr "A tétel nincs az adatbázisban!"
- msgid "Items"
- msgstr "Tételek"
- msgid "Jan"
- msgstr "Jan."
- msgid "January"
- msgstr "Január"
- msgid "Job"
- msgstr "Művelet"
- msgid "Job Description"
- msgstr "Művelet leírás"
- msgid "Job Name"
- msgstr "Művelet név"
- msgid "Job Number"
- msgstr "Műveletszám"
- msgid "Job Number missing!"
- msgstr "Hiányzó műveletszám!"
- msgid "Job deleted!"
- msgstr "Művelet törölve!"
- msgid "Job saved!"
- msgstr "Művelet elmentve!"
- msgid "Job/Project Number"
- msgstr "Művelet/Projektszám"
- msgid "Jobs"
- msgstr "Műveletek"
- msgid "Jul"
- msgstr "Júl."
- msgid "July"
- msgstr "Július"
- msgid "Jun"
- msgstr "Jún."
- msgid "June"
- msgstr "Június"
- msgid "LaTeX Templates"
- msgstr "LaTeX sablonok"
- msgid "Labor Code"
- msgstr "Munkaművelet kód"
- msgid "Labor Code missing!"
- msgstr "Munkaművelet kód hiányzik!"
- msgid "Labor/Overhead"
- msgstr "Munkaművelet"
- msgid "Language"
- msgstr "Nyelv"
- msgid "Language deleted!"
- msgstr "Nyelv törölve!"
- msgid "Language saved!"
- msgstr "Nyelv elmentve!"
- msgid "Languages"
- msgstr "Nyelvek"
- msgid "Languages not defined!"
- msgstr "Nincs definiált nyelv!"
- msgid "Last Cost"
- msgstr "Utolsó ár"
- msgid "Last Numbers & Default Accounts"
- msgstr "Legutolsó számok és alapértelmezett számlák"
- msgid "Lead"
- msgstr "Átfutás"
- msgid "Leadtime"
- msgstr "Átfutási idő"
- msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
- msgstr "Hagyja üresen a Hely és a Port mezőket, hacsak nem akar távoli kapcsolatot létesíteni"
- msgid "Liability"
- msgstr "Kötelezettség"
- msgid "Licensed to"
- msgstr "Cég:"
- msgid "Line Total"
- msgstr "Sor összesen"
- msgid "Link"
- msgstr "Kapcsolat"
- msgid "Link Accounts"
- msgstr "Számlakapcsolatok"
- msgid "List"
- msgstr "Lista"
- msgid "List Accounts"
- msgstr "Számlák listázása"
- msgid "List Businesses"
- msgstr "Üzletág lista"
- msgid "List Departments"
- msgstr "Osztályok lista"
- msgid "List GIFI"
- msgstr "Gyűjtőkódok listázása"
- msgid "List Languages"
- msgstr "Nyelvlista"
- msgid "List Price"
- msgstr "Listaár"
- msgid "List Projects"
- msgstr "Projektlista"
- msgid "List SIC"
- msgstr "Osztályozó kódok listája"
- msgid "List Transactions"
- msgstr "Tranzakciók listázása"
- msgid "List Warehouses"
- msgstr "Raktárak"
- msgid "Lock System"
- msgstr "Rendszer zárolása"
- msgid "Lockfile created!"
- msgstr "Zárolás létrehozva!"
- msgid "Lockfile removed!"
- msgstr "Zárolás feloldva!"
- msgid "Login"
- msgstr "Belépés"
- msgid "Login name missing!"
- msgstr "Belépési azonosító hiányzik!"
- msgid "Logout"
- msgstr "Kilépés"
- msgid "Make"
- msgstr "Készít"
- msgid "Manager"
- msgstr "Menedzser"
- msgid "Mar"
- msgstr "Márc."
- msgid "March"
- msgstr "Március"
- msgid "Marked entries printed!"
- msgstr "Megjelölt sorok kinyomtatva!"
- msgid "Markup"
- msgstr "Árrés"
- msgid "Maximum"
- msgstr "Maximum"
- msgid "May"
- msgstr "Máj."
- msgid "May "
- msgstr "Május"
- msgid "Memo"
- msgstr "Memo"
- msgid "Menu Width"
- msgstr "Menü szélesség"
- msgid "Message"
- msgstr "Üzenet"
- msgid "Method"
- msgstr "Módszer"
- msgid "Microfiche"
- msgstr "Mikrofilm"
- msgid "Million"
- msgstr "millió"
- msgid "Model"
- msgstr "Modell"
- msgid "Monday"
- msgstr "Hétfő"
- msgid "Month"
- msgstr "Hónap"
- msgid "Month(s)"
- msgstr "Hónap"
- msgid "Months"
- msgstr "Hónapok"
- msgid "Multibyte Encoding"
- msgstr "Multibyte kódolás"
- msgid "N/A"
- msgstr "N/A"
- msgid "Name"
- msgstr "Név"
- msgid "Name missing!"
- msgstr "Név hiányzik"
- msgid "New Templates"
- msgstr "Új sablonok"
- msgid "New Window"
- msgstr "Új ablak"
- msgid "Next"
- msgstr "Következő"
- msgid "Next Date"
- msgstr "Következő Dátum"
- msgid "Next Number"
- msgstr "Következő szám"
- msgid "Nine"
- msgstr "kilenc"
- msgid "Nineteen"
- msgstr "tizenkilenc"
- msgid "Ninety"
- msgstr "kilencven"
- msgid "No"
- msgstr "Nem"
- msgid "No Database Drivers available!"
- msgstr "Nincs elérhető adatbázismeghajtó!"
- msgid "No Dataset selected!"
- msgstr "Nincs kiválasztott cégadatbázis!"
- msgid "No Employees on file!"
- msgstr "Nincs alkalmazott a fájlban!"
- msgid "No History!"
- msgstr "Nincs történet!"
- msgid "No Labor codes on file!"
- msgstr "Nincs munka kód a fájlban!"
- msgid "No Parts on file!"
- msgstr "Nincs árucikk a fájlban!"
- msgid "No Services on file!"
- msgstr "Nincs szolgáltatás a fájlban!"
- msgid "No email address for"
- msgstr "Nincs e-mail címe:"
- msgid "No open Jobs!"
- msgstr "Nincs nyitott munka!"
- msgid "No open Projects!"
- msgstr "Nincs nyitott projekt"
- msgid "No."
- msgstr "Sz."
- msgid "Non-chargeable"
- msgstr "Nem számlázandó"
- msgid "Non-taxable"
- msgstr "Adómentes"
- msgid "Non-taxable Purchases"
- msgstr "Adómentes beszerzések"
- msgid "Non-taxable Sales"
- msgstr "Adómentes eladások"
- msgid "Non-tracking Items"
- msgstr "Nem raktározott tétel"
- msgid "Notes"
- msgstr "Megjegyzés"
- msgid "Nothing entered!"
- msgstr "Nincs adat!"
- msgid "Nothing open!"
- msgstr "Nincs nyitva"
- msgid "Nothing selected!"
- msgstr "Nincs semmi kiválasztva!"
- msgid "Nothing to delete!"
- msgstr "Nincs mit törölni!"
- msgid "Nothing to print!"
- msgstr "Nincs mit nyomtatni!"
- msgid "Nothing to transfer!"
- msgstr "Nincs mit áthelyezni!"
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov."
- msgid "November"
- msgstr "November"
- msgid "Number"
- msgstr "Szám"
- msgid "Number Format"
- msgstr "Számformátum"
- msgid "Number missing in Row"
- msgstr "Ebből a sorból hiányzik a szám:"
- msgid "O"
- msgstr "Ny."
- msgid "OH"
- msgstr "Rezsi"
- msgid "Obsolete"
- msgstr "Elévült"
- msgid "Oct"
- msgstr "Okt."
- msgid "October"
- msgstr "Október"
- msgid "On Hand"
- msgstr "Készleten"
- msgid "One"
- msgstr "egy"
- msgid "Onhand"
- msgstr "Ténykészlet"
- msgid "Open"
- msgstr "Nyitott"
- msgid "Oracle Database Administration"
- msgstr "Oracle adatbázis felügyelet"
- msgid "Order"
- msgstr "Rendelés"
- msgid "Order Date"
- msgstr "Rendelés dátuma"
- msgid "Order Date missing!"
- msgstr "Rendelés dátuma hiányzik!"
- msgid "Order Entry"
- msgstr "Rendelések"
- msgid "Order Number"
- msgstr "Rendelés száma"
- msgid "Order Number missing!"
- msgstr "Rendelés száma hiányzik!"
- msgid "Order deleted!"
- msgstr "Rendelés törölve!"
- msgid "Order generation failed!"
- msgstr "Sikertelen rendelés létrehozás!"
- msgid "Order saved!"
- msgstr "Rendelés elmentve!"
- msgid "Orders generated!"
- msgstr "Rendelések generálva!"
- msgid "Orphaned"
- msgstr "Tranzakció nélküli"
- msgid "Out of balance transaction!"
- msgstr "Nem mérlegszerű tranzakció!"
- msgid "Out of balance!"
- msgstr "Az egyenleg nem stimmel!"
- msgid "Outstanding"
- msgstr "Kifizetetlen"
- msgid "Overdue"
- msgstr "Késedelem"
- msgid "PDF"
- msgstr "PDF"
- msgid "PO"
- msgstr "Beszerzési rendelés"
- msgid "PO Number"
- msgstr "Beszerzési rendelésszám"
- msgid "POS"
- msgstr "Nyugta"
- msgid "POS Invoice"
- msgstr "Egyszerűsített számla"
- msgid "Packing List"
- msgstr "Szállítólevél"
- msgid "Packing List Date missing!"
- msgstr "Szállítólevél dátuma hiányzik!"
- msgid "Packing List Number missing!"
- msgstr "Szállítólevél száma hiányzik!"
- msgid "Packing Lists"
- msgstr "Szállítólevelek"
- msgid "Paid"
- msgstr "Fizetve"
- msgid "Part"
- msgstr "Cikk"
- msgid "Part Number"
- msgstr "Cikkszám"
- msgid "Partnumber"
- msgstr "Cikkszám"
- msgid "Parts"
- msgstr "Cikkek"
- msgid "Parts Requirements"
- msgstr "Cikk szükséglet"
- msgid "Password"
- msgstr "Jelszó"
- msgid "Password changed!"
- msgstr "Jelszó megváltozott!"
- msgid "Password does not match!"
- msgstr "Jelszó nem egyezik!"
- msgid "Passwords do not match!"
- msgstr "Jelszó nem talált!"
- msgid "Payables"
- msgstr "Szállítók"
- msgid "Payment"
- msgstr "Kifizetés"
- msgid "Payment date missing!"
- msgstr "Kifizetés dátuma hiányzik!"
- msgid "Payment posted!"
- msgstr "Kifizetés rögzítve"
- msgid "Payments"
- msgstr "Kifizetések"
- msgid "Payments posted!"
- msgstr "Kifizetések rögzítve!"
- msgid "Payroll Deduction"
- msgstr "Fizetési levonás"
- msgid "Period"
- msgstr "Időszak"
- msgid "Pg Database Administration"
- msgstr "Postgresql adatbázis felügyelet"
- msgid "PgPP Database Administration"
- msgstr "PgPP Adatbázis adminisztráció"
- msgid "Phone"
- msgstr "Telefon"
- msgid "Pick List"
- msgstr "Kiszedési lista"
- msgid "Pick Lists"
- msgstr "Kiszedési listák"
- msgid "Port"
- msgstr "Port száma"
- msgid "Port missing!"
- msgstr "Port száma hiányzik!"
- msgid "Pos"
- msgstr "Poz."
- msgid "Post"
- msgstr "Rögzítés"
- msgid "Post as new"
- msgstr "Rögzítés új tranzakcióként"
- msgid "Posted!"
- msgstr "Rögzítve"
- msgid "Posting"
- msgstr "Rőgzítve"
- msgid "Posting failed!"
- msgstr "A rögzítés nem sikerült!"
- msgid "Postscript"
- msgstr "Postscript"
- msgid "Preferences"
- msgstr "Beállítások"
- msgid "Preferences saved!"
- msgstr "Beállítások elmentve!"
- msgid "Prepayment"
- msgstr "Előre fizetés"
- msgid "Price"
- msgstr "Ár"
- msgid "Pricegroup"
- msgstr "Árcsoport"
- msgid "Pricegroup deleted!"
- msgstr "Árcsoport törölve!"
- msgid "Pricegroup missing!"
- msgstr "Árcsoport hiányzik!"
- msgid "Pricegroup saved!"
- msgstr "Árcsoport elmentve!"
- msgid "Pricegroups"
- msgstr "Árcsoportok"
- msgid "Pricelist"
- msgstr "Árlista"
- msgid "Print"
- msgstr "Nyomtatás"
- msgid "Print and Post"
- msgstr "Nyomtat és rögzít"
- msgid "Print and Post as new"
- msgstr "Újként nyomtat és rögzít"
- msgid "Print and Save"
- msgstr "Nyomtat és ment"
- msgid "Print and Save as new"
- msgstr "Újként nyomtat és ment"
- msgid "Print and post as new"
- msgstr "Újként nyomtat és rögzít"
- msgid "Print and save as new"
- msgstr "Újként nyomtat és ment"
- msgid "Printed"
- msgstr "Kinyomtatva"
- msgid "Printer"
- msgstr "Nyomtató"
- msgid "Printing"
- msgstr "Nyomtatva"
- msgid "Printing ... "
- msgstr "Nyomtatás ..."
- msgid "Process Transactions"
- msgstr "Tranzakció végrehajtása"
- msgid "Production"
- msgstr "Gyártás"
- msgid "Profit Center"
- msgstr "Profitcenter"
- msgid "Project"
- msgstr "Projekt"
- msgid "Project Description Translations"
- msgstr "Projekt megnevezések fordításai"
- msgid "Project Name"
- msgstr "Project megnevezése"
- msgid "Project Number"
- msgstr "Projektszám"
- msgid "Project Number missing!"
- msgstr "Projektszám hiányzik!"
- msgid "Project Transactions"
- msgstr "Projekt tranzakciók"
- msgid "Project deleted!"
- msgstr "Projekt törölve!"
- msgid "Project not on file!"
- msgstr "Projekt nincs meg"
- msgid "Project saved!"
- msgstr "Projektszám elmentve!"
- msgid "Project/Job Name"
- msgstr "Projekt/Munka megnevezés"
- msgid "Project/Job Number"
- msgstr "Projekt/Munkaszám"
- msgid "Projects"
- msgstr "Projektszámok"
- msgid "Purchase Order"
- msgstr "Beszerzési rendelés"
- msgid "Purchase Order Number"
- msgstr "Beszerzési rendelés száma"
- msgid "Purchase Orders"
- msgstr "Beszerzési rendelések"
- msgid "Qty"
- msgstr "Menny."
- msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
- msgstr "A mennyiség meghaladja a készletet!"
- msgid "Quarter"
- msgstr "Negyedév"
- msgid "Queue"
- msgstr "Sor"
- msgid "Queued"
- msgstr "Sorba állítva"
- msgid "Quotation"
- msgstr "Ajánlatadás"
- msgid "Quotation "
- msgstr "Ajánlat"
- msgid "Quotation Date"
- msgstr "Ajánlat dátuma"
- msgid "Quotation Date missing!"
- msgstr "Hiányzó ajánlati dátum!"
- msgid "Quotation Number"
- msgstr "Ajánlat száma"
- msgid "Quotation Number missing!"
- msgstr "Hiányzó ajánlatszám!"
- msgid "Quotation deleted!"
- msgstr "Ajánlat törölve"
- msgid "Quotations"
- msgstr "Ajánlatok"
- msgid "R"
- msgstr "E"
- msgid "RFQ"
- msgstr "Új ajánlatkérés"
- msgid "RFQ "
- msgstr "Ajánlatkérés"
- msgid "RFQ Number"
- msgstr "Ajánlatkérési szám"
- msgid "RFQs"
- msgstr "Ajánlatkérések "
- msgid "ROP"
- msgstr "Újrarendelési pont"
- msgid "Rate"
- msgstr "Árfolyam"
- msgid "Rate missing!"
- msgstr "Árfolyam hiányzik"
- msgid "Recd"
- msgstr "Kapott"
- msgid "Receipt"
- msgstr "Befizetés"
- msgid "Receipt posted!"
- msgstr "Befizetés rögzítve!"
- msgid "Receipts"
- msgstr "Befizetések"
- msgid "Receivables"
- msgstr "Vevők"
- msgid "Receive"
- msgstr "Beszállítás"
- msgid "Receive Merchandise"
- msgstr "Áru érkeztetés"
- msgid "Reconciliation"
- msgstr "Egyeztetés"
- msgid "Reconciliation Report"
- msgstr "Egyeztető Lista"
- msgid "Record in"
- msgstr "Feladás:"
- msgid "Recurring Transaction"
- msgstr "Ismétlődő Tranzakció"
- msgid "Recurring Transactions"
- msgstr "Ütemezések"
- msgid "Reference"
- msgstr "Hivatkozás"
- msgid "Remaining"
- msgstr "Maradék"
- msgid "Remove"
- msgstr "Kitörlés"
- msgid "Remove Audit trail up to"
- msgstr "Töröld az audit követést eddig:"
- msgid "Removed spoolfiles!"
- msgstr "A sorban álló fájlok kitörölve!"
- msgid "Removing marked entries from queue ..."
- msgstr "Kivesszük a megjelölt sorokat"
- msgid "Repeat"
- msgstr "Ismétlés"
- msgid "Report for"
- msgstr "Jelentés:"
- msgid "Reports"
- msgstr "Jelentések"
- msgid "Req"
- msgstr "Kérés"
- msgid "Request for Quotation"
- msgstr "Ajánlatkérés"
- msgid "Request for Quotations"
- msgstr "Ajánlatkérések"
- msgid "Required by"
- msgstr "Leszállítás"
- msgid "Requirements"
- msgstr "Szükséglet számítás"
- msgid "Retained Earnings"
- msgstr "Adózás előtti eredmény"
- msgid "Role"
- msgstr "Szerep"
- msgid "S"
- msgstr ""
- msgid "SIC"
- msgstr "Osztályozókód"
- msgid "SIC deleted!"
- msgstr "Osztályozkód törölve!"
- msgid "SIC saved!"
- msgstr "Osztályozókód elmentve!"
- msgid "SKU"
- msgstr "Idegen azonosító"
- msgid "SO"
- msgstr "Vev.Rend"
- msgid "SSN"
- msgstr ""
- msgid "Sale"
- msgstr "Eladás"
- msgid "Sales"
- msgstr "Értékesítés"
- msgid "Sales Invoice"
- msgstr "Vevőszámla"
- msgid "Sales Invoice "
- msgstr "Vevőszámla "
- msgid "Sales Invoice."
- msgstr "Vevőszámla."
- msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
- msgstr "Vevőszámla/tranzakció szám"
- msgid "Sales Invoices"
- msgstr "Vevő számla"
- msgid "Sales Order"
- msgstr "Vevőrendelés"
- msgid "Sales Order Number"
- msgstr "Értékesítési Rendelés Szám"
- msgid "Sales Orders"
- msgstr "Vevőrendelések"
- msgid "Sales Quotation Number"
- msgstr "Ajánlat Szám"
- msgid "Salesperson"
- msgstr "Ügynök"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Szombat"
- msgid "Save"
- msgstr "Mentés"
- msgid "Save Pricelist"
- msgstr "Árlista mentése"
- msgid "Save Schedule"
- msgstr "Ütemezés mentése"
- msgid "Save as new"
- msgstr "Mentés újként"
- msgid "Save to File"
- msgstr "Másolat File-ba"
- msgid "Saving"
- msgstr "Mentés"
- msgid "Schedule"
- msgstr "Ütemezés"
- msgid "Scheduled"
- msgstr "Ütemezve"
- msgid "Screen"
- msgstr "Képernyőre"
- msgid "Search"
- msgstr "Keresés"
- msgid "Select"
- msgstr "Választás"
- msgid "Select Customer"
- msgstr "Válasszon vevőt"
- msgid "Select Vendor"
- msgstr "Válasszon szállítót"
- msgid "Select a Printer!"
- msgstr "Válasszon nyomtatót!"
- msgid "Select a printer!"
- msgstr "Válasszon nyomtatót!"
- msgid "Select all"
- msgstr "Mindent kijelöl"
- msgid "Select from one of the items below"
- msgstr "Válasszon ki egyet az alábbi tételek közül"
- msgid "Select from one of the names below"
- msgstr "Válasszon ki egyet az alábbi nevek közül"
- msgid "Select from one of the projects below"
- msgstr "Válasszon a projektek közül"
- msgid "Select items"
- msgstr "Cikk választás"
- msgid "Select payment"
- msgstr "Válasszon fizetési módot"
- msgid "Select postscript or PDF!"
- msgstr "Válassza ki a postscript vagy a PDF formátumot!"
- msgid "Select txt, postscript or PDF!"
- msgstr "Válasszon txt, postscript vagy PDF formát!"
- msgid "Sell"
- msgstr "Eladás"
- msgid "Sell Price"
- msgstr "Eladási ár"
- msgid "Send by E-Mail"
- msgstr "Másolat E-mail-ben"
- msgid "Sending"
- msgstr "Elküldés"
- msgid "Sep"
- msgstr "Szept."
- msgid "September"
- msgstr "Szeptember"
- msgid "Serial No."
- msgstr "Sorozatszám"
- msgid "Serial Number"
- msgstr "Sorszám"
- msgid "Service"
- msgstr "Szolgáltatás"
- msgid "Service Code"
- msgstr "Szolgáltatási kód"
- msgid "Service Code missing!"
- msgstr "Hiányzó szolgáltatás kód"
- msgid "Service/Labor Code"
- msgstr "Szolgáltatás/Munka Kód"
- msgid "Services"
- msgstr "Szolgáltatások"
- msgid "Session Timeout"
- msgstr "Kapcsolat ideje lejárt"
- msgid "Session expired!"
- msgstr "Kapcsolat lejárt!"
- msgid "Setup Templates"
- msgstr "Sablonok beállítása"
- msgid "Seven"
- msgstr "hét"
- msgid "Seventeen"
- msgstr "tizenhét"
- msgid "Seventy"
- msgstr "hetven"
- msgid "Ship"
- msgstr "Szállítás"
- msgid "Ship Merchandise"
- msgstr "Áru kiszállítás"
- msgid "Ship to"
- msgstr "Szállítási cím"
- msgid "Ship via"
- msgstr "Fizetési mód"
- msgid "Shipping"
- msgstr "Szállítás"
- msgid "Shipping Address"
- msgstr "Szállítási cím"
- msgid "Shipping Date"
- msgstr "Szállítási dátum"
- msgid "Shipping Date missing!"
- msgstr "Hiányzó szállítási dátum"
- msgid "Shipping Point"
- msgstr "Szállítási Hely"
- msgid "Short"
- msgstr "Hiányzó"
- msgid "Signature"
- msgstr "Aláírás"
- msgid "Six"
- msgstr "hat"
- msgid "Sixteen"
- msgstr "tizenhat"
- msgid "Sixty"
- msgstr "hatvan"
- msgid "Sort by"
- msgstr "Rendezve"
- msgid "Source"
- msgstr "Bizonylatszám"
- msgid "Spoolfile"
- msgstr "Sorban álló fájlok"
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- msgid "Standard Industrial Codes"
- msgstr "Osztályozó kód"
- msgid "Startdate"
- msgstr "Kezdő dátum"
- msgid "State"
- msgstr "Állapot"
- msgid "State/Province"
- msgstr "Állam/Régió"
- msgid "Statement"
- msgstr "Kimutatás"
- msgid "Statement Balance"
- msgstr "Kimutatás egyenlege"
- msgid "Statement sent to"
- msgstr "Kimutatás elküldve:"
- msgid "Statements sent to printer!"
- msgstr "Kimutatás kinyomtatva!"
- msgid "Stock"
- msgstr "Készletre vesz"
- msgid "Stock Assembly"
- msgstr "Saját termék bevételezése"
- msgid "Stock Finished Goods"
- msgstr "Befejezett saját termék bevételezése"
- msgid "Stocking Date"
- msgstr "Bevételezés ideje"
- msgid "Stores Card"
- msgstr "Tároló kártya"
- msgid "Stores Card saved!"
- msgstr "Tároló kártya elmentve!"
- msgid "Stores Cards"
- msgstr "Tároló kártyák"
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Stíluslap"
- msgid "Sub-contract GIFI"
- msgstr "Sub-contract GIFI"
- msgid "Subject"
- msgstr "Tárgy"
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Részösszeg"
- msgid "Summary"
- msgstr "Összegzés"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Vasárnap"
- msgid "Supervisor"
- msgstr "Felügyelő"
- msgid "System"
- msgstr "Rendszerműveletek"
- msgid "System Defaults"
- msgstr "Rendszer alapértelmezés"
- msgid "Tax"
- msgstr "Adó"
- msgid "Tax Account"
- msgstr "Adó számla"
- msgid "Tax Accounts"
- msgstr "Adószámlák"
- msgid "Tax Included"
- msgstr "Adót tartalmazza"
- msgid "Tax Number"
- msgstr "Adószám"
- msgid "Tax Number / SSN"
- msgstr "Tax Number / SSN"
- msgid "Tax collected"
- msgstr "Fizetendő ÁFA"
- msgid "Tax paid"
- msgstr "Levonható ÁFA"
- msgid "Taxable"
- msgstr "Adó:"
- msgid "Taxes"
- msgstr "Adók"
- msgid "Taxes saved!"
- msgstr "Adók elmentve!"
- msgid "Template saved!"
- msgstr "Sablon elmentve!"
- msgid "Templates"
- msgstr "Sablonok"
- msgid "Ten"
- msgstr "tíz"
- msgid "Terms"
- msgstr "Határidő"
- msgid "Text"
- msgstr "Szöveg"
- msgid "Text Templates"
- msgstr "Szöveges minta"
- msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
- msgstr "Az alábbi cégadatbázisok üresek, és törölhetők"
- msgid "The following Datasets need to be updated"
- msgstr "Az alábbi cégadatbázisokat frissíteni kell"
- msgid "Thirteen"
- msgstr "tizenhárom"
- msgid "Thirty"
- msgstr "harminc"
- msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
- msgstr "A meglévő adatbázisok előzetes ellenőrzése. A program itt még nem töröl és nem hoz létre semmit!"
- msgid "Thousand"
- msgstr "ezer"
- msgid "Three"
- msgstr "három"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Csütörtök"
- msgid "Till"
- msgstr "Kassza"
- msgid "Time"
- msgstr "Idő"
- msgid "Time Card"
- msgstr "Időkártya"
- msgid "Time Card deleted!"
- msgstr "Időkártya törölve!"
- msgid "Time Card saved!"
- msgstr "Időkártya elmentve!"
- msgid "Time Cards"
- msgstr "Időkártyák"
- msgid "Time In"
- msgstr "Belépés ideje"
- msgid "Time Out"
- msgstr "Kilépés ideje"
- msgid "Timecard"
- msgstr "Időkártya"
- msgid "Timecard deleted!"
- msgstr "Időkártya törölve!"
- msgid "Timecard saved!"
- msgstr "Időkártya elmentve!"
- msgid "Timecards"
- msgstr "Időkártyák"
- msgid "Times"
- msgstr "-szor"
- msgid "To"
- msgstr "Meddig:"
- msgid "To Warehouse"
- msgstr "Raktárba"
- msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
- msgstr "Új felhasználót úgy hozhat létre egy meglévő cégadatbázishoz, hogy egy létező felhasználóra kattint, és a belépési nevet és a jelszót megváltoztatja és elmenti. Az új felhasználó örökli a beállításokat."
- msgid "Top Level"
- msgstr "Legfelső szint"
- msgid "Total"
- msgstr "Végösszeg"
- msgid "Tracking Items"
- msgstr "Raktározott tétel"
- msgid "Trade Discount"
- msgstr "Árengedmény"
- msgid "Transaction"
- msgstr "Tranzakció"
- msgid "Transaction Date missing!"
- msgstr "Tranzakció dátuma hiányzik!"
- msgid "Transaction Dates"
- msgstr "Tranzakció dátum"
- msgid "Transaction deleted!"
- msgstr "Tranzakció törölve!"
- msgid "Transaction posted!"
- msgstr "Tranzakció rögzítve!"
- msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
- msgstr "Bármilyen dátumú tranzakciót csak ellentétes előjelű tranzakcióval lehet stornózni"
- msgid "Transaction reversal enforced up to"
- msgstr "E dátumig csak ellentétes előjelű tranzakcióval lehet stornózni:"
- msgid "Transactions"
- msgstr "Tranzakciók"
- msgid "Transfer"
- msgstr "Számlák közötti"
- msgid "Transfer Inventory"
- msgstr "Készlet áthelyezés"
- msgid "Transfer from"
- msgstr "Áthelyezés innen"
- msgid "Transfer to"
- msgstr "Áthelyezés ide"
- msgid "Translation"
- msgstr "Fordítás"
- msgid "Translation deleted!"
- msgstr "Fordítás törölve!"
- msgid "Translation not on file!"
- msgstr "A fordítás nincs meg!"
- msgid "Translations"
- msgstr "Fordítások"
- msgid "Translations saved!"
- msgstr "Fordítás elmentve!"
- msgid "Trial Balance"
- msgstr "Főkönyvi kivonat"
- msgid "Trillion"
- msgstr "billió"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Kedd"
- msgid "Twelve"
- msgstr "tizenkettõ"
- msgid "Twenty"
- msgstr "húsz"
- msgid "Twenty Eight"
- msgstr "huszonnyolc"
- msgid "Twenty Five"
- msgstr "huszonöt"
- msgid "Twenty Four"
- msgstr "huszonnégy"
- msgid "Twenty Nine"
- msgstr "huszonkilenc"
- msgid "Twenty One"
- msgstr "huszonegy"
- msgid "Twenty Seven"
- msgstr "huszonhét"
- msgid "Twenty Six"
- msgstr "huszonhat"
- msgid "Twenty Three"
- msgstr "huszonhárom"
- msgid "Twenty Two"
- msgstr "huszonkettõ"
- msgid "Two"
- msgstr "kettõ"
- msgid "Type of Business"
- msgstr "Üzletágtípus"
- msgid "Unit"
- msgstr "Egység"
- msgid "Unit of measure"
- msgstr "Mértékegység"
- msgid "Unlock System"
- msgstr "Unlock System"
- msgid "Update"
- msgstr "Frissítés"
- msgid "Update Dataset"
- msgstr "Cégadatbázis frissítése"
- msgid "Updated"
- msgstr "Frissítve"
- msgid "Upgrading to Version"
- msgstr "Verzió karbantartás"
- msgid "Use Templates"
- msgstr "Sablon használata"
- msgid "User"
- msgstr "Felhasználó"
- msgid "User deleted!"
- msgstr "Felhasználó törölve!"
- msgid "User saved!"
- msgstr "Felhasználó elmentve!"
- msgid "Valid To"
- msgstr "Érvényes"
- msgid "Valid until"
- msgstr "Érvényesség"
- msgid "Vendor"
- msgstr "Szállító"
- msgid "Vendor History"
- msgstr "Szállító történet"
- msgid "Vendor Invoice"
- msgstr "Beszerzési számla"
- msgid "Vendor Invoice "
- msgstr "Szállító számla"
- msgid "Vendor Invoice."
- msgstr "Vevő számla"
- msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
- msgstr "Szállító Számla/Tranz. Szám"
- msgid "Vendor Invoices"
- msgstr "Szállító számlák"
- msgid "Vendor Number"
- msgstr "Szállítószám"
- msgid "Vendor deleted!"
- msgstr "Szállító törölve!"
- msgid "Vendor missing!"
- msgstr "Szállító hiányzik!"
- msgid "Vendor not on file!"
- msgstr "Szállító nincs az adatbázisban!"
- msgid "Vendor saved!"
- msgstr "Szállító elmentve!"
- msgid "Vendors"
- msgstr "Szállítók"
- msgid "Version"
- msgstr "Verzió"
- msgid "Warehouse"
- msgstr "Raktár"
- msgid "Warehouse deleted!"
- msgstr "Raktár törölve!"
- msgid "Warehouse saved!"
- msgstr "Raktár elmentve!"
- msgid "Warehouses"
- msgstr "Raktárak"
- msgid "Warning!"
- msgstr "Figyelmeztetés"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Szerda"
- msgid "Week"
- msgstr "Hét"
- msgid "Week(s)"
- msgstr "Hét"
- msgid "Weeks"
- msgstr "Hetek"
- msgid "Weight"
- msgstr "Súly"
- msgid "Weight Unit"
- msgstr "Súlyegység"
- msgid "What type of item is this?"
- msgstr "Ez milyen típusú tétel?"
- msgid "Work Order"
- msgstr "MunkaRendelés"
- msgid "Work Orders"
- msgstr "GyártásiRendelés"
- msgid "Work Phone"
- msgstr "Munkahelyi telefon"
- msgid "Year"
- msgstr "Év"
- msgid "Year(s)"
- msgstr "Év"
- msgid "Yearend"
- msgstr "Évzárás"
- msgid "Yearend date missing!"
- msgstr "Hiányzó évzáró dátum!"
- msgid "Yearend posted!"
- msgstr "Évzárás rögzítve!"
- msgid "Yearend posting failed!"
- msgstr "Sikertelen évzárás rögzítés!"
- msgid "Years"
- msgstr "Évek"
- msgid "Yes"
- msgstr "Igen"
- msgid "You are logged out"
- msgstr "Ön kilépett"
- msgid "You are posting an existing transaction!"
- msgstr "Ön egy már létező tranzakciót rögzít!"
- msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
- msgstr "Ön egy már létező tranzakciót rögzít és nyomtat!"
- msgid "You are printing and saving an existing order"
- msgstr "Ön egy már létező rendelést nyomtat és ment!"
- msgid "You are printing and saving an existing quotation"
- msgstr "Ön egy már létező ajánlatot nyomtat és ment!"
- msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
- msgstr "Ön egy már létező tranzakciót nyomtat és ment!"
- msgid "You are saving an existing order"
- msgstr "Ön egy már létező rendelést ment"
- msgid "You are saving an existing quotation"
- msgstr "Ön egy már létező ajánlatot ment"
- msgid "You are saving an existing transaction!"
- msgstr "Ön egy már létező tranzakciót ment!"
- msgid "You did not enter a name!"
- msgstr "Nem írt be nevet!"
- msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
- msgstr "A helyi és távoli kapcsolat eléréséhez írjon be helyet, és portszámot!"
- msgid "Zero"
- msgstr "Nulla"
- msgid "Zip/Postal Code"
- msgstr "Irányítószám"
- msgid "account cannot be set to any other type of account"
- msgstr "gyűjtőszámlát nem lehet más típusú tranzakcióhoz beállítani"
- msgid "as at"
- msgstr "Fordulónap:"
- msgid "days"
- msgstr "nap"
- msgid "does not exist"
- msgstr "nem létezik"
- msgid "done"
- msgstr "elvégezve"
- msgid "ea"
- msgstr "db"
- msgid "failed"
- msgstr "nem sikerült"
- msgid "for"
- msgstr "for"
- msgid "for Period"
- msgstr "Időszak:"
- msgid "is already a member!"
- msgstr "már tag!"
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- msgid "locked!"
- msgstr "lezárva"
- msgid "partsgroup"
- msgstr "cikkcsoport"
- msgid "posted!"
- msgstr "rögzítve!"
- msgid "sent"
- msgstr "elküldve"
- msgid "successfully created!"
- msgstr "sikeresen létrehozva!"
- msgid "successfully deleted!"
- msgstr "sikeresen törölve!"
- msgid "time(s)"
- msgstr "-szor"
- msgid "unexpected error!"
- msgstr "Váratlan hiba!"
- msgid "website"
- msgstr "honlap"
|