summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/po/es_CO.po
blob: 335503161b5730be85e21ca364831dc6b3bd3740 (plain)
  1. # #-#-#-#-# es_CO.po (LedgerSMB 1.1.1) #-#-#-#-#
  2. # #####################################################################
  3. # LedgerSMB Small Medium Business Accounting
  4. # Copyright (c) 2005
  5. #
  6. # Spanish texts:
  7. #
  8. # Adoption to Colombian Accounting Terms:
  9. #
  10. # Authors: Dirk Enrique Seiffert <info@caribenet.com>
  11. # Lourdes Mejía Martinez <lourdes@caribenet.com>
  12. # Silfredo Godoy Chavez <silfredo@caribenet.com>
  13. #
  14. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  15. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  16. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  17. # (at your option) any later version.
  18. #
  19. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  20. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  21. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  22. # GNU General Public License for more details.
  23. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  24. # along with this program; if not, write to the Free Software
  25. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  26. #
  27. # ######################################################################
  28. msgid ""
  29. msgstr ""
  30. "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
  31. "MIME-Version: 1.0\n"
  32. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  33. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  34. msgid "A"
  35. msgstr "A"
  36. msgid "AP"
  37. msgstr "Facturas de Proveedores"
  38. msgid "AP Aging"
  39. msgstr "Cartera"
  40. msgid "AP Outstanding"
  41. msgstr "Impagados Proveedores"
  42. msgid "AP Transaction"
  43. msgstr "Transaccion Proveedor"
  44. msgid "AP Transactions"
  45. msgstr "Gestiones de pagos"
  46. msgid "AR"
  47. msgstr "Factura de Ventas"
  48. msgid "AR Aging"
  49. msgstr "Cartera "
  50. msgid "AR Outstanding"
  51. msgstr "Impagados Cartera"
  52. msgid "AR Transaction"
  53. msgstr "Cuentas por Cobrar"
  54. msgid "AR Transactions"
  55. msgstr "Cuentas por Cobrar"
  56. msgid "AR/AP"
  57. msgstr ""
  58. msgid "About"
  59. msgstr "Acerca de"
  60. msgid "Above"
  61. msgstr "Encima de"
  62. msgid "Access Control"
  63. msgstr "Control de Acceso"
  64. msgid "Access Denied!"
  65. msgstr ""
  66. msgid "Account"
  67. msgstr "Cuenta"
  68. msgid "Account Number"
  69. msgstr "Número de cuenta"
  70. msgid "Account Number missing!"
  71. msgstr "No se ha definido el número de la cuenta"
  72. msgid "Account Type"
  73. msgstr "Categoría de cuenta"
  74. msgid "Account Type missing!"
  75. msgstr "No se ha definido el tipo de la cuenta"
  76. msgid "Account deleted!"
  77. msgstr "¡Cuenta borrada!"
  78. msgid "Account does not exist!"
  79. msgstr "Cuenta no existe!"
  80. msgid "Account saved!"
  81. msgstr "¡Cuenta guardada!"
  82. msgid "Accounting"
  83. msgstr "Contabilidad"
  84. msgid "Accounting Menu"
  85. msgstr "Menú general"
  86. msgid "Accounts"
  87. msgstr "Cuentas"
  88. msgid "Accrual"
  89. msgstr "Acumulado"
  90. msgid "Activate Audit trail"
  91. msgstr "Activar Rastro Auditoría"
  92. msgid "Activate Audit trails"
  93. msgstr "Activar Rastro Auditoría"
  94. msgid "Active"
  95. msgstr "Activo"
  96. msgid "Add"
  97. msgstr "Añadir"
  98. msgid "Add AP Transaction"
  99. msgstr "Añadir Transacción por Pagar"
  100. msgid "Add AR Transaction"
  101. msgstr "Añadir Transacción por Cobrar"
  102. msgid "Add Account"
  103. msgstr "Añadir Cuenta"
  104. msgid "Add Assembly"
  105. msgstr "Añadir Compuesto"
  106. msgid "Add Business"
  107. msgstr "Agregar Empresa"
  108. msgid "Add Cash Transfer Transaction"
  109. msgstr "Agregar Transacción Efectivo"
  110. msgid "Add Customer"
  111. msgstr "Añadir Cliente"
  112. msgid "Add Deduction"
  113. msgstr "Agregar Deducción"
  114. msgid "Add Department"
  115. msgstr "Agregar Centro de Costos"
  116. msgid "Add Employee"
  117. msgstr "Agregar Empleado"
  118. msgid "Add Exchange Rate"
  119. msgstr "Agregar Tasa de Cambio"
  120. msgid "Add GIFI"
  121. msgstr "Añadir cuenta PUC"
  122. msgid "Add General Ledger Transaction"
  123. msgstr "Añadir Nota de Contabilidad"
  124. msgid "Add Group"
  125. msgstr "Agregar Grupo"
  126. msgid "Add Job"
  127. msgstr ""
  128. msgid "Add Labor/Overhead"
  129. msgstr "Agregar Honorarios"
  130. msgid "Add Language"
  131. msgstr "Agregar Idioma"
  132. msgid "Add POS Invoice"
  133. msgstr "Agregar Factura PdV"
  134. msgid "Add Part"
  135. msgstr "Añadir Artículo"
  136. msgid "Add Pricegroup"
  137. msgstr "Añadir Grupo de Precios"
  138. msgid "Add Project"
  139. msgstr "Añadir Proyecto"
  140. msgid "Add Purchase Order"
  141. msgstr "Añadir Pedido"
  142. msgid "Add Quotation"
  143. msgstr "Agregar Cotización"
  144. msgid "Add Request for Quotation"
  145. msgstr "Pedir Cotización"
  146. msgid "Add SIC"
  147. msgstr "Agregar SIC"
  148. msgid "Add Sales Invoice"
  149. msgstr "Añadir Factura de Venta"
  150. msgid "Add Sales Order"
  151. msgstr "Añadir Cotización"
  152. msgid "Add Service"
  153. msgstr "Añadir Servicio"
  154. msgid "Add Timecard"
  155. msgstr ""
  156. msgid "Add Transaction"
  157. msgstr "Añadir Transacción"
  158. msgid "Add User"
  159. msgstr "Añadir Usuario"
  160. msgid "Add Vendor"
  161. msgstr "Añadir Proveedor"
  162. msgid "Add Vendor Invoice"
  163. msgstr "Agregar Factura de Proveedor"
  164. msgid "Add Warehouse"
  165. msgstr "Agregar Bodega"
  166. msgid "Address"
  167. msgstr "Dirección"
  168. msgid "Administration"
  169. msgstr "Administración"
  170. msgid "Administrator"
  171. msgstr "Administrador"
  172. msgid "After Deduction"
  173. msgstr "Despues Deducción"
  174. msgid "All"
  175. msgstr "Todos"
  176. msgid "All Accounts"
  177. msgstr "Todas las Cuentas"
  178. msgid "All Datasets up to date!"
  179. msgstr "Todas las Bases de Datos están actualizadas"
  180. msgid "All Items"
  181. msgstr "Todo"
  182. msgid "Allowances"
  183. msgstr "Permisos"
  184. msgid "Amount"
  185. msgstr "Total"
  186. msgid "Amount Due"
  187. msgstr "Por Pagar"
  188. msgid "Amount missing!"
  189. msgstr "Falta suma"
  190. msgid "Apr"
  191. msgstr "Abr"
  192. msgid "April"
  193. msgstr "Abril"
  194. msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
  195. msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la factura número"
  196. msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
  197. msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la orden número?"
  198. msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
  199. msgstr "Seguro que quiere borrar la cotización número"
  200. msgid "Are you sure you want to delete Timecard for"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
  203. msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la transacción?"
  204. msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
  205. msgstr "Seguro que quieres remover las entradas seleccionadas de la cola?"
  206. msgid "Assemblies"
  207. msgstr "Compuestos"
  208. msgid "Assemblies restocked!"
  209. msgstr "¡Compuestos actualizados en almacen!"
  210. msgid "Assembly"
  211. msgstr "Compuesto"
  212. msgid "Assembly stocked!"
  213. msgstr ""
  214. msgid "Asset"
  215. msgstr "Activo"
  216. msgid "Attachment"
  217. msgstr "Adjunto"
  218. msgid "Audit Control"
  219. msgstr "Control de Auditoría"
  220. msgid "Audit trail disabled"
  221. msgstr "Rastro de Auditoría desactivado"
  222. msgid "Audit trail enabled"
  223. msgstr "Rastro de Auditoría activado"
  224. msgid "Audit trail removed up to"
  225. msgstr "Rastro de Auditoría removido hasta"
  226. msgid "Audit trails disabled"
  227. msgstr "Rastro de Auditoría desactivado"
  228. msgid "Audit trails enabled"
  229. msgstr "Rastro de Auditoría activado"
  230. msgid "Aug"
  231. msgstr "Ago"
  232. msgid "August"
  233. msgstr "Agosto"
  234. msgid "Average Cost"
  235. msgstr ""
  236. msgid "Avg Cost"
  237. msgstr ""
  238. msgid "BIC"
  239. msgstr "BIC"
  240. msgid "BOM"
  241. msgstr "Listado de piezas"
  242. msgid "Backup"
  243. msgstr "Copia de seguridad de los datos"
  244. msgid "Backup sent to"
  245. msgstr "Copia de seguridad enviada a"
  246. msgid "Balance"
  247. msgstr "Balance"
  248. msgid "Balance Sheet"
  249. msgstr "Hoja de balance"
  250. msgid "Based on"
  251. msgstr "Basado en"
  252. msgid "Bcc"
  253. msgstr "Bcc"
  254. msgid "Before Deduction"
  255. msgstr "Antes de la Deducción"
  256. msgid "Beginning Balance"
  257. msgstr "Balance Inicial"
  258. msgid "Below"
  259. msgstr "Debajo"
  260. msgid "Billing Address"
  261. msgstr "Dirección Factura"
  262. msgid "Bin"
  263. msgstr "Empaque"
  264. msgid "Bin List"
  265. msgstr "Lista Empaque"
  266. msgid "Bin Lists"
  267. msgstr "Listas Empaque"
  268. msgid "Books are open"
  269. msgstr "Los libros están abiertos"
  270. msgid "Break"
  271. msgstr "Pausa"
  272. msgid "Business"
  273. msgstr "Empresa"
  274. msgid "Business Number"
  275. msgstr "Numero de negocio"
  276. msgid "Business deleted!"
  277. msgstr "Empresa eliminada!"
  278. msgid "Business saved!"
  279. msgstr "Empresa guardada!"
  280. msgid "C"
  281. msgstr "C"
  282. msgid "COGS"
  283. msgstr "Costo de los artículos"
  284. msgid "COGS account does not exist!"
  285. msgstr ""
  286. msgid "Cannot add timecard for a completed job!"
  287. msgstr ""
  288. msgid "Cannot change timecard for a completed job!"
  289. msgstr ""
  290. msgid "Cannot create Assembly"
  291. msgstr ""
  292. msgid "Cannot create Labor"
  293. msgstr ""
  294. msgid "Cannot create Lock!"
  295. msgstr "No puedo crear lock-file"
  296. msgid "Cannot create Part"
  297. msgstr ""
  298. msgid "Cannot create Service"
  299. msgstr ""
  300. msgid "Cannot delete Timecard!"
  301. msgstr ""
  302. msgid "Cannot delete account!"
  303. msgstr "¡No se puede borrar la cuenta!"
  304. msgid "Cannot delete customer!"
  305. msgstr "¡No se puede borrar el cliente!"
  306. msgid "Cannot delete default account!"
  307. msgstr "No se puede borrar la cuenta por omisión"
  308. msgid "Cannot delete invoice!"
  309. msgstr "¡No se puede borrar la factura!"
  310. msgid "Cannot delete item!"
  311. msgstr "¡No se puede borrar el artículo!"
  312. msgid "Cannot delete order!"
  313. msgstr "¡No se puede borrar el pedido!"
  314. msgid "Cannot delete quotation!"
  315. msgstr "No puedo borrar cotización!"
  316. msgid "Cannot delete transaction!"
  317. msgstr "¡No se puede borrar la transacción!"
  318. msgid "Cannot delete vendor!"
  319. msgstr "¡No se puede borrar el vendedor!"
  320. msgid "Cannot post Payment!"
  321. msgstr "No puedo guardar pago"
  322. msgid "Cannot post Receipt!"
  323. msgstr "No puedo guardar recibo"
  324. msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
  325. msgstr "¡No se puede registrar una factura en un periodo ya cerrado!"
  326. msgid "Cannot post invoice!"
  327. msgstr "¡No se puede registrar la factura!"
  328. msgid "Cannot post payment for a closed period!"
  329. msgstr "¡No se puede registrar un pago en un periodo ya cerrado!"
  330. msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
  331. msgstr "¡No se puede registrar una transacción para un periodo cerrado"
  332. msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
  333. msgstr ""
  334. msgid "Cannot post transaction!"
  335. msgstr "¡No se puede registrar la transacción"
  336. msgid "Cannot remove files!"
  337. msgstr "No puedo borrar archivos!"
  338. msgid "Cannot save account!"
  339. msgstr "¡No se puede guardar la cuenta!"
  340. msgid "Cannot save defaults!"
  341. msgstr "No puedo guardar preferencias!"
  342. msgid "Cannot save order!"
  343. msgstr "¡No se puede guardar el pedido!"
  344. msgid "Cannot save preferences!"
  345. msgstr "¡No se puede guardar las preferencias!"
  346. msgid "Cannot save quotation!"
  347. msgstr "No puedo guardar cotización!"
  348. msgid "Cannot save timecard for a closed period!"
  349. msgstr ""
  350. msgid "Cannot save timecard!"
  351. msgstr ""
  352. msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
  353. msgstr "Tiene que seleccionar cuenta!"
  354. msgid "Cannot set multiple options for"
  355. msgstr "No puedo crear multiples opciones para"
  356. msgid "Cannot set multiple options for Item"
  357. msgstr ""
  358. msgid "Cannot stock Assembly!"
  359. msgstr ""
  360. msgid "Cannot stock assemblies!"
  361. msgstr "¡No se pueden almacenar los compuestos!"
  362. msgid "Cash"
  363. msgstr "Efectivo"
  364. msgid "Cc"
  365. msgstr "Cc"
  366. msgid "Change"
  367. msgstr "Cambiar"
  368. msgid "Change Admin Password"
  369. msgstr "Cambiar la contraseña del administrador"
  370. msgid "Change Password"
  371. msgstr "Cambiar contraseña"
  372. msgid "Charge"
  373. msgstr ""
  374. msgid "Chart of Accounts"
  375. msgstr "Plan de cuentas"
  376. msgid "Check"
  377. msgstr "Cheque"
  378. msgid "Check Inventory"
  379. msgstr "Revisar Inventario"
  380. msgid "Checks"
  381. msgstr "Cheques"
  382. msgid "City"
  383. msgstr "Ciudad"
  384. msgid "Cleared"
  385. msgstr "Borrado"
  386. msgid "Click on login name to edit!"
  387. msgstr "Haga clic en el nombre de usuario por editar"
  388. msgid "Clocked"
  389. msgstr ""
  390. msgid "Close Books up to"
  391. msgstr "Cerrar los libros hasta"
  392. msgid "Closed"
  393. msgstr "Cerrado"
  394. msgid "Code"
  395. msgstr "Código"
  396. msgid "Code missing!"
  397. msgstr "Falta código"
  398. msgid "Company"
  399. msgstr "Empresa"
  400. msgid "Company Name"
  401. msgstr "Nombre de la empresa"
  402. msgid "Compare to"
  403. msgstr "Comparar con"
  404. msgid "Completed"
  405. msgstr ""
  406. msgid "Components"
  407. msgstr "Componentes"
  408. msgid "Confirm"
  409. msgstr "Confirmar"
  410. msgid "Confirm!"
  411. msgstr "Confirmar"
  412. msgid "Connect to"
  413. msgstr "Conectar a"
  414. msgid "Contact"
  415. msgstr "Contacto"
  416. msgid "Continue"
  417. msgstr "Continuar"
  418. msgid "Contra"
  419. msgstr "Cuentas del Orden"
  420. msgid "Copies"
  421. msgstr "Copias"
  422. msgid "Copy to COA"
  423. msgstr "Copiar al plan de cuentas"
  424. msgid "Cost"
  425. msgstr "Costo"
  426. msgid "Cost Center"
  427. msgstr "Centro de Costos (Gastos)"
  428. msgid "Could not save pricelist!"
  429. msgstr "¡No se pudo guradar lista de precios!"
  430. msgid "Could not save!"
  431. msgstr "No pude guardar"
  432. msgid "Could not transfer Inventory!"
  433. msgstr "No puedo transferir inventario!"
  434. msgid "Country"
  435. msgstr "País"
  436. msgid "Create Chart of Accounts"
  437. msgstr "Crear plan de cuentas"
  438. msgid "Create Dataset"
  439. msgstr "Crear base de datos"
  440. msgid "Credit"
  441. msgstr "Crédito"
  442. msgid "Credit Limit"
  443. msgstr "Limite de credito"
  444. msgid "Curr"
  445. msgstr "Mon."
  446. msgid "Currency"
  447. msgstr "Moneda"
  448. msgid "Current"
  449. msgstr "Actual"
  450. msgid "Current Earnings"
  451. msgstr "Resultado del periodo"
  452. msgid "Customer"
  453. msgstr "Cliente"
  454. msgid "Customer History"
  455. msgstr "Historial del Cliente"
  456. msgid "Customer Number"
  457. msgstr "Número del cliente"
  458. msgid "Customer deleted!"
  459. msgstr "¡Cliente borrado!"
  460. msgid "Customer missing!"
  461. msgstr "¡Falta el cliente!"
  462. msgid "Customer not on file!"
  463. msgstr "¡El cliente no existe!"
  464. msgid "Customer saved!"
  465. msgstr "¡Cliente guardado!"
  466. msgid "Customers"
  467. msgstr "Clientes"
  468. msgid "DBI not installed!"
  469. msgstr "No se ha instalado DBI"
  470. msgid "DOB"
  471. msgstr "Fecha de Nacimiento"
  472. msgid "Database"
  473. msgstr "Base de datos"
  474. msgid "Database Administration"
  475. msgstr "Administración de las bases de datos"
  476. msgid "Database Driver not checked!"
  477. msgstr "No se ha podido verificar el gestor de la base de datos"
  478. msgid "Database Host"
  479. msgstr "Máquina servidor de base de datos"
  480. msgid "Database User missing!"
  481. msgstr "No se ha definido el usuario de la base de datos"
  482. msgid "Dataset"
  483. msgstr "Base de datos"
  484. msgid "Dataset is newer than version!"
  485. msgstr "La base de datos está más actual que la versión del programa"
  486. msgid "Dataset missing!"
  487. msgstr "No se ha definido la base de datos"
  488. msgid "Dataset updated!"
  489. msgstr "Base de datos actualizada"
  490. msgid "Date"
  491. msgstr "Fecha"
  492. msgid "Date Format"
  493. msgstr "Formato de fecha"
  494. msgid "Date Paid"
  495. msgstr "Fecha de pago"
  496. msgid "Date Received"
  497. msgstr "Fecha recibido"
  498. msgid "Date missing!"
  499. msgstr "¡Falta la fecha!"
  500. msgid "Date received missing!"
  501. msgstr "Faltas datos"
  502. msgid "Date worked"
  503. msgstr ""
  504. msgid "Day"
  505. msgstr "Día"
  506. msgid "Day(s)"
  507. msgstr ""
  508. msgid "Days"
  509. msgstr "Dias"
  510. msgid "Debit"
  511. msgstr "Débito"
  512. msgid "Dec"
  513. msgstr "Dic"
  514. msgid "December"
  515. msgstr "Diciembre"
  516. msgid "Decimalplaces"
  517. msgstr "Lugar de los decimales"
  518. msgid "Decrease"
  519. msgstr "Reducir"
  520. msgid "Deduct after"
  521. msgstr "Deducir despues de"
  522. msgid "Deduction deleted!"
  523. msgstr "Deducción borrado!"
  524. msgid "Deduction saved!"
  525. msgstr "Deducción guardado"
  526. msgid "Deductions"
  527. msgstr "Deducciones"
  528. msgid "Default Template"
  529. msgstr "Plantilla Predeterminada"
  530. msgid "Defaults"
  531. msgstr "Preferencias"
  532. msgid "Defaults saved!"
  533. msgstr "Guardado!"
  534. msgid "Delete"
  535. msgstr "Borrar"
  536. msgid "Delete Account"
  537. msgstr "Borrar cuenta"
  538. msgid "Delete Dataset"
  539. msgstr "Borrar base de datos"
  540. msgid "Delete Schedule"
  541. msgstr "Borrar Programación"
  542. msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
  543. msgstr "Borrar la idioma tambien borra las plantillas de la idoma"
  544. msgid "Delivery Date"
  545. msgstr "Fecha de entrega"
  546. msgid "Department"
  547. msgstr "Centro de Costos"
  548. msgid "Department deleted!"
  549. msgstr "Centro de Costos borrado!"
  550. msgid "Department saved!"
  551. msgstr "Centro de Costos guardado!"
  552. msgid "Departments"
  553. msgstr "Centro de Costos"
  554. msgid "Deposit"
  555. msgstr "Depósito"
  556. msgid "Description"
  557. msgstr "Descripción"
  558. msgid "Description Translations"
  559. msgstr "Descripción Traducción"
  560. msgid "Description missing!"
  561. msgstr "Falta Descripción"
  562. msgid "Detail"
  563. msgstr "Detalle"
  564. msgid "Difference"
  565. msgstr "Diferencia"
  566. msgid "Directory"
  567. msgstr "Directorio"
  568. msgid "Discount"
  569. msgstr "Descuento"
  570. msgid "Done"
  571. msgstr "Hecho"
  572. msgid "Drawing"
  573. msgstr "Reintegro"
  574. msgid "Driver"
  575. msgstr "Gestor"
  576. msgid "Dropdown Limit"
  577. msgstr "Límite de efectivo"
  578. msgid "Due Date"
  579. msgstr "Fecha de vencimiento"
  580. msgid "Due Date missing!"
  581. msgstr "Falta la fecha de vencimiento"
  582. msgid "E-mail"
  583. msgstr "Correo electrónico"
  584. msgid "E-mail Statement to"
  585. msgstr "Enviar comprobante por correo electrónico a"
  586. msgid "E-mail address missing!"
  587. msgstr "No se ha definido el correo electrónico"
  588. msgid "E-mail message"
  589. msgstr "Mensaje Email"
  590. msgid "E-mailed"
  591. msgstr "Enviado por mail"
  592. msgid "Edit"
  593. msgstr "Editar"
  594. msgid "Edit AP Transaction"
  595. msgstr "Editar Asiento de CxP"
  596. msgid "Edit AR Transaction"
  597. msgstr "Editar Asiento de CxC"
  598. msgid "Edit Account"
  599. msgstr "Editar cuenta"
  600. msgid "Edit Assembly"
  601. msgstr "Editar compuesto"
  602. msgid "Edit Business"
  603. msgstr "Editar empresa"
  604. msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
  605. msgstr "Editar Transacción en Effectivo"
  606. msgid "Edit Customer"
  607. msgstr "Editar Cliente"
  608. msgid "Edit Deduction"
  609. msgstr "Editar Deducción"
  610. msgid "Edit Department"
  611. msgstr "Editar Centro de Costos"
  612. msgid "Edit Description Translations"
  613. msgstr "Editar Descripción Traducción"
  614. msgid "Edit Employee"
  615. msgstr "Editar Empleado"
  616. msgid "Edit GIFI"
  617. msgstr "Editar PUC"
  618. msgid "Edit General Ledger Transaction"
  619. msgstr "Editar Notas Contables"
  620. msgid "Edit Group"
  621. msgstr "Editar Grupo"
  622. msgid "Edit Job"
  623. msgstr ""
  624. msgid "Edit Labor/Overhead"
  625. msgstr "Editar Honorario"
  626. msgid "Edit Language"
  627. msgstr "Editar Idioma"
  628. msgid "Edit POS Invoice"
  629. msgstr "Editar Factura Punto de Venta"
  630. msgid "Edit Part"
  631. msgstr "Editar compuesto"
  632. msgid "Edit Preferences for"
  633. msgstr "Editar preferencias de"
  634. msgid "Edit Pricegroup"
  635. msgstr "Editar Grupo de Precios"
  636. msgid "Edit Project"
  637. msgstr "Editar Proyecto"
  638. msgid "Edit Purchase Order"
  639. msgstr "Editar Pedido"
  640. msgid "Edit Quotation"
  641. msgstr "Editar Cotización"
  642. msgid "Edit Request for Quotation"
  643. msgstr "Editar Solicitud de Cotización"
  644. msgid "Edit SIC"
  645. msgstr "Editar SIC"
  646. msgid "Edit Sales Invoice"
  647. msgstr "Editar Factura de Venta"
  648. msgid "Edit Sales Order"
  649. msgstr "Editar Cotización"
  650. msgid "Edit Service"
  651. msgstr "Editar Servicio"
  652. msgid "Edit Template"
  653. msgstr "Editar Plantilla"
  654. msgid "Edit Timecard"
  655. msgstr ""
  656. msgid "Edit User"
  657. msgstr "Editar Usuario"
  658. msgid "Edit Vendor"
  659. msgstr "Editar Proveedor"
  660. msgid "Edit Vendor Invoice"
  661. msgstr "Editar Factura de Proveedor"
  662. msgid "Edit Warehouse"
  663. msgstr "Editar Bodega"
  664. msgid "Eight"
  665. msgstr "ocho"
  666. msgid "Eighteen"
  667. msgstr "dieciocho"
  668. msgid "Eighty"
  669. msgstr "ochenta"
  670. msgid "Eleven"
  671. msgstr "once"
  672. msgid "Eleven-o"
  673. msgstr "once"
  674. msgid "Employee"
  675. msgstr "Colaborador/Empleado"
  676. msgid "Employee Name"
  677. msgstr "Nombre del Empleado"
  678. msgid "Employee Number"
  679. msgstr "Número de Empleado"
  680. msgid "Employee deleted!"
  681. msgstr "Empleado borrado!"
  682. msgid "Employee pays"
  683. msgstr "Empleado cancela"
  684. msgid "Employee saved!"
  685. msgstr "Empleado guardado!"
  686. msgid "Employees"
  687. msgstr "Empleados"
  688. msgid "Employer"
  689. msgstr "Empleador"
  690. msgid "Employer pays"
  691. msgstr "Empleador cancela"
  692. msgid "Enddate"
  693. msgstr "Fecha final"
  694. msgid "Ends"
  695. msgstr "Finaliza"
  696. msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
  697. msgstr "Forzar la anulación de las transacciones para todas las fechas"
  698. msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
  699. msgstr "Introduzca hasta 3 letras separadas por dos puntos (p.e. CAD:USD:EUR) para las monedas locales y las extranjeras"
  700. msgid "Equity"
  701. msgstr "Balance"
  702. msgid "Every"
  703. msgstr "Cada"
  704. msgid "Excempt age <"
  705. msgstr "Edad de Excención <"
  706. msgid "Exch"
  707. msgstr "Cambio"
  708. msgid "Exchange Rate"
  709. msgstr "Tasa de Cambio"
  710. msgid "Exchange rate for payment missing!"
  711. msgstr "Falta Tasa de Cambio"
  712. msgid "Exchange rate missing!"
  713. msgstr "Falta Tasa de Cambio"
  714. msgid "Existing Datasets"
  715. msgstr "Bases de datos existentes"
  716. msgid "Expense"
  717. msgstr "Gastos"
  718. msgid "Expense account does not exist!"
  719. msgstr ""
  720. msgid "Expense/Asset"
  721. msgstr "Gastos/Activo"
  722. msgid "Extended"
  723. msgstr "Extendido"
  724. msgid "FX"
  725. msgstr "Tasa de Cambio"
  726. msgid "Failed to save order!"
  727. msgstr ""
  728. msgid "Fax"
  729. msgstr "Fax"
  730. msgid "Feb"
  731. msgstr "Feb"
  732. msgid "February"
  733. msgstr "Febrero"
  734. msgid "Fifteen"
  735. msgstr "quince"
  736. msgid "Fifty"
  737. msgstr "cincuenta"
  738. msgid "Five"
  739. msgstr "cinco"
  740. msgid "Five Hundred"
  741. msgstr "quinientos"
  742. msgid "For"
  743. msgstr "Para"
  744. msgid "Foreign Exchange Gain"
  745. msgstr "Ganancia en moneda extranjera"
  746. msgid "Foreign Exchange Loss"
  747. msgstr "Pérdida en moneda extranjera"
  748. msgid "Forty"
  749. msgstr "cuarenta"
  750. msgid "Four"
  751. msgstr "cuatro"
  752. msgid "Fourteen"
  753. msgstr "catorce"
  754. msgid "Friday"
  755. msgstr ""
  756. msgid "From"
  757. msgstr "De"
  758. msgid "From Warehouse"
  759. msgstr ""
  760. msgid "GIFI"
  761. msgstr "Plan Único de Cuentas (PUC)"
  762. msgid "GIFI deleted!"
  763. msgstr "¡Borrado el código PUC!"
  764. msgid "GIFI missing!"
  765. msgstr "No se ha definido el código PUC"
  766. msgid "GIFI saved!"
  767. msgstr "¡Guardado el código PUC!"
  768. msgid "GL"
  769. msgstr "Nota Contable"
  770. msgid "GL Reference Number"
  771. msgstr ""
  772. msgid "GL Transaction"
  773. msgstr "Nota de Contabilidad"
  774. msgid "General Ledger"
  775. msgstr "Notas de Contabilidad"
  776. msgid "Generate"
  777. msgstr "Elaborar"
  778. msgid "Generate Orders"
  779. msgstr "Elaborar Pedidos"
  780. msgid "Generate Purchase Orders"
  781. msgstr "Elaborar Orden de Venta"
  782. msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
  783. msgstr "Elaborar Orden de Compra de Orden de Venta"
  784. msgid "Generate Sales Order"
  785. msgstr "Elaborar Orden de Venta"
  786. msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
  787. msgstr "Elaborar Orden de Venta de Orden de Compra"
  788. msgid "Generate Sales Orders"
  789. msgstr ""
  790. msgid "Goods & Services"
  791. msgstr "Bienes y servicios"
  792. msgid "Group"
  793. msgstr "Grupo"
  794. msgid "Group Items"
  795. msgstr "Agrupar itemes"
  796. msgid "Group Translations"
  797. msgstr "Traducción Grupos"
  798. msgid "Group deleted!"
  799. msgstr "Grupo eleminado!"
  800. msgid "Group missing!"
  801. msgstr "Falta el grupo"
  802. msgid "Group saved!"
  803. msgstr "Grupo guardado!"
  804. msgid "Groups"
  805. msgstr "Grupos"
  806. msgid "HR"
  807. msgstr "Recursos Humanos"
  808. msgid "HTML Templates"
  809. msgstr "Plantillas HTML"
  810. msgid "Heading"
  811. msgstr "Encabezado"
  812. msgid "History"
  813. msgstr "Historial"
  814. msgid "Home Phone"
  815. msgstr "Teléfono residencia"
  816. msgid "Host"
  817. msgstr "Máquina servidor de base de datos"
  818. msgid "Hostname missing!"
  819. msgstr "No se ha definido la máquina servidor de base de datos"
  820. msgid "Hundred"
  821. msgstr "ciento"
  822. msgid "IBAN"
  823. msgstr "IBAN"
  824. msgid "ID"
  825. msgstr "ID"
  826. msgid "Image"
  827. msgstr "Imagen"
  828. msgid "In-line"
  829. msgstr "Incrustado"
  830. msgid "Inactive"
  831. msgstr ""
  832. msgid "Include Exchange Rate Difference"
  833. msgstr "Incluir Diferencia por Tasa de Cambio"
  834. msgid "Include Payment"
  835. msgstr "Incluir Pago"
  836. msgid "Include in Report"
  837. msgstr "Incluir en informe"
  838. msgid "Include in drop-down menus"
  839. msgstr "Incluir en menúes desplegables:"
  840. msgid "Income"
  841. msgstr "Ingreso"
  842. msgid "Income Statement"
  843. msgstr "Estado de Resultados"
  844. msgid "Income account does not exist!"
  845. msgstr ""
  846. msgid "Incorrect Dataset version!"
  847. msgstr "Versión de base de datos incorrecta"
  848. msgid "Increase"
  849. msgstr "Aumentar"
  850. msgid "Individual Items"
  851. msgstr "Artículos individuales"
  852. msgid "Internal Notes"
  853. msgstr "Notas internas"
  854. msgid "Inventory"
  855. msgstr "Inventario"
  856. msgid "Inventory account does not exist!"
  857. msgstr ""
  858. msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
  859. msgstr "La cantidad en inventario debe ser cero antes de cambiar este compuesto a obsoleto"
  860. msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
  861. msgstr "La cantidad en inventario debe ser cero antes de cambiar este artículo a obsoleto"
  862. msgid "Inventory saved!"
  863. msgstr "Inventario guardado!"
  864. msgid "Inventory transferred!"
  865. msgstr "Inventario transferido!"
  866. msgid "Invoice"
  867. msgstr "Factura de Venta"
  868. msgid "Invoice Date"
  869. msgstr "Fecha de factura"
  870. msgid "Invoice Date missing!"
  871. msgstr "No se ha definido la fecha de la factura"
  872. msgid "Invoice Number"
  873. msgstr "Número de factura"
  874. msgid "Invoice Number missing!"
  875. msgstr "No se ha definido el número de la factura"
  876. msgid "Invoice deleted!"
  877. msgstr "¡Factura borrada!"
  878. msgid "Invoices"
  879. msgstr "Facturas"
  880. msgid "Is this a summary account to record"
  881. msgstr "¿Es esta una cuenta de Cartera por Cobrar/Pagar?"
  882. msgid "Item already on pricelist!"
  883. msgstr "¡Artículo está incluido en la lista de precios!"
  884. msgid "Item deleted!"
  885. msgstr "¡Concepto borrado!"
  886. msgid "Item not on file!"
  887. msgstr "El concepto no se encuentra en ningún archivo"
  888. msgid "Items"
  889. msgstr "Productos/Servicios"
  890. msgid "Jan"
  891. msgstr "Ene"
  892. msgid "January"
  893. msgstr "Enero"
  894. msgid "Job"
  895. msgstr ""
  896. msgid "Job Name"
  897. msgstr ""
  898. msgid "Job Number"
  899. msgstr ""
  900. msgid "Job Number missing!"
  901. msgstr ""
  902. msgid "Job deleted!"
  903. msgstr ""
  904. msgid "Job saved!"
  905. msgstr ""
  906. msgid "Jobs"
  907. msgstr ""
  908. msgid "Jul"
  909. msgstr "Jul"
  910. msgid "July"
  911. msgstr "Julio"
  912. msgid "Jun"
  913. msgstr "Jun"
  914. msgid "June"
  915. msgstr "Junio"
  916. msgid "LaTeX Templates"
  917. msgstr "Plantillas LaTeX"
  918. msgid "Labor Code"
  919. msgstr ""
  920. msgid "Labor/Overhead"
  921. msgstr "Honorarios"
  922. msgid "Language"
  923. msgstr "Idioma"
  924. msgid "Language deleted!"
  925. msgstr "Idioma Borrada!"
  926. msgid "Language saved!"
  927. msgstr "Idioma Guardada!"
  928. msgid "Languages"
  929. msgstr "Idiomas"
  930. msgid "Languages not defined!"
  931. msgstr "Idiomas no configuradas!"
  932. msgid "Last Cost"
  933. msgstr ""
  934. msgid "Last Numbers & Default Accounts"
  935. msgstr "Últimos números y cuentas por omisión"
  936. msgid "Lead"
  937. msgstr "Entrega"
  938. msgid "Leadtime"
  939. msgstr "Plazo"
  940. msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
  941. msgstr "Deje los campos de máquina servidor de base de datos y puerto vacíos al menos que quiera hacer una conexión remota"
  942. msgid "Liability"
  943. msgstr "Pasivo"
  944. msgid "Licensed to"
  945. msgstr "Adaptado para"
  946. msgid "Line Total"
  947. msgstr "Total de la línea"
  948. msgid "Link"
  949. msgstr "Enlaces"
  950. msgid "Link Accounts"
  951. msgstr "Enlazar cuentas"
  952. msgid "List"
  953. msgstr "Lista"
  954. msgid "List Accounts"
  955. msgstr "Mostrar Plan Único de Cuentas"
  956. msgid "List Businesses"
  957. msgstr "Mostrar empresas"
  958. msgid "List Departments"
  959. msgstr "Mostrar Centro de Costos"
  960. msgid "List GIFI"
  961. msgstr "Mostrar PUC"
  962. msgid "List Languages"
  963. msgstr "Mostrar Idiomas"
  964. msgid "List Price"
  965. msgstr "Precio de Lista"
  966. msgid "List Projects"
  967. msgstr "Mostrar Projectos"
  968. msgid "List SIC"
  969. msgstr "Mostrar SIC"
  970. msgid "List Transactions"
  971. msgstr "Mostrar Transacciones"
  972. msgid "List Warehouses"
  973. msgstr "Mostar bodegas"
  974. msgid "Lock System"
  975. msgstr "Bloquear sistema"
  976. msgid "Lockfile created!"
  977. msgstr "Sistema bloqueado"
  978. msgid "Lockfile removed!"
  979. msgstr "Desbloqueado!"
  980. msgid "Login"
  981. msgstr "Entrar"
  982. msgid "Login name missing!"
  983. msgstr "Falta Nombre del Usuario"
  984. msgid "Logout"
  985. msgstr "Salir"
  986. msgid "Make"
  987. msgstr "Marca"
  988. msgid "Manager"
  989. msgstr "Administrador"
  990. msgid "Mar"
  991. msgstr "Mar"
  992. msgid "March"
  993. msgstr "Marzo"
  994. msgid "Marked entries printed!"
  995. msgstr "Selección impresa"
  996. msgid "Markup"
  997. msgstr "Margen"
  998. msgid "Maximum"
  999. msgstr "Maximo"
  1000. msgid "May"
  1001. msgstr "Mayo"
  1002. msgid "May "
  1003. msgstr "Mayo"
  1004. msgid "Memo"
  1005. msgstr "Memo"
  1006. msgid "Menu Width"
  1007. msgstr "Ancho del Menu"
  1008. msgid "Message"
  1009. msgstr "Mensaje"
  1010. msgid "Method"
  1011. msgstr "Metódo"
  1012. msgid "Microfiche"
  1013. msgstr "Microficha"
  1014. msgid "Million"
  1015. msgstr "millón"
  1016. msgid "Model"
  1017. msgstr "Modelo"
  1018. msgid "Monday"
  1019. msgstr ""
  1020. msgid "Month"
  1021. msgstr "Mes"
  1022. msgid "Month(s)"
  1023. msgstr ""
  1024. msgid "Months"
  1025. msgstr "Meses"
  1026. msgid "Multibyte Encoding"
  1027. msgstr "Codificación Multibyte"
  1028. msgid "N/A"
  1029. msgstr "Sin respuesta"
  1030. msgid "Name"
  1031. msgstr "Nombre"
  1032. msgid "Name missing!"
  1033. msgstr "¡Falta el nombre!"
  1034. msgid "New Templates"
  1035. msgstr "Nuevas plantillas"
  1036. msgid "New Window"
  1037. msgstr "Nueva Ventana"
  1038. msgid "Next"
  1039. msgstr "Proximo"
  1040. msgid "Next Date"
  1041. msgstr "Proxima Fecha"
  1042. msgid "Next Number"
  1043. msgstr ""
  1044. msgid "Nine"
  1045. msgstr "nueve"
  1046. msgid "Nine Hundred"
  1047. msgstr "novecientos"
  1048. msgid "Nineteen"
  1049. msgstr "diecinueve"
  1050. msgid "Ninety"
  1051. msgstr "noventa"
  1052. msgid "No"
  1053. msgstr "No"
  1054. msgid "No Database Drivers available!"
  1055. msgstr "No hay ningún gestor de base de datos disponible"
  1056. msgid "No Dataset selected!"
  1057. msgstr "No se ha seleccionado ninguna base de datos"
  1058. msgid "No Employees on file!"
  1059. msgstr ""
  1060. msgid "No Labor codes on file!"
  1061. msgstr ""
  1062. msgid "No email address for"
  1063. msgstr "Falta la dirección de correo electrónico de"
  1064. msgid "No open Jobs!"
  1065. msgstr ""
  1066. msgid "No open Projects!"
  1067. msgstr ""
  1068. msgid "No."
  1069. msgstr "No."
  1070. msgid "Non-taxable"
  1071. msgstr "Sin Impuestos"
  1072. msgid "Non-taxable Purchases"
  1073. msgstr "Compras sin Impuestos"
  1074. msgid "Non-taxable Sales"
  1075. msgstr "Ventas sin Impuestos"
  1076. msgid "Non-tracking Items"
  1077. msgstr ""
  1078. msgid "Notes"
  1079. msgstr "Notas"
  1080. msgid "Nothing entered!"
  1081. msgstr "Información Incompleta"
  1082. msgid "Nothing selected!"
  1083. msgstr "¡No es seleccionado nada!"
  1084. msgid "Nothing to delete!"
  1085. msgstr "¡No hay nada para borrar!"
  1086. msgid "Nothing to print!"
  1087. msgstr "¡No hay nada que imprimir!"
  1088. msgid "Nothing to transfer!"
  1089. msgstr "Nada para transferir"
  1090. msgid "Nov"
  1091. msgstr "Nov"
  1092. msgid "November"
  1093. msgstr "Noviembre"
  1094. msgid "Number"
  1095. msgstr "Número"
  1096. msgid "Number Format"
  1097. msgstr "Formato de número"
  1098. msgid "Number missing in Row"
  1099. msgstr "No se ha definido el número en la fila"
  1100. msgid "O"
  1101. msgstr "O"
  1102. msgid "OH"
  1103. msgstr ""
  1104. msgid "Obsolete"
  1105. msgstr "Obsoleto"
  1106. msgid "Oct"
  1107. msgstr "Oct"
  1108. msgid "October"
  1109. msgstr "Octubre"
  1110. msgid "On Hand"
  1111. msgstr "Disponible"
  1112. msgid "One"
  1113. msgstr "un"
  1114. msgid "One-o"
  1115. msgstr "uno"
  1116. msgid "Open"
  1117. msgstr "Abierto"
  1118. msgid "Oracle Database Administration"
  1119. msgstr "Administración de la base de datos Oracle"
  1120. msgid "Order"
  1121. msgstr "Orden"
  1122. msgid "Order Date"
  1123. msgstr "Fecha de elaboración"
  1124. msgid "Order Date missing!"
  1125. msgstr "No se ha definido la fecha de la elaboración"
  1126. msgid "Order Entry"
  1127. msgstr "Cotizaciones y pedidos"
  1128. msgid "Order Number"
  1129. msgstr "Número de orden"
  1130. msgid "Order Number missing!"
  1131. msgstr "No se ha definido el número de la orden"
  1132. msgid "Order deleted!"
  1133. msgstr "¡Orden borrada!"
  1134. msgid "Order generation failed!"
  1135. msgstr "Fallo Elaboración Pedido"
  1136. msgid "Order saved!"
  1137. msgstr "Pedido guardado"
  1138. msgid "Orders generated!"
  1139. msgstr ""
  1140. msgid "Orphaned"
  1141. msgstr "Huérfano"
  1142. msgid "Out of balance transaction!"
  1143. msgstr "Transacción fuera de Balance!"
  1144. msgid "Out of balance!"
  1145. msgstr "¡Fuera de balance!"
  1146. msgid "Outstanding"
  1147. msgstr "Impagados"
  1148. msgid "PDF"
  1149. msgstr "PDF"
  1150. msgid "PO Number"
  1151. msgstr "Número pedido"
  1152. msgid "POS"
  1153. msgstr "Punto de Venta"
  1154. msgid "POS Invoice"
  1155. msgstr "Factura Punto de Venta"
  1156. msgid "Packing List"
  1157. msgstr "Albarán"
  1158. msgid "Packing List Date missing!"
  1159. msgstr "No se ha definido la fecha del albarán"
  1160. msgid "Packing List Number missing!"
  1161. msgstr "No se ha definido el número del albarán"
  1162. msgid "Packing Lists"
  1163. msgstr "Lista de empaque"
  1164. msgid "Paid"
  1165. msgstr "Pagado"
  1166. msgid "Part"
  1167. msgstr "Artículo"
  1168. msgid "Part Number"
  1169. msgstr ""
  1170. msgid "Partnumber"
  1171. msgstr "Número parte"
  1172. msgid "Parts"
  1173. msgstr "Artículos"
  1174. msgid "Password"
  1175. msgstr "Contraseña"
  1176. msgid "Password changed!"
  1177. msgstr "¡Contraseña cambiada!"
  1178. msgid "Password does not match!"
  1179. msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
  1180. msgid "Passwords do not match!"
  1181. msgstr "¡Contraseñas son incorrectas!"
  1182. msgid "Payables"
  1183. msgstr "Por Pagar"
  1184. msgid "Payment"
  1185. msgstr "Comprobante de Egreso"
  1186. msgid "Payment date missing!"
  1187. msgstr "No se encuentra la fecha de pago"
  1188. msgid "Payment posted!"
  1189. msgstr "¡Pago registrado!"
  1190. msgid "Payments"
  1191. msgstr "Pagos"
  1192. msgid "Payments posted!"
  1193. msgstr ""
  1194. msgid "Payroll Deduction"
  1195. msgstr "Deducciones Nómina"
  1196. msgid "Period"
  1197. msgstr "Periodo"
  1198. msgid "Pg Database Administration"
  1199. msgstr "Administración de la base de datos PostgreSQL"
  1200. msgid "PgPP Database Administration"
  1201. msgstr "PostGres Admin"
  1202. msgid "Phone"
  1203. msgstr "Teléfono"
  1204. msgid "Pick List"
  1205. msgstr "Lista de Empaque"
  1206. msgid "Pick Lists"
  1207. msgstr "Listas de Empaque"
  1208. msgid "Port"
  1209. msgstr "Puerto"
  1210. msgid "Port missing!"
  1211. msgstr "No se ha definido el Puerto"
  1212. msgid "Pos"
  1213. msgstr "PdV"
  1214. msgid "Post"
  1215. msgstr "Registrar"
  1216. msgid "Post as new"
  1217. msgstr "Registrar como Nuevo"
  1218. msgid "Posted!"
  1219. msgstr "Agregado!"
  1220. msgid "Posting"
  1221. msgstr "Registro"
  1222. msgid "Posting failed!"
  1223. msgstr ""
  1224. msgid "Postscript"
  1225. msgstr "Postscript"
  1226. msgid "Preferences"
  1227. msgstr "Preferencias"
  1228. msgid "Preferences saved!"
  1229. msgstr "Preferencias guardadas"
  1230. msgid "Prepayment"
  1231. msgstr "Anticipio"
  1232. msgid "Price"
  1233. msgstr "Precio"
  1234. msgid "Pricegroup"
  1235. msgstr "Grupo de Precios"
  1236. msgid "Pricegroup deleted!"
  1237. msgstr "Grupo Borrado!"
  1238. msgid "Pricegroup missing!"
  1239. msgstr "Falta Grupo!"
  1240. msgid "Pricegroup saved!"
  1241. msgstr "Guardado!"
  1242. msgid "Pricegroups"
  1243. msgstr "Grupos de Precios"
  1244. msgid "Pricelist"
  1245. msgstr "Lista de Precios"
  1246. msgid "Print"
  1247. msgstr "Imprimir"
  1248. msgid "Print and Post"
  1249. msgstr "Imprimir y Registrar"
  1250. msgid "Print and Post as new"
  1251. msgstr ""
  1252. msgid "Print and Save"
  1253. msgstr "Imprimir y Registrar"
  1254. msgid "Print and Save as new"
  1255. msgstr ""
  1256. msgid "Print and post as new"
  1257. msgstr ""
  1258. msgid "Print and save as new"
  1259. msgstr ""
  1260. msgid "Printed"
  1261. msgstr "Impreso"
  1262. msgid "Printer"
  1263. msgstr "Impresora"
  1264. msgid "Printing"
  1265. msgstr "Imprimiendo"
  1266. msgid "Printing ... "
  1267. msgstr "Imprimiendo..."
  1268. msgid "Process Transactions"
  1269. msgstr "Procesar Transacción"
  1270. msgid "Production"
  1271. msgstr ""
  1272. msgid "Profit Center"
  1273. msgstr "Centro de Costo (Ingresos)"
  1274. msgid "Project"
  1275. msgstr "Proyecto"
  1276. msgid "Project Description Translations"
  1277. msgstr "Descripción Traducción del Proyecto"
  1278. msgid "Project Name"
  1279. msgstr ""
  1280. msgid "Project Number"
  1281. msgstr "Número del Proyecto"
  1282. msgid "Project Number missing!"
  1283. msgstr "¡Falta el Número de Proyecto!"
  1284. msgid "Project Transactions"
  1285. msgstr "Transacciones del Projecto"
  1286. msgid "Project deleted!"
  1287. msgstr "¡Proyecto borrado!"
  1288. msgid "Project not on file!"
  1289. msgstr "Proyecto no existe!"
  1290. msgid "Project saved!"
  1291. msgstr "¡Proyecto guardado "
  1292. msgid "Project/Job Name"
  1293. msgstr ""
  1294. msgid "Project/Job Number"
  1295. msgstr ""
  1296. msgid "Projects"
  1297. msgstr "Proyectos"
  1298. msgid "Purchase Order"
  1299. msgstr "Pedido"
  1300. msgid "Purchase Order Number"
  1301. msgstr "Número de Orden de Compra"
  1302. msgid "Purchase Orders"
  1303. msgstr "Pedidos"
  1304. msgid "Qty"
  1305. msgstr "Cantidad"
  1306. msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
  1307. msgstr "No hay esta cantidad disponible en el Inventario!"
  1308. msgid "Quarter"
  1309. msgstr "Trimestre"
  1310. msgid "Quotation"
  1311. msgstr "Cotización"
  1312. msgid "Quotation "
  1313. msgstr "Cotización "
  1314. msgid "Quotation Date"
  1315. msgstr "Fecha de cotización"
  1316. msgid "Quotation Date missing!"
  1317. msgstr "Falta fecha de cotización"
  1318. msgid "Quotation Number"
  1319. msgstr "Número cotización"
  1320. msgid "Quotation Number missing!"
  1321. msgstr "Falta número de cotización"
  1322. msgid "Quotation deleted!"
  1323. msgstr "Cotización borrado"
  1324. msgid "Quotations"
  1325. msgstr "Cotizaciones"
  1326. msgid "R"
  1327. msgstr "R"
  1328. msgid "RFQ"
  1329. msgstr "Solicitar Cotización"
  1330. msgid "RFQ "
  1331. msgstr "Solicitud de Cotización "
  1332. msgid "RFQ Number"
  1333. msgstr "Número de Cotización"
  1334. msgid "RFQs"
  1335. msgstr "Cotizaciones solicitados"
  1336. msgid "ROP"
  1337. msgstr "Tope de envio"
  1338. msgid "Rate"
  1339. msgstr "Tarifa"
  1340. msgid "Rate missing!"
  1341. msgstr "Falta Tarifa!"
  1342. msgid "Recd"
  1343. msgstr "Cobrado"
  1344. msgid "Receipt"
  1345. msgstr "Recibo"
  1346. msgid "Receipt posted!"
  1347. msgstr "Recibo agregado"
  1348. msgid "Receipts"
  1349. msgstr "Recibos"
  1350. msgid "Receivables"
  1351. msgstr "Cobros"
  1352. msgid "Receive"
  1353. msgstr "Recibir"
  1354. msgid "Receive Merchandise"
  1355. msgstr "Recibir mercancia"
  1356. msgid "Reconciliation"
  1357. msgstr "Reconciliación"
  1358. msgid "Reconciliation Report"
  1359. msgstr "Reporte de Reconciliación"
  1360. msgid "Record in"
  1361. msgstr "Registrar en"
  1362. msgid "Recurring Transaction"
  1363. msgstr "Transacción Recurrente"
  1364. msgid "Recurring Transactions"
  1365. msgstr "Transacciones Recurrentes"
  1366. msgid "Reference"
  1367. msgstr "Referencia"
  1368. msgid "Remaining"
  1369. msgstr "Resto"
  1370. msgid "Remove"
  1371. msgstr "Eliminar"
  1372. msgid "Remove Audit trail up to"
  1373. msgstr "Remover Rastro de Auditoría hasta"
  1374. msgid "Remove Audit trails up to"
  1375. msgstr "Remover Rastro de Auditoría hasta"
  1376. msgid "Removed spoolfiles!"
  1377. msgstr "Archivos eliminados de la cola"
  1378. msgid "Removing marked entries from queue ..."
  1379. msgstr "Removiendo entradas sellecionads de la cola..."
  1380. msgid "Repeat"
  1381. msgstr "Repetir"
  1382. msgid "Report for"
  1383. msgstr "Informe para"
  1384. msgid "Reports"
  1385. msgstr "Informes"
  1386. msgid "Req"
  1387. msgstr "Pedido"
  1388. msgid "Request for Quotation"
  1389. msgstr "Solicitar Cotización"
  1390. msgid "Request for Quotations"
  1391. msgstr "Solicitar Cotizaciones"
  1392. msgid "Required by"
  1393. msgstr "Aceptado el"
  1394. msgid "Retained Earnings"
  1395. msgstr "Resultado del Ejercicio"
  1396. msgid "Role"
  1397. msgstr "Función"
  1398. msgid "S"
  1399. msgstr "S"
  1400. msgid "SIC"
  1401. msgstr "SIC"
  1402. msgid "SIC deleted!"
  1403. msgstr "SIC borrado!"
  1404. msgid "SIC saved!"
  1405. msgstr "SIC guardado!"
  1406. msgid "SKU"
  1407. msgstr "SKU"
  1408. msgid "SSN"
  1409. msgstr "RIF"
  1410. msgid "Sale"
  1411. msgstr "Venta"
  1412. msgid "Sales"
  1413. msgstr "Ventas"
  1414. msgid "Sales Invoice"
  1415. msgstr "Facturas de Ventas"
  1416. msgid "Sales Invoice "
  1417. msgstr "Facturas de Ventas "
  1418. msgid "Sales Invoice."
  1419. msgstr "Factura de Ventas."
  1420. msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
  1421. msgstr ""
  1422. msgid "Sales Invoices"
  1423. msgstr "Factura de Venta"
  1424. msgid "Sales Order"
  1425. msgstr "Orden de Venta"
  1426. msgid "Sales Order Number"
  1427. msgstr "N°de Pedido"
  1428. msgid "Sales Orders"
  1429. msgstr "Ordenes de Venta"
  1430. msgid "Sales Quotation Number"
  1431. msgstr "N°de Cotización de Venta"
  1432. msgid "Salesperson"
  1433. msgstr "Vendedor"
  1434. msgid "Saturday"
  1435. msgstr ""
  1436. msgid "Save"
  1437. msgstr "Guardar"
  1438. msgid "Save Pricelist"
  1439. msgstr "Guardar Lista de Precios"
  1440. msgid "Save Schedule"
  1441. msgstr "Guardar Programación"
  1442. msgid "Save as new"
  1443. msgstr "Guardar como nuevo"
  1444. msgid "Save to File"
  1445. msgstr "Guardar en un archivo"
  1446. msgid "Saving"
  1447. msgstr "Guardando"
  1448. msgid "Schedule"
  1449. msgstr "Programar Recurrencia"
  1450. msgid "Scheduled"
  1451. msgstr "Programado"
  1452. msgid "Screen"
  1453. msgstr "Pantalla"
  1454. msgid "Search"
  1455. msgstr "Búsqueda"
  1456. msgid "Select"
  1457. msgstr "Seleccionar"
  1458. msgid "Select Customer"
  1459. msgstr ""
  1460. msgid "Select Vendor"
  1461. msgstr "Seleccionar Proveedor"
  1462. msgid "Select a Printer!"
  1463. msgstr ""
  1464. msgid "Select a printer!"
  1465. msgstr ""
  1466. msgid "Select all"
  1467. msgstr "Guardar todo"
  1468. msgid "Select from one of the items below"
  1469. msgstr "Seleccione uno de los artículos siguientes"
  1470. msgid "Select from one of the names below"
  1471. msgstr "Seleccione uno de los nombres de la lista"
  1472. msgid "Select from one of the projects below"
  1473. msgstr "Selecciona uno de los proyectos abajo"
  1474. msgid "Select items"
  1475. msgstr "Seleccionar Itemes"
  1476. msgid "Select payment"
  1477. msgstr "¡Seleccione Pago!"
  1478. msgid "Select postscript or PDF!"
  1479. msgstr "¡Seleccione postscript o PDF"
  1480. msgid "Select txt, postscript or PDF!"
  1481. msgstr "¡Seleccione txt, postscript o PDF!"
  1482. msgid "Sell"
  1483. msgstr "Vender"
  1484. msgid "Sell Price"
  1485. msgstr "Precio de venta"
  1486. msgid "Send by E-Mail"
  1487. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  1488. msgid "Sending"
  1489. msgstr "Enviando"
  1490. msgid "Sep"
  1491. msgstr "Sep"
  1492. msgid "September"
  1493. msgstr "Septiembre"
  1494. msgid "Serial No."
  1495. msgstr "No de Serial"
  1496. msgid "Serial Number"
  1497. msgstr "Número del Serial"
  1498. msgid "Service"
  1499. msgstr "Servicio"
  1500. msgid "Service Code"
  1501. msgstr ""
  1502. msgid "Service/Labor Code"
  1503. msgstr ""
  1504. msgid "Services"
  1505. msgstr "Servicios"
  1506. msgid "Session Timeout"
  1507. msgstr "¡Sesión Caducó!"
  1508. msgid "Session expired!"
  1509. msgstr "¡Sesión Expiró!"
  1510. msgid "Setup Templates"
  1511. msgstr "Configurar plantillas"
  1512. msgid "Seven"
  1513. msgstr "siete"
  1514. msgid "Seven Hundred"
  1515. msgstr "setecientos"
  1516. msgid "Seventeen"
  1517. msgstr "diecisiete"
  1518. msgid "Seventy"
  1519. msgstr "setenta"
  1520. msgid "Ship"
  1521. msgstr "Envio"
  1522. msgid "Ship Merchandise"
  1523. msgstr "Enviar Mercancía"
  1524. msgid "Ship to"
  1525. msgstr "Destino"
  1526. msgid "Ship via"
  1527. msgstr "Envio por"
  1528. msgid "Shipping"
  1529. msgstr "Envio"
  1530. msgid "Shipping Address"
  1531. msgstr "Dirección del envio"
  1532. msgid "Shipping Date"
  1533. msgstr "Fecha del Envio"
  1534. msgid "Shipping Date missing!"
  1535. msgstr "Falta Fecha del Envio"
  1536. msgid "Shipping Point"
  1537. msgstr "Destino"
  1538. msgid "Short"
  1539. msgstr "Corto"
  1540. msgid "Signature"
  1541. msgstr "Firma"
  1542. msgid "Six"
  1543. msgstr "sies"
  1544. msgid "Sixteen"
  1545. msgstr "dieciséis"
  1546. msgid "Sixty"
  1547. msgstr "sesenta"
  1548. msgid "Source"
  1549. msgstr "Fuente"
  1550. msgid "Spoolfile"
  1551. msgstr "Cola de Impresión"
  1552. msgid "Standard"
  1553. msgstr "Estándard"
  1554. msgid "Standard Industrial Codes"
  1555. msgstr "Standard Industrial Codes (Código Industrial)"
  1556. msgid "Startdate"
  1557. msgstr "Fecha inicial"
  1558. msgid "State"
  1559. msgstr "Departamento"
  1560. msgid "State/Province"
  1561. msgstr "Departamento"
  1562. msgid "Statement"
  1563. msgstr "Estado de Cuenta"
  1564. msgid "Statement Balance"
  1565. msgstr "Balance de Cuenta"
  1566. msgid "Statement sent to"
  1567. msgstr "Estado de Cuenta enviado a"
  1568. msgid "Statements sent to printer!"
  1569. msgstr "¡Estado de Cuenta enviado a la impresora!"
  1570. msgid "Stock"
  1571. msgstr "Inventario"
  1572. msgid "Stock Assembly"
  1573. msgstr "Inventariar Compuesto"
  1574. msgid "Stocking Date"
  1575. msgstr ""
  1576. msgid "Stylesheet"
  1577. msgstr "Hoja de Estilo"
  1578. msgid "Sub-contract GIFI"
  1579. msgstr "Sub-Contrato PUC"
  1580. msgid "Subject"
  1581. msgstr "Asunto"
  1582. msgid "Subtotal"
  1583. msgstr "Subtotal"
  1584. msgid "Summary"
  1585. msgstr "Résumen"
  1586. msgid "Sunday"
  1587. msgstr ""
  1588. msgid "Supervisor"
  1589. msgstr "Supervisor"
  1590. msgid "System"
  1591. msgstr "Sistema"
  1592. msgid "System Defaults"
  1593. msgstr "Predeterminados del Sistema"
  1594. msgid "Tax"
  1595. msgstr "Impuestos"
  1596. msgid "Tax Accounts"
  1597. msgstr "Cuentas de Impuestos"
  1598. msgid "Tax Included"
  1599. msgstr "Impuestos Incluidos"
  1600. msgid "Tax Number"
  1601. msgstr "NIT/CC"
  1602. msgid "Tax Number / SSN"
  1603. msgstr "NIT./CC./CE."
  1604. msgid "Tax collected"
  1605. msgstr "Impuestos Cobrados Clientes"
  1606. msgid "Tax paid"
  1607. msgstr "Impuestos Pagados"
  1608. msgid "Taxable"
  1609. msgstr "Impuestos Gravables"
  1610. msgid "Template saved!"
  1611. msgstr "¡Plantilla guardada!"
  1612. msgid "Templates"
  1613. msgstr "Plantillas"
  1614. msgid "Ten"
  1615. msgstr "diez"
  1616. msgid "Terms"
  1617. msgstr "Condiciones"
  1618. msgid "Text"
  1619. msgstr "Texto"
  1620. msgid "Text Templates"
  1621. msgstr "Plantillas de Texto"
  1622. msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
  1623. msgstr "Las siguientes bases de datos no están en uso y se pueden borrar"
  1624. msgid "The following Datasets need to be updated"
  1625. msgstr "Es necesario actualizar las siguientes bases de datos"
  1626. msgid "Thirteen"
  1627. msgstr "trece"
  1628. msgid "Thirty"
  1629. msgstr "treinta"
  1630. msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
  1631. msgstr "Esta es una verificacion preliminar de fuentes existentes. No se creará ni borrará nada durante esta etapa"
  1632. msgid "Thousand"
  1633. msgstr "mil"
  1634. msgid "Three"
  1635. msgstr "tres"
  1636. msgid "Thursday"
  1637. msgstr ""
  1638. msgid "Till"
  1639. msgstr "Caja"
  1640. msgid "Time In"
  1641. msgstr ""
  1642. msgid "Time Out"
  1643. msgstr ""
  1644. msgid "Timecard"
  1645. msgstr ""
  1646. msgid "Timecard deleted!"
  1647. msgstr ""
  1648. msgid "Timecard saved!"
  1649. msgstr ""
  1650. msgid "Timecards"
  1651. msgstr ""
  1652. msgid "Times"
  1653. msgstr "Veces"
  1654. msgid "To"
  1655. msgstr "Hasta "
  1656. msgid "To Warehouse"
  1657. msgstr ""
  1658. msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
  1659. msgstr "Para añadir un usuario a un grupo, edite un nombre, cambie el nombre de usuario (login) y guarde los cambios. Un nuevo usuario, con las mismas propiedades se guardará bajo el nuevo nombre de usuario (login)."
  1660. msgid "Top Level"
  1661. msgstr "Nivel superior"
  1662. msgid "Total"
  1663. msgstr "Total"
  1664. msgid "Tracking Items"
  1665. msgstr ""
  1666. msgid "Trade Discount"
  1667. msgstr "Descuento"
  1668. msgid "Transaction"
  1669. msgstr "Asiento"
  1670. msgid "Transaction Date missing!"
  1671. msgstr "No se ha definido la fecha de la transacción"
  1672. msgid "Transaction Dates"
  1673. msgstr ""
  1674. msgid "Transaction deleted!"
  1675. msgstr "¡Transacción borrada!"
  1676. msgid "Transaction posted!"
  1677. msgstr "¡Transacción registrada!"
  1678. msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
  1679. msgstr "Se ha forzado la anulación de las transacciones para todas las fechas"
  1680. msgid "Transaction reversal enforced up to"
  1681. msgstr "Se ha forzado la anulación de las transacciones hasta"
  1682. msgid "Transactions"
  1683. msgstr "Transacciones"
  1684. msgid "Transfer"
  1685. msgstr "Transferencia"
  1686. msgid "Transfer Inventory"
  1687. msgstr "Transferir Inventario"
  1688. msgid "Transfer from"
  1689. msgstr ""
  1690. msgid "Transfer to"
  1691. msgstr "Transferir a"
  1692. msgid "Translation"
  1693. msgstr "Traducción"
  1694. msgid "Translation deleted!"
  1695. msgstr "Traducción Borrada!"
  1696. msgid "Translation not on file!"
  1697. msgstr "No hay traducción"
  1698. msgid "Translations"
  1699. msgstr "Traducciones"
  1700. msgid "Translations saved!"
  1701. msgstr "Guardado"
  1702. msgid "Trial Balance"
  1703. msgstr "Balance de Comprobación"
  1704. msgid "Trillion"
  1705. msgstr "billón"
  1706. msgid "Tuesday"
  1707. msgstr ""
  1708. msgid "Twelve"
  1709. msgstr "doce"
  1710. msgid "Twenty"
  1711. msgstr "veinte"
  1712. msgid "Twenty Eight"
  1713. msgstr "veintiocho"
  1714. msgid "Twenty Five"
  1715. msgstr "veinticinco"
  1716. msgid "Twenty Four"
  1717. msgstr "veinticuatro"
  1718. msgid "Twenty Nine"
  1719. msgstr "veintinueve"
  1720. msgid "Twenty One"
  1721. msgstr "veintiún"
  1722. msgid "Twenty One-o"
  1723. msgstr "veintiuno"
  1724. msgid "Twenty Seven"
  1725. msgstr "veintisiete"
  1726. msgid "Twenty Six"
  1727. msgstr "veintiséis"
  1728. msgid "Twenty Three"
  1729. msgstr "veintitrés"
  1730. msgid "Twenty Two"
  1731. msgstr "veintidós"
  1732. msgid "Two"
  1733. msgstr "dos"
  1734. msgid "Type of Business"
  1735. msgstr "Clase de Negocio"
  1736. msgid "Unit"
  1737. msgstr "Unidad"
  1738. msgid "Unit of measure"
  1739. msgstr "Unidad de medida"
  1740. msgid "Unlock System"
  1741. msgstr "Unlock sistema"
  1742. msgid "Update"
  1743. msgstr "Actualizar"
  1744. msgid "Update Dataset"
  1745. msgstr "Actualizar base de datos"
  1746. msgid "Updated"
  1747. msgstr "¡Actualizado!"
  1748. msgid "Upgrading to Version"
  1749. msgstr "Actulaizando a versión"
  1750. msgid "Use Templates"
  1751. msgstr "Plantillas de usuarios"
  1752. msgid "User"
  1753. msgstr "Usuario"
  1754. msgid "User deleted!"
  1755. msgstr "¡Usuario borrado!"
  1756. msgid "User saved!"
  1757. msgstr "¡Usuario guardado!"
  1758. msgid "Valid until"
  1759. msgstr "Válido hasta"
  1760. msgid "Vendor"
  1761. msgstr "Proveedor"
  1762. msgid "Vendor History"
  1763. msgstr "Historial Proveedor"
  1764. msgid "Vendor Invoice"
  1765. msgstr "Factura de Proveedor"
  1766. msgid "Vendor Invoice "
  1767. msgstr "Factura de Proveedor "
  1768. msgid "Vendor Invoice."
  1769. msgstr "Factura de Proveedor."
  1770. msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
  1771. msgstr ""
  1772. msgid "Vendor Invoices"
  1773. msgstr "Facturas de Proveedor"
  1774. msgid "Vendor Number"
  1775. msgstr "Código Vendedor"
  1776. msgid "Vendor deleted!"
  1777. msgstr "¡Proveedor borrado!"
  1778. msgid "Vendor missing!"
  1779. msgstr "¡Falta el proveedor!"
  1780. msgid "Vendor not on file!"
  1781. msgstr "¡No se encuentra el proveedor en la base de datos!"
  1782. msgid "Vendor saved!"
  1783. msgstr "¡Proveedor guardado!"
  1784. msgid "Vendors"
  1785. msgstr "Proveedores"
  1786. msgid "Version"
  1787. msgstr "Versión"
  1788. msgid "Warehouse"
  1789. msgstr "Bodega"
  1790. msgid "Warehouse deleted!"
  1791. msgstr "Bodega borrado"
  1792. msgid "Warehouse saved!"
  1793. msgstr "Bodegas guardado"
  1794. msgid "Warehouses"
  1795. msgstr "Bodegas"
  1796. msgid "Warning!"
  1797. msgstr "Alerta!"
  1798. msgid "Wednesday"
  1799. msgstr ""
  1800. msgid "Week"
  1801. msgstr "Semana"
  1802. msgid "Week(s)"
  1803. msgstr ""
  1804. msgid "Weeks"
  1805. msgstr "Semanas"
  1806. msgid "Weight"
  1807. msgstr "Peso"
  1808. msgid "Weight Unit"
  1809. msgstr "Unidad de peso"
  1810. msgid "What type of item is this?"
  1811. msgstr "¿De qué tipo es este concepto?"
  1812. msgid "Work Order"
  1813. msgstr "Orden de Trabajo"
  1814. msgid "Work Orders"
  1815. msgstr "Ordenes de Trabajo"
  1816. msgid "Work Phone"
  1817. msgstr "Teléfono (Oficina)"
  1818. msgid "Year"
  1819. msgstr "Año"
  1820. msgid "Year(s)"
  1821. msgstr ""
  1822. msgid "Yearend"
  1823. msgstr "Fin del Año"
  1824. msgid "Yearend date missing!"
  1825. msgstr "Falta fecha del Fin del Año"
  1826. msgid "Yearend posted!"
  1827. msgstr "Fin del Año guardado!"
  1828. msgid "Yearend posting failed!"
  1829. msgstr "No se puede guardar Fin del Año"
  1830. msgid "Years"
  1831. msgstr "Años"
  1832. msgid "Yes"
  1833. msgstr "Si"
  1834. msgid "You are logged out"
  1835. msgstr "¡Ud. está desconectado del sistema!"
  1836. msgid "You are posting an existing transaction!"
  1837. msgstr "Está registrando una transacción existente!"
  1838. msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
  1839. msgstr "Está imprimiendo registrando una transacción existente!"
  1840. msgid "You are printing and saving an existing order"
  1841. msgstr "Está imprimiendo y registrando un pedido existente"
  1842. msgid "You are printing and saving an existing quotation"
  1843. msgstr "Está imprimiendo y registrando una cotización existente"
  1844. msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
  1845. msgstr ""
  1846. msgid "You are saving an existing order"
  1847. msgstr "Está registrando un pedido existente"
  1848. msgid "You are saving an existing quotation"
  1849. msgstr "Está registrando una cotización existente"
  1850. msgid "You are saving an existing transaction!"
  1851. msgstr ""
  1852. msgid "You did not enter a name!"
  1853. msgstr "No ha introducido el nombre"
  1854. msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
  1855. msgstr "Debe introducir una máquina servidor de bases de datos y un puerto para conexiones locales y remotas"
  1856. msgid "Zero"
  1857. msgstr "cero"
  1858. msgid "Zip/Postal Code"
  1859. msgstr "Código Postal"
  1860. msgid "account cannot be set to any other type of account"
  1861. msgstr "No se puede cambiar a otro tipo de cuenta"
  1862. msgid "as at"
  1863. msgstr "al"
  1864. msgid "days"
  1865. msgstr "días"
  1866. msgid "does not exist"
  1867. msgstr "no existe"
  1868. msgid "done"
  1869. msgstr "hecho"
  1870. msgid "ea"
  1871. msgstr "unid."
  1872. msgid "failed"
  1873. msgstr "falló"
  1874. msgid "for"
  1875. msgstr "para"
  1876. msgid "for Period"
  1877. msgstr "para el periodo"
  1878. msgid "is already a member!"
  1879. msgstr "ya es actualmente un miembro"
  1880. msgid "localhost"
  1881. msgstr "máquina local"
  1882. msgid "locked!"
  1883. msgstr "Bloqueado!"
  1884. msgid "partsgroup"
  1885. msgstr ""
  1886. msgid "posted!"
  1887. msgstr "Guardado"
  1888. msgid "sent"
  1889. msgstr "Enviado"
  1890. msgid "successfully created!"
  1891. msgstr "creado satisfactoriamente"
  1892. msgid "successfully deleted!"
  1893. msgstr "borrado satisfactoriamente"
  1894. msgid "time(s)"
  1895. msgstr "vez/veces"
  1896. msgid "unexpected error!"
  1897. msgstr ""
  1898. msgid "website"
  1899. msgstr "sitio web"