summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/po/es.po
blob: c849c4484e28ac9cf1611ba6024c8bbc96a214f5 (plain)
  1. ######################################################################
  2. # LedgerSMB Small Medium Business Accounting
  3. # Copyright (c) 2002
  4. #
  5. # Spanish texts:
  6. #
  7. # Author: Maria Gabriela Fong <mgfong@maga.tzo.org>
  8. # John Stoddart <jstypo@imagencolor.com.ve>
  9. # Federico Montesino Pouzols <fedemp@arrok.com>
  10. # Tomás Pereira <topec@percar.com>
  11. #
  12. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  13. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  14. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  15. # (at your option) any later version.
  16. #
  17. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  18. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  19. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  20. # GNU General Public License for more details.
  21. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  22. # along with this program; if not, write to the Free Software
  23. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  24. #
  25. #######################################################################
  26. msgid ""
  27. msgstr ""
  28. "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. msgid "A"
  33. msgstr ""
  34. msgid "AP"
  35. msgstr "Cartera de pagos"
  36. msgid "AP Aging"
  37. msgstr "Diario resumido de pagos"
  38. msgid "AP Outstanding"
  39. msgstr ""
  40. msgid "AP Transaction"
  41. msgstr "Gestión se pago"
  42. msgid "AP Transactions"
  43. msgstr "Gestiones de pagos"
  44. msgid "AR"
  45. msgstr "Cartera de cobros"
  46. msgid "AR Aging"
  47. msgstr "Diario resumido de cobros "
  48. msgid "AR Outstanding"
  49. msgstr ""
  50. msgid "AR Transaction"
  51. msgstr "Gestión de cobro"
  52. msgid "AR Transactions"
  53. msgstr "Gestiones de cobros"
  54. msgid "AR/AP"
  55. msgstr ""
  56. msgid "About"
  57. msgstr "Acerca de"
  58. msgid "Above"
  59. msgstr ""
  60. msgid "Access Control"
  61. msgstr "Control de Acceso"
  62. msgid "Access Denied!"
  63. msgstr ""
  64. msgid "Account"
  65. msgstr "Cuenta"
  66. msgid "Account Number"
  67. msgstr "Número de cuenta"
  68. msgid "Account Number missing!"
  69. msgstr "No se ha definido el número de la cuenta"
  70. msgid "Account Type"
  71. msgstr "Categoría de cuenta"
  72. msgid "Account Type missing!"
  73. msgstr "No se ha definido el tipo de la cuenta"
  74. msgid "Account deleted!"
  75. msgstr "¡Cuenta borraba!"
  76. msgid "Account does not exist!"
  77. msgstr ""
  78. msgid "Account saved!"
  79. msgstr "¡Cuenta guardada!"
  80. msgid "Accounting"
  81. msgstr "Contabilidad"
  82. msgid "Accounting Menu"
  83. msgstr "Menú general"
  84. msgid "Accounts"
  85. msgstr "Cuentas"
  86. msgid "Accrual"
  87. msgstr ""
  88. msgid "Activate Audit trail"
  89. msgstr ""
  90. msgid "Active"
  91. msgstr "Activo"
  92. msgid "Add"
  93. msgstr "Añadir"
  94. msgid "Add AP Transaction"
  95. msgstr ""
  96. msgid "Add AR Transaction"
  97. msgstr ""
  98. msgid "Add Account"
  99. msgstr "Añadir cuenta"
  100. msgid "Add Assembly"
  101. msgstr "Añadir compuesto"
  102. msgid "Add Business"
  103. msgstr ""
  104. msgid "Add Cash Transfer Transaction"
  105. msgstr ""
  106. msgid "Add Customer"
  107. msgstr "Añadir cliente"
  108. msgid "Add Deduction"
  109. msgstr ""
  110. msgid "Add Department"
  111. msgstr ""
  112. msgid "Add Employee"
  113. msgstr ""
  114. msgid "Add Exchange Rate"
  115. msgstr ""
  116. msgid "Add GIFI"
  117. msgstr "Añadir código GIFI"
  118. msgid "Add General Ledger Transaction"
  119. msgstr "Añadir transacción al libro mayor general"
  120. msgid "Add Group"
  121. msgstr ""
  122. msgid "Add Job"
  123. msgstr ""
  124. msgid "Add Labor/Overhead"
  125. msgstr ""
  126. msgid "Add Language"
  127. msgstr ""
  128. msgid "Add POS Invoice"
  129. msgstr ""
  130. msgid "Add Part"
  131. msgstr "Añadir artículo"
  132. msgid "Add Pricegroup"
  133. msgstr ""
  134. msgid "Add Project"
  135. msgstr "Añadir proyecto"
  136. msgid "Add Purchase Order"
  137. msgstr "Añadir pedido"
  138. msgid "Add Quotation"
  139. msgstr ""
  140. msgid "Add Request for Quotation"
  141. msgstr ""
  142. msgid "Add SIC"
  143. msgstr ""
  144. msgid "Add Sales Invoice"
  145. msgstr "Añadir factura"
  146. msgid "Add Sales Order"
  147. msgstr "Añadir presupuesto"
  148. msgid "Add Service"
  149. msgstr "Añadir servicio"
  150. msgid "Add Timecard"
  151. msgstr ""
  152. msgid "Add Transaction"
  153. msgstr "Añadir"
  154. msgid "Add User"
  155. msgstr "Añadir usuario"
  156. msgid "Add Vendor"
  157. msgstr "Añadir proveedor"
  158. msgid "Add Vendor Invoice"
  159. msgstr "Añadir factura de compra"
  160. msgid "Add Warehouse"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Address"
  163. msgstr "Dirección"
  164. msgid "Administration"
  165. msgstr "Administración"
  166. msgid "Administrator"
  167. msgstr "Administrador"
  168. msgid "After Deduction"
  169. msgstr ""
  170. msgid "All"
  171. msgstr "Todos"
  172. msgid "All Accounts"
  173. msgstr ""
  174. msgid "All Datasets up to date!"
  175. msgstr "Todas las bases de datos están actualizadas"
  176. msgid "All Items"
  177. msgstr ""
  178. msgid "Allowances"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Amount"
  181. msgstr "Total"
  182. msgid "Amount Due"
  183. msgstr "Cantidad adeudada"
  184. msgid "Amount missing!"
  185. msgstr ""
  186. msgid "Apr"
  187. msgstr "Abr"
  188. msgid "April"
  189. msgstr "Abril"
  190. msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
  191. msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la factura número"
  192. msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
  193. msgstr ""
  194. msgid "Are you sure you want to delete Timecard for"
  195. msgstr ""
  196. msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
  197. msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la transacción?"
  198. msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
  199. msgstr ""
  200. msgid "Assemblies"
  201. msgstr "Compuestos"
  202. msgid "Assemblies restocked!"
  203. msgstr "¡Compuestos actualizados en almacen!"
  204. msgid "Assembly"
  205. msgstr ""
  206. msgid "Assembly stocked!"
  207. msgstr ""
  208. msgid "Asset"
  209. msgstr "Activo"
  210. msgid "Attachment"
  211. msgstr "Adjunto"
  212. msgid "Audit Control"
  213. msgstr "Control de auditoría"
  214. msgid "Audit trail disabled"
  215. msgstr ""
  216. msgid "Audit trail enabled"
  217. msgstr ""
  218. msgid "Audit trail removed up to"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Aug"
  221. msgstr "Ago"
  222. msgid "August"
  223. msgstr "Agosto"
  224. msgid "Average Cost"
  225. msgstr ""
  226. msgid "Avg Cost"
  227. msgstr ""
  228. msgid "BIC"
  229. msgstr ""
  230. msgid "BOM"
  231. msgstr "Listado de piezas"
  232. msgid "Backup"
  233. msgstr "Copia de seguridad de los datos"
  234. msgid "Backup sent to"
  235. msgstr "Copia de seguridad enviada a"
  236. msgid "Balance"
  237. msgstr "Balance"
  238. msgid "Balance Sheet"
  239. msgstr "Hoja de balance"
  240. msgid "Based on"
  241. msgstr ""
  242. msgid "Bcc"
  243. msgstr ""
  244. msgid "Before Deduction"
  245. msgstr ""
  246. msgid "Beginning Balance"
  247. msgstr ""
  248. msgid "Below"
  249. msgstr ""
  250. msgid "Billing Address"
  251. msgstr ""
  252. msgid "Bin"
  253. msgstr "Bin"
  254. msgid "Bin List"
  255. msgstr ""
  256. msgid "Bin Lists"
  257. msgstr ""
  258. msgid "Books are open"
  259. msgstr "Los libros están abiertos"
  260. msgid "Break"
  261. msgstr ""
  262. msgid "Business"
  263. msgstr ""
  264. msgid "Business Number"
  265. msgstr "Numero de negocio"
  266. msgid "Business deleted!"
  267. msgstr ""
  268. msgid "Business saved!"
  269. msgstr ""
  270. msgid "C"
  271. msgstr ""
  272. msgid "COGS"
  273. msgstr "Costo de los artículos"
  274. msgid "COGS account does not exist!"
  275. msgstr ""
  276. msgid "Cannot add timecard for a completed job!"
  277. msgstr ""
  278. msgid "Cannot change timecard for a completed job!"
  279. msgstr ""
  280. msgid "Cannot create Assembly"
  281. msgstr ""
  282. msgid "Cannot create Labor"
  283. msgstr ""
  284. msgid "Cannot create Lock!"
  285. msgstr "Cannot create Lock!"
  286. msgid "Cannot create Part"
  287. msgstr ""
  288. msgid "Cannot create Service"
  289. msgstr ""
  290. msgid "Cannot delete Timecard!"
  291. msgstr ""
  292. msgid "Cannot delete account!"
  293. msgstr "¡No se puede borrar la cuenta!"
  294. msgid "Cannot delete customer!"
  295. msgstr "¡No se puede borrar el cliente!"
  296. msgid "Cannot delete default account!"
  297. msgstr "No se puede borrar la cuenta por omisión"
  298. msgid "Cannot delete invoice!"
  299. msgstr "¡No se puede borrar la factura!"
  300. msgid "Cannot delete item!"
  301. msgstr "¡No se puede borrar el artículo!"
  302. msgid "Cannot delete order!"
  303. msgstr "¡No se puede borrar el pedido!"
  304. msgid "Cannot delete quotation!"
  305. msgstr ""
  306. msgid "Cannot delete transaction!"
  307. msgstr "¡No se puede borrar la transacción!"
  308. msgid "Cannot delete vendor!"
  309. msgstr "¡No se puede borrar el vendedor!"
  310. msgid "Cannot post Payment!"
  311. msgstr ""
  312. msgid "Cannot post Receipt!"
  313. msgstr ""
  314. msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
  315. msgstr "¡No se puede registrar una factura en un periodo ya cerrado!"
  316. msgid "Cannot post invoice!"
  317. msgstr "¡No se puede registrar la factura!"
  318. msgid "Cannot post payment for a closed period!"
  319. msgstr "¡No se puede registrar un pago en un periodo ya cerrado!"
  320. msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
  321. msgstr "¡No se puede registrar una transacción para un periodo cerrado"
  322. msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
  323. msgstr ""
  324. msgid "Cannot post transaction!"
  325. msgstr "¡No se puede registrar la transacción"
  326. msgid "Cannot remove files!"
  327. msgstr ""
  328. msgid "Cannot save account!"
  329. msgstr "¡No se puede guardar la cuenta!"
  330. msgid "Cannot save defaults!"
  331. msgstr ""
  332. msgid "Cannot save order!"
  333. msgstr "¡No se puede guardar el pedido!"
  334. msgid "Cannot save preferences!"
  335. msgstr "¡No se puede guardar las preferencias!"
  336. msgid "Cannot save quotation!"
  337. msgstr ""
  338. msgid "Cannot save timecard for a closed period!"
  339. msgstr ""
  340. msgid "Cannot save timecard!"
  341. msgstr ""
  342. msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
  343. msgstr ""
  344. msgid "Cannot set multiple options for"
  345. msgstr ""
  346. msgid "Cannot set multiple options for Item"
  347. msgstr ""
  348. msgid "Cannot stock Assembly!"
  349. msgstr ""
  350. msgid "Cannot stock assemblies!"
  351. msgstr "¡No se pueden almacenar los compuestos!"
  352. msgid "Cash"
  353. msgstr "Efectivo"
  354. msgid "Cc"
  355. msgstr ""
  356. msgid "Change"
  357. msgstr ""
  358. msgid "Change Admin Password"
  359. msgstr "Cambiar la contraseña del administrador"
  360. msgid "Change Password"
  361. msgstr "Cambiar contraseña"
  362. msgid "Charge"
  363. msgstr ""
  364. msgid "Chart of Accounts"
  365. msgstr "Cuadro de cuentas"
  366. msgid "Check"
  367. msgstr "Cheque"
  368. msgid "Check Inventory"
  369. msgstr ""
  370. msgid "Checks"
  371. msgstr ""
  372. msgid "City"
  373. msgstr ""
  374. msgid "Cleared"
  375. msgstr ""
  376. msgid "Clocked"
  377. msgstr ""
  378. msgid "Close Books up to"
  379. msgstr "Cerrar los libros hasta"
  380. msgid "Closed"
  381. msgstr "Cerrado"
  382. msgid "Code"
  383. msgstr ""
  384. msgid "Code missing!"
  385. msgstr ""
  386. msgid "Company"
  387. msgstr "Compañía"
  388. msgid "Company Name"
  389. msgstr ""
  390. msgid "Compare to"
  391. msgstr "Comparar con"
  392. msgid "Completed"
  393. msgstr ""
  394. msgid "Components"
  395. msgstr ""
  396. msgid "Confirm"
  397. msgstr ""
  398. msgid "Confirm!"
  399. msgstr "Confirmar"
  400. msgid "Connect to"
  401. msgstr "Conectar a"
  402. msgid "Contact"
  403. msgstr "Contacto"
  404. msgid "Continue"
  405. msgstr "Continuar"
  406. msgid "Contra"
  407. msgstr ""
  408. msgid "Copies"
  409. msgstr "Copias"
  410. msgid "Copy to COA"
  411. msgstr "Copiar al catálogo de cuentas"
  412. msgid "Cost"
  413. msgstr ""
  414. msgid "Cost Center"
  415. msgstr ""
  416. msgid "Could not save pricelist!"
  417. msgstr ""
  418. msgid "Could not save!"
  419. msgstr ""
  420. msgid "Could not transfer Inventory!"
  421. msgstr ""
  422. msgid "Country"
  423. msgstr ""
  424. msgid "Create Chart of Accounts"
  425. msgstr "Crear catálogo de cuentas"
  426. msgid "Create Dataset"
  427. msgstr "Crear base de datos"
  428. msgid "Credit"
  429. msgstr "Crédito"
  430. msgid "Credit Limit"
  431. msgstr "Limite de credito"
  432. msgid "Curr"
  433. msgstr "Mon."
  434. msgid "Currency"
  435. msgstr "Moneda"
  436. msgid "Current"
  437. msgstr "Actual"
  438. msgid "Current Earnings"
  439. msgstr ""
  440. msgid "Customer"
  441. msgstr "Cliente"
  442. msgid "Customer History"
  443. msgstr ""
  444. msgid "Customer Number"
  445. msgstr ""
  446. msgid "Customer deleted!"
  447. msgstr "¡Cliente borrado!"
  448. msgid "Customer missing!"
  449. msgstr "¡Falta el cliente!"
  450. msgid "Customer not on file!"
  451. msgstr "¡El cliente no existe!"
  452. msgid "Customer saved!"
  453. msgstr "¡Cliente guardado!"
  454. msgid "Customers"
  455. msgstr "Clientes"
  456. msgid "DBI not installed!"
  457. msgstr "No se ha instalado DBI"
  458. msgid "DOB"
  459. msgstr ""
  460. msgid "Database"
  461. msgstr "Base de datos"
  462. msgid "Database Administration"
  463. msgstr "Administración de las bases de datos"
  464. msgid "Database Driver not checked!"
  465. msgstr "No se ha podido verificar el gestor de la base de datos"
  466. msgid "Database Host"
  467. msgstr "Máquina servidor de base de datos"
  468. msgid "Database User missing!"
  469. msgstr "No se ha definido el usuario de la base de datos"
  470. msgid "Dataset"
  471. msgstr "Base de datos"
  472. msgid "Dataset is newer than version!"
  473. msgstr ""
  474. msgid "Dataset missing!"
  475. msgstr "No se ha definido la base de datos"
  476. msgid "Dataset updated!"
  477. msgstr "Base de datos actualizada"
  478. msgid "Date"
  479. msgstr "Fecha"
  480. msgid "Date Format"
  481. msgstr "Formato de fecha"
  482. msgid "Date Paid"
  483. msgstr "Fecha de pago"
  484. msgid "Date Received"
  485. msgstr ""
  486. msgid "Date missing!"
  487. msgstr "¡Falta la fecha!"
  488. msgid "Date received missing!"
  489. msgstr ""
  490. msgid "Date worked"
  491. msgstr ""
  492. msgid "Day"
  493. msgstr ""
  494. msgid "Day(s)"
  495. msgstr ""
  496. msgid "Days"
  497. msgstr ""
  498. msgid "Debit"
  499. msgstr "Débito"
  500. msgid "Dec"
  501. msgstr "Dic"
  502. msgid "December"
  503. msgstr "Diciembre"
  504. msgid "Decimalplaces"
  505. msgstr "Lugar de los decimales"
  506. msgid "Decrease"
  507. msgstr ""
  508. msgid "Deduct after"
  509. msgstr ""
  510. msgid "Deduction deleted!"
  511. msgstr ""
  512. msgid "Deduction saved!"
  513. msgstr ""
  514. msgid "Deductions"
  515. msgstr ""
  516. msgid "Default Template"
  517. msgstr ""
  518. msgid "Defaults"
  519. msgstr ""
  520. msgid "Defaults saved!"
  521. msgstr ""
  522. msgid "Delete"
  523. msgstr "Borrar"
  524. msgid "Delete Account"
  525. msgstr "Borrar cuenta"
  526. msgid "Delete Dataset"
  527. msgstr "Borrar base de datos"
  528. msgid "Delete Schedule"
  529. msgstr ""
  530. msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
  531. msgstr ""
  532. msgid "Delivery Date"
  533. msgstr "Fecha de entrega"
  534. msgid "Department"
  535. msgstr ""
  536. msgid "Department deleted!"
  537. msgstr ""
  538. msgid "Department saved!"
  539. msgstr ""
  540. msgid "Departments"
  541. msgstr ""
  542. msgid "Deposit"
  543. msgstr "Depósito"
  544. msgid "Description"
  545. msgstr "Descripción"
  546. msgid "Description Translations"
  547. msgstr ""
  548. msgid "Description missing!"
  549. msgstr ""
  550. msgid "Detail"
  551. msgstr ""
  552. msgid "Difference"
  553. msgstr "Diferencia"
  554. msgid "Directory"
  555. msgstr "Directorio"
  556. msgid "Discount"
  557. msgstr "Descuento"
  558. msgid "Done"
  559. msgstr "Hecho"
  560. msgid "Drawing"
  561. msgstr "Reintegro"
  562. msgid "Driver"
  563. msgstr "Gestor"
  564. msgid "Dropdown Limit"
  565. msgstr "Límite de efectivo"
  566. msgid "Due Date"
  567. msgstr "Fecha de vencimiento"
  568. msgid "Due Date missing!"
  569. msgstr "Falta la fecha de vencimiento"
  570. msgid "E-mail"
  571. msgstr "Correo electrónico"
  572. msgid "E-mail Statement to"
  573. msgstr "Enviar comprobante por correo electrónico a"
  574. msgid "E-mail address missing!"
  575. msgstr "No se ha definido el correo electrónico"
  576. msgid "E-mail message"
  577. msgstr ""
  578. msgid "E-mailed"
  579. msgstr ""
  580. msgid "Edit"
  581. msgstr "Editar"
  582. msgid "Edit AP Transaction"
  583. msgstr ""
  584. msgid "Edit AR Transaction"
  585. msgstr ""
  586. msgid "Edit Account"
  587. msgstr "Editar cuenta"
  588. msgid "Edit Assembly"
  589. msgstr "Editar compuesto"
  590. msgid "Edit Business"
  591. msgstr ""
  592. msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
  593. msgstr ""
  594. msgid "Edit Customer"
  595. msgstr ""
  596. msgid "Edit Deduction"
  597. msgstr ""
  598. msgid "Edit Department"
  599. msgstr ""
  600. msgid "Edit Description Translations"
  601. msgstr ""
  602. msgid "Edit Employee"
  603. msgstr ""
  604. msgid "Edit GIFI"
  605. msgstr "Editar GIFI"
  606. msgid "Edit General Ledger Transaction"
  607. msgstr "Editar transacción del libro mayor general"
  608. msgid "Edit Group"
  609. msgstr ""
  610. msgid "Edit Job"
  611. msgstr ""
  612. msgid "Edit Labor/Overhead"
  613. msgstr ""
  614. msgid "Edit Language"
  615. msgstr ""
  616. msgid "Edit POS Invoice"
  617. msgstr ""
  618. msgid "Edit Part"
  619. msgstr "Editar compuesto"
  620. msgid "Edit Preferences for"
  621. msgstr "Editar preferencias de"
  622. msgid "Edit Pricegroup"
  623. msgstr ""
  624. msgid "Edit Project"
  625. msgstr "Editar proyecto"
  626. msgid "Edit Purchase Order"
  627. msgstr "Editar pedido"
  628. msgid "Edit Quotation"
  629. msgstr ""
  630. msgid "Edit Request for Quotation"
  631. msgstr ""
  632. msgid "Edit SIC"
  633. msgstr ""
  634. msgid "Edit Sales Invoice"
  635. msgstr "Edirar factura de venta"
  636. msgid "Edit Sales Order"
  637. msgstr "Editar presupuesto"
  638. msgid "Edit Service"
  639. msgstr "Editar servicio"
  640. msgid "Edit Template"
  641. msgstr "Editar plantilla"
  642. msgid "Edit Timecard"
  643. msgstr ""
  644. msgid "Edit User"
  645. msgstr "Editar usuario"
  646. msgid "Edit Vendor"
  647. msgstr ""
  648. msgid "Edit Vendor Invoice"
  649. msgstr "Editar factura de compra"
  650. msgid "Edit Warehouse"
  651. msgstr ""
  652. msgid "Employee"
  653. msgstr "Colaborador/Empleado"
  654. msgid "Employee Name"
  655. msgstr ""
  656. msgid "Employee Number"
  657. msgstr ""
  658. msgid "Employee deleted!"
  659. msgstr ""
  660. msgid "Employee pays"
  661. msgstr ""
  662. msgid "Employee saved!"
  663. msgstr ""
  664. msgid "Employees"
  665. msgstr ""
  666. msgid "Employer"
  667. msgstr ""
  668. msgid "Employer pays"
  669. msgstr ""
  670. msgid "Enddate"
  671. msgstr ""
  672. msgid "Ends"
  673. msgstr ""
  674. msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
  675. msgstr "Forzar la anulación de las transacciones para todas las fechas"
  676. msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
  677. msgstr "Introduzca hasta 3 letras separadas por dos puntos (p.e. CAD:USD:EUR) para las monedas locales y las extranjeras"
  678. msgid "Equity"
  679. msgstr "Balance"
  680. msgid "Every"
  681. msgstr ""
  682. msgid "Excempt age <"
  683. msgstr ""
  684. msgid "Exch"
  685. msgstr "Cambio"
  686. msgid "Exchange Rate"
  687. msgstr "Tasa de cambio"
  688. msgid "Exchange rate for payment missing!"
  689. msgstr "¡Falta la tasa de cambio para el pago!"
  690. msgid "Exchange rate missing!"
  691. msgstr "¡Falta la tasa de cambio!"
  692. msgid "Existing Datasets"
  693. msgstr "Bases de datos existentes"
  694. msgid "Expense"
  695. msgstr "Gastos"
  696. msgid "Expense account does not exist!"
  697. msgstr ""
  698. msgid "Expense/Asset"
  699. msgstr "Gastos/Activo"
  700. msgid "Extended"
  701. msgstr "Extendido"
  702. msgid "FX"
  703. msgstr ""
  704. msgid "Failed to save order!"
  705. msgstr ""
  706. msgid "Fax"
  707. msgstr "Fax"
  708. msgid "Feb"
  709. msgstr "Feb"
  710. msgid "February"
  711. msgstr "Febrero"
  712. msgid "For"
  713. msgstr ""
  714. msgid "Foreign Exchange Gain"
  715. msgstr "Ganancia en moneda extranjera"
  716. msgid "Foreign Exchange Loss"
  717. msgstr "Pérdida en moneda extranjera"
  718. msgid "Friday"
  719. msgstr ""
  720. msgid "From"
  721. msgstr "Desde"
  722. msgid "From Warehouse"
  723. msgstr ""
  724. msgid "GIFI"
  725. msgstr "Código GIFI"
  726. msgid "GIFI deleted!"
  727. msgstr "¡Borrado el código GIFI!"
  728. msgid "GIFI missing!"
  729. msgstr "No se ha definido el código GIFI"
  730. msgid "GIFI saved!"
  731. msgstr "¡Guardado el código GIFI!"
  732. msgid "GL"
  733. msgstr ""
  734. msgid "GL Reference Number"
  735. msgstr ""
  736. msgid "GL Transaction"
  737. msgstr "Transacción en el libro mayor"
  738. msgid "General Ledger"
  739. msgstr "Libro mayor general"
  740. msgid "Generate"
  741. msgstr ""
  742. msgid "Generate Orders"
  743. msgstr ""
  744. msgid "Generate Purchase Orders"
  745. msgstr ""
  746. msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
  747. msgstr ""
  748. msgid "Generate Sales Order"
  749. msgstr ""
  750. msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
  751. msgstr ""
  752. msgid "Generate Sales Orders"
  753. msgstr ""
  754. msgid "Goods & Services"
  755. msgstr "Bienes y servicios"
  756. msgid "Group"
  757. msgstr ""
  758. msgid "Group Items"
  759. msgstr ""
  760. msgid "Group Translations"
  761. msgstr ""
  762. msgid "Group deleted!"
  763. msgstr ""
  764. msgid "Group missing!"
  765. msgstr ""
  766. msgid "Group saved!"
  767. msgstr ""
  768. msgid "Groups"
  769. msgstr ""
  770. msgid "HR"
  771. msgstr ""
  772. msgid "HTML Templates"
  773. msgstr "Plantillas HTML"
  774. msgid "Heading"
  775. msgstr "Encabezado"
  776. msgid "History"
  777. msgstr ""
  778. msgid "Home Phone"
  779. msgstr ""
  780. msgid "Host"
  781. msgstr "Máquina servidor de base de datos"
  782. msgid "Hostname missing!"
  783. msgstr "No se ha definido la máquina servidor de base de datos"
  784. msgid "IBAN"
  785. msgstr ""
  786. msgid "ID"
  787. msgstr "ID"
  788. msgid "Image"
  789. msgstr "Imagen"
  790. msgid "In-line"
  791. msgstr "Incrustado"
  792. msgid "Inactive"
  793. msgstr ""
  794. msgid "Include Exchange Rate Difference"
  795. msgstr ""
  796. msgid "Include Payment"
  797. msgstr ""
  798. msgid "Include in Report"
  799. msgstr "Incluir en informe"
  800. msgid "Include in drop-down menus"
  801. msgstr "Incluir en menúes desplegables:"
  802. msgid "Income"
  803. msgstr ""
  804. msgid "Income Statement"
  805. msgstr "Balance de situación"
  806. msgid "Income account does not exist!"
  807. msgstr ""
  808. msgid "Incorrect Dataset version!"
  809. msgstr ""
  810. msgid "Increase"
  811. msgstr ""
  812. msgid "Individual Items"
  813. msgstr "Artículos individuales"
  814. msgid "Internal Notes"
  815. msgstr ""
  816. msgid "Inventory"
  817. msgstr "Inventario"
  818. msgid "Inventory account does not exist!"
  819. msgstr ""
  820. msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
  821. msgstr "La cantidad en inventario debe ser cero antes de cambiar este compuesto a obsoleto"
  822. msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
  823. msgstr "La cantidad en inventario debe ser cero antes de cambiar este artículo a obsoleto"
  824. msgid "Inventory saved!"
  825. msgstr ""
  826. msgid "Inventory transferred!"
  827. msgstr ""
  828. msgid "Invoice"
  829. msgstr "Factura"
  830. msgid "Invoice Date"
  831. msgstr "Fecha de factura"
  832. msgid "Invoice Date missing!"
  833. msgstr "No se ha definido la fecha de la factura"
  834. msgid "Invoice Number"
  835. msgstr "Número de factura"
  836. msgid "Invoice Number missing!"
  837. msgstr "No se ha definido el número de la factura"
  838. msgid "Invoice deleted!"
  839. msgstr "¡Factura borrada!"
  840. msgid "Invoices"
  841. msgstr "Facturas"
  842. msgid "Is this a summary account to record"
  843. msgstr "¿Es esta una cuenta de resumen a registrar?"
  844. msgid "Item already on pricelist!"
  845. msgstr ""
  846. msgid "Item deleted!"
  847. msgstr "¡Concepto borrado!"
  848. msgid "Item not on file!"
  849. msgstr "El concepto no se encuentra en ningún archivo"
  850. msgid "Items"
  851. msgstr ""
  852. msgid "Jan"
  853. msgstr "Ene"
  854. msgid "January"
  855. msgstr "Enero"
  856. msgid "Job"
  857. msgstr ""
  858. msgid "Job Name"
  859. msgstr ""
  860. msgid "Job Number"
  861. msgstr ""
  862. msgid "Job Number missing!"
  863. msgstr ""
  864. msgid "Job deleted!"
  865. msgstr ""
  866. msgid "Job saved!"
  867. msgstr ""
  868. msgid "Jobs"
  869. msgstr ""
  870. msgid "Jul"
  871. msgstr "Jul"
  872. msgid "July"
  873. msgstr "Julio"
  874. msgid "Jun"
  875. msgstr "Jun"
  876. msgid "June"
  877. msgstr "Junio"
  878. msgid "LaTeX Templates"
  879. msgstr "Plantillas LaTeX"
  880. msgid "Labor Code"
  881. msgstr ""
  882. msgid "Labor/Overhead"
  883. msgstr ""
  884. msgid "Language"
  885. msgstr "Lenguaje"
  886. msgid "Language deleted!"
  887. msgstr ""
  888. msgid "Language saved!"
  889. msgstr ""
  890. msgid "Languages"
  891. msgstr ""
  892. msgid "Languages not defined!"
  893. msgstr ""
  894. msgid "Last Cost"
  895. msgstr ""
  896. msgid "Last Numbers & Default Accounts"
  897. msgstr "Últimos números y cuentas por omisión"
  898. msgid "Lead"
  899. msgstr ""
  900. msgid "Leadtime"
  901. msgstr ""
  902. msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
  903. msgstr "Deje los campos de máquina servidor de base de datos y puerto vacíos al menos que quiera hacer una conexión remota"
  904. msgid "Liability"
  905. msgstr "Pasivo"
  906. msgid "Licensed to"
  907. msgstr "Adaptado para"
  908. msgid "Line Total"
  909. msgstr "Total de la línea"
  910. msgid "Link"
  911. msgstr "Enlaces"
  912. msgid "Link Accounts"
  913. msgstr "Enlazar cuentas"
  914. msgid "List"
  915. msgstr ""
  916. msgid "List Accounts"
  917. msgstr "Listar cuentas"
  918. msgid "List Businesses"
  919. msgstr ""
  920. msgid "List Departments"
  921. msgstr ""
  922. msgid "List GIFI"
  923. msgstr "Listar código GIFI"
  924. msgid "List Languages"
  925. msgstr ""
  926. msgid "List Price"
  927. msgstr "Precio de lista"
  928. msgid "List Projects"
  929. msgstr ""
  930. msgid "List SIC"
  931. msgstr ""
  932. msgid "List Transactions"
  933. msgstr "Listar transacciones"
  934. msgid "List Warehouses"
  935. msgstr ""
  936. msgid "Lock System"
  937. msgstr "Lock System"
  938. msgid "Lockfile created!"
  939. msgstr "Lockfile created!"
  940. msgid "Lockfile removed!"
  941. msgstr "Lockfile removed!"
  942. msgid "Login"
  943. msgstr "Entrar"
  944. msgid "Login name missing!"
  945. msgstr "Login name missing!"
  946. msgid "Logout"
  947. msgstr "Salir"
  948. msgid "Make"
  949. msgstr "Marca"
  950. msgid "Manager"
  951. msgstr ""
  952. msgid "Mar"
  953. msgstr "Mar"
  954. msgid "March"
  955. msgstr "Marzo"
  956. msgid "Marked entries printed!"
  957. msgstr ""
  958. msgid "Markup"
  959. msgstr ""
  960. msgid "Maximum"
  961. msgstr ""
  962. msgid "May"
  963. msgstr "May"
  964. msgid "May "
  965. msgstr "Mayo"
  966. msgid "Memo"
  967. msgstr ""
  968. msgid "Menu Width"
  969. msgstr ""
  970. msgid "Message"
  971. msgstr "Mensaje"
  972. msgid "Method"
  973. msgstr ""
  974. msgid "Microfiche"
  975. msgstr "Microficha"
  976. msgid "Model"
  977. msgstr "Modelo"
  978. msgid "Monday"
  979. msgstr ""
  980. msgid "Month"
  981. msgstr ""
  982. msgid "Month(s)"
  983. msgstr ""
  984. msgid "Months"
  985. msgstr ""
  986. msgid "Multibyte Encoding"
  987. msgstr "Multibyte Encoding"
  988. msgid "N/A"
  989. msgstr "Sin respuesta"
  990. msgid "Name"
  991. msgstr "Nombre"
  992. msgid "Name missing!"
  993. msgstr "¡Falta el nombre!"
  994. msgid "New Templates"
  995. msgstr "Nuevas plantillas"
  996. msgid "New Window"
  997. msgstr ""
  998. msgid "Next"
  999. msgstr ""
  1000. msgid "Next Date"
  1001. msgstr ""
  1002. msgid "Next Number"
  1003. msgstr ""
  1004. msgid "No"
  1005. msgstr "No"
  1006. msgid "No Database Drivers available!"
  1007. msgstr "No hay ningún gestor de base de datos disponible"
  1008. msgid "No Dataset selected!"
  1009. msgstr "No se ha seleccionado ninguna base de datos"
  1010. msgid "No Employees on file!"
  1011. msgstr ""
  1012. msgid "No Labor codes on file!"
  1013. msgstr ""
  1014. msgid "No email address for"
  1015. msgstr "Falta la dirección de correo electrónico de"
  1016. msgid "No open Jobs!"
  1017. msgstr ""
  1018. msgid "No open Projects!"
  1019. msgstr ""
  1020. msgid "No."
  1021. msgstr ""
  1022. msgid "Non-taxable"
  1023. msgstr ""
  1024. msgid "Non-taxable Purchases"
  1025. msgstr ""
  1026. msgid "Non-taxable Sales"
  1027. msgstr ""
  1028. msgid "Non-tracking Items"
  1029. msgstr ""
  1030. msgid "Notes"
  1031. msgstr "Notas"
  1032. msgid "Nothing entered!"
  1033. msgstr ""
  1034. msgid "Nothing selected!"
  1035. msgstr "¡No es seleccionado nada!"
  1036. msgid "Nothing to delete!"
  1037. msgstr "¡No hay nada para borrar!"
  1038. msgid "Nothing to print!"
  1039. msgstr ""
  1040. msgid "Nothing to transfer!"
  1041. msgstr ""
  1042. msgid "Nov"
  1043. msgstr "Nov"
  1044. msgid "November"
  1045. msgstr "Noviembre"
  1046. msgid "Number"
  1047. msgstr "Número"
  1048. msgid "Number Format"
  1049. msgstr "Formato de número"
  1050. msgid "Number missing in Row"
  1051. msgstr "No se ha definido el número en la fila"
  1052. msgid "O"
  1053. msgstr ""
  1054. msgid "OH"
  1055. msgstr ""
  1056. msgid "Obsolete"
  1057. msgstr "Obsoleto"
  1058. msgid "Oct"
  1059. msgstr "Oct"
  1060. msgid "October"
  1061. msgstr "Octubre"
  1062. msgid "On Hand"
  1063. msgstr "Disponible"
  1064. msgid "Open"
  1065. msgstr "Abierto"
  1066. msgid "Oracle Database Administration"
  1067. msgstr "Administración de la base de datos Oracle"
  1068. msgid "Order"
  1069. msgstr "Orden"
  1070. msgid "Order Date"
  1071. msgstr "Fecha de elaboración"
  1072. msgid "Order Date missing!"
  1073. msgstr "No se ha definido la fecha de la elaboración"
  1074. msgid "Order Entry"
  1075. msgstr "Presupuestos y pedidos"
  1076. msgid "Order Number"
  1077. msgstr "Número de orden"
  1078. msgid "Order Number missing!"
  1079. msgstr "No se ha definido el número de la orden"
  1080. msgid "Order deleted!"
  1081. msgstr "¡Orden borrada!"
  1082. msgid "Order generation failed!"
  1083. msgstr ""
  1084. msgid "Order saved!"
  1085. msgstr ""
  1086. msgid "Orders generated!"
  1087. msgstr ""
  1088. msgid "Orphaned"
  1089. msgstr "Huérfano"
  1090. msgid "Out of balance transaction!"
  1091. msgstr ""
  1092. msgid "Out of balance!"
  1093. msgstr "¡Fuera de balance!"
  1094. msgid "Outstanding"
  1095. msgstr ""
  1096. msgid "PDF"
  1097. msgstr ""
  1098. msgid "PO Number"
  1099. msgstr ""
  1100. msgid "POS"
  1101. msgstr ""
  1102. msgid "POS Invoice"
  1103. msgstr ""
  1104. msgid "Packing List"
  1105. msgstr "Albarán"
  1106. msgid "Packing List Date missing!"
  1107. msgstr "No se ha definido la fecha del albarán"
  1108. msgid "Packing List Number missing!"
  1109. msgstr "No se ha definido el número del albarán"
  1110. msgid "Packing Lists"
  1111. msgstr ""
  1112. msgid "Paid"
  1113. msgstr "Pagado"
  1114. msgid "Part"
  1115. msgstr "Artículo"
  1116. msgid "Part Number"
  1117. msgstr ""
  1118. msgid "Partnumber"
  1119. msgstr ""
  1120. msgid "Parts"
  1121. msgstr "Artículos"
  1122. msgid "Password"
  1123. msgstr "Contraseña"
  1124. msgid "Password changed!"
  1125. msgstr "¡Contraseña cambiada!"
  1126. msgid "Password does not match!"
  1127. msgstr ""
  1128. msgid "Passwords do not match!"
  1129. msgstr ""
  1130. msgid "Payables"
  1131. msgstr "Pagos"
  1132. msgid "Payment"
  1133. msgstr "Pago"
  1134. msgid "Payment date missing!"
  1135. msgstr "No se encuentra la fecha de pago"
  1136. msgid "Payment posted!"
  1137. msgstr "¡Pago registrado!"
  1138. msgid "Payments"
  1139. msgstr "Vencimientos impagados"
  1140. msgid "Payments posted!"
  1141. msgstr ""
  1142. msgid "Payroll Deduction"
  1143. msgstr ""
  1144. msgid "Period"
  1145. msgstr ""
  1146. msgid "Pg Database Administration"
  1147. msgstr "Administración de la base de datos PostgreSQL"
  1148. msgid "PgPP Database Administration"
  1149. msgstr "PgPP Database Administration"
  1150. msgid "Phone"
  1151. msgstr "Teléfono"
  1152. msgid "Pick List"
  1153. msgstr ""
  1154. msgid "Pick Lists"
  1155. msgstr ""
  1156. msgid "Port"
  1157. msgstr "Puerto"
  1158. msgid "Port missing!"
  1159. msgstr "No se ha definido el puerto"
  1160. msgid "Pos"
  1161. msgstr ""
  1162. msgid "Post"
  1163. msgstr "Registrar"
  1164. msgid "Post as new"
  1165. msgstr "Registrar como nuevo"
  1166. msgid "Posted!"
  1167. msgstr ""
  1168. msgid "Posting"
  1169. msgstr ""
  1170. msgid "Posting failed!"
  1171. msgstr ""
  1172. msgid "Postscript"
  1173. msgstr ""
  1174. msgid "Preferences"
  1175. msgstr "Preferencias"
  1176. msgid "Preferences saved!"
  1177. msgstr "Preferencias guardadas"
  1178. msgid "Prepayment"
  1179. msgstr ""
  1180. msgid "Price"
  1181. msgstr "Precio"
  1182. msgid "Pricegroup"
  1183. msgstr ""
  1184. msgid "Pricegroup deleted!"
  1185. msgstr ""
  1186. msgid "Pricegroup missing!"
  1187. msgstr ""
  1188. msgid "Pricegroup saved!"
  1189. msgstr ""
  1190. msgid "Pricegroups"
  1191. msgstr ""
  1192. msgid "Pricelist"
  1193. msgstr ""
  1194. msgid "Print"
  1195. msgstr "Imprimir"
  1196. msgid "Print and Post"
  1197. msgstr ""
  1198. msgid "Print and Post as new"
  1199. msgstr ""
  1200. msgid "Print and Save"
  1201. msgstr ""
  1202. msgid "Print and Save as new"
  1203. msgstr ""
  1204. msgid "Print and post as new"
  1205. msgstr ""
  1206. msgid "Print and save as new"
  1207. msgstr ""
  1208. msgid "Printed"
  1209. msgstr ""
  1210. msgid "Printer"
  1211. msgstr "Impresora"
  1212. msgid "Printing"
  1213. msgstr ""
  1214. msgid "Printing ... "
  1215. msgstr ""
  1216. msgid "Process Transactions"
  1217. msgstr ""
  1218. msgid "Production"
  1219. msgstr ""
  1220. msgid "Profit Center"
  1221. msgstr ""
  1222. msgid "Project"
  1223. msgstr "Proyecto"
  1224. msgid "Project Description Translations"
  1225. msgstr ""
  1226. msgid "Project Name"
  1227. msgstr ""
  1228. msgid "Project Number"
  1229. msgstr ""
  1230. msgid "Project Number missing!"
  1231. msgstr "¡Falta el número de proyecto!"
  1232. msgid "Project Transactions"
  1233. msgstr ""
  1234. msgid "Project deleted!"
  1235. msgstr "¡Proyecto borrado!"
  1236. msgid "Project not on file!"
  1237. msgstr "¡No se encuentra el proyecto en la base de datos!"
  1238. msgid "Project saved!"
  1239. msgstr "¡Proyecto guardado "
  1240. msgid "Project/Job Name"
  1241. msgstr ""
  1242. msgid "Project/Job Number"
  1243. msgstr ""
  1244. msgid "Projects"
  1245. msgstr "Proyectos"
  1246. msgid "Purchase Order"
  1247. msgstr "Pedido"
  1248. msgid "Purchase Order Number"
  1249. msgstr ""
  1250. msgid "Purchase Orders"
  1251. msgstr "Pedidos"
  1252. msgid "Qty"
  1253. msgstr "Cantidad"
  1254. msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
  1255. msgstr ""
  1256. msgid "Quarter"
  1257. msgstr ""
  1258. msgid "Quotation"
  1259. msgstr ""
  1260. msgid "Quotation "
  1261. msgstr ""
  1262. msgid "Quotation Date"
  1263. msgstr ""
  1264. msgid "Quotation Date missing!"
  1265. msgstr ""
  1266. msgid "Quotation Number"
  1267. msgstr ""
  1268. msgid "Quotation Number missing!"
  1269. msgstr ""
  1270. msgid "Quotation deleted!"
  1271. msgstr ""
  1272. msgid "Quotations"
  1273. msgstr ""
  1274. msgid "R"
  1275. msgstr ""
  1276. msgid "RFQ"
  1277. msgstr ""
  1278. msgid "RFQ "
  1279. msgstr ""
  1280. msgid "RFQ Number"
  1281. msgstr ""
  1282. msgid "RFQs"
  1283. msgstr ""
  1284. msgid "ROP"
  1285. msgstr "Tope de envio"
  1286. msgid "Rate"
  1287. msgstr "Tarifa"
  1288. msgid "Rate missing!"
  1289. msgstr ""
  1290. msgid "Recd"
  1291. msgstr "Cobrado"
  1292. msgid "Receipt"
  1293. msgstr "Recibo"
  1294. msgid "Receipt posted!"
  1295. msgstr ""
  1296. msgid "Receipts"
  1297. msgstr "Recibos"
  1298. msgid "Receivables"
  1299. msgstr "Cobros"
  1300. msgid "Receive"
  1301. msgstr ""
  1302. msgid "Receive Merchandise"
  1303. msgstr ""
  1304. msgid "Reconciliation"
  1305. msgstr "Reconciliación"
  1306. msgid "Reconciliation Report"
  1307. msgstr ""
  1308. msgid "Record in"
  1309. msgstr "Registrar en"
  1310. msgid "Recurring Transaction"
  1311. msgstr ""
  1312. msgid "Recurring Transactions"
  1313. msgstr ""
  1314. msgid "Reference"
  1315. msgstr "Referencia"
  1316. msgid "Remaining"
  1317. msgstr "Resto"
  1318. msgid "Remove"
  1319. msgstr ""
  1320. msgid "Remove Audit trail up to"
  1321. msgstr ""
  1322. msgid "Removed spoolfiles!"
  1323. msgstr ""
  1324. msgid "Removing marked entries from queue ..."
  1325. msgstr ""
  1326. msgid "Repeat"
  1327. msgstr ""
  1328. msgid "Report for"
  1329. msgstr "Informe para"
  1330. msgid "Reports"
  1331. msgstr "Informes"
  1332. msgid "Req"
  1333. msgstr ""
  1334. msgid "Request for Quotation"
  1335. msgstr ""
  1336. msgid "Request for Quotations"
  1337. msgstr ""
  1338. msgid "Required by"
  1339. msgstr "Aceptado el"
  1340. msgid "Retained Earnings"
  1341. msgstr ""
  1342. msgid "Role"
  1343. msgstr ""
  1344. msgid "S"
  1345. msgstr ""
  1346. msgid "SIC"
  1347. msgstr ""
  1348. msgid "SIC deleted!"
  1349. msgstr ""
  1350. msgid "SIC saved!"
  1351. msgstr ""
  1352. msgid "SKU"
  1353. msgstr ""
  1354. msgid "SSN"
  1355. msgstr ""
  1356. msgid "Sale"
  1357. msgstr ""
  1358. msgid "Sales"
  1359. msgstr "Ventas"
  1360. msgid "Sales Invoice"
  1361. msgstr "Facturas de ventas"
  1362. msgid "Sales Invoice "
  1363. msgstr ""
  1364. msgid "Sales Invoice."
  1365. msgstr ""
  1366. msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
  1367. msgstr ""
  1368. msgid "Sales Invoices"
  1369. msgstr ""
  1370. msgid "Sales Order"
  1371. msgstr "Presupuesto"
  1372. msgid "Sales Order Number"
  1373. msgstr ""
  1374. msgid "Sales Orders"
  1375. msgstr "Presupuestos"
  1376. msgid "Sales Quotation Number"
  1377. msgstr ""
  1378. msgid "Salesperson"
  1379. msgstr ""
  1380. msgid "Saturday"
  1381. msgstr ""
  1382. msgid "Save"
  1383. msgstr "Guardar"
  1384. msgid "Save Pricelist"
  1385. msgstr ""
  1386. msgid "Save Schedule"
  1387. msgstr ""
  1388. msgid "Save as new"
  1389. msgstr "Guardar como nuevo"
  1390. msgid "Save to File"
  1391. msgstr "Guardar en un archivo"
  1392. msgid "Saving"
  1393. msgstr ""
  1394. msgid "Schedule"
  1395. msgstr ""
  1396. msgid "Scheduled"
  1397. msgstr ""
  1398. msgid "Screen"
  1399. msgstr "Pantalla"
  1400. msgid "Search"
  1401. msgstr ""
  1402. msgid "Select"
  1403. msgstr ""
  1404. msgid "Select Customer"
  1405. msgstr ""
  1406. msgid "Select Vendor"
  1407. msgstr ""
  1408. msgid "Select a Printer!"
  1409. msgstr ""
  1410. msgid "Select a printer!"
  1411. msgstr ""
  1412. msgid "Select all"
  1413. msgstr "Guardar todo"
  1414. msgid "Select from one of the items below"
  1415. msgstr "Seleccione uno de los artículos siguientes"
  1416. msgid "Select from one of the names below"
  1417. msgstr "Seleccione uno de los nombres de la lista"
  1418. msgid "Select from one of the projects below"
  1419. msgstr "Seleccione uno de los proyectos de la lista"
  1420. msgid "Select items"
  1421. msgstr ""
  1422. msgid "Select payment"
  1423. msgstr ""
  1424. msgid "Select postscript or PDF!"
  1425. msgstr "¡Seleccione postscript o PDF"
  1426. msgid "Select txt, postscript or PDF!"
  1427. msgstr ""
  1428. msgid "Sell"
  1429. msgstr ""
  1430. msgid "Sell Price"
  1431. msgstr "Precio de venta"
  1432. msgid "Send by E-Mail"
  1433. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  1434. msgid "Sending"
  1435. msgstr ""
  1436. msgid "Sep"
  1437. msgstr "Sep"
  1438. msgid "September"
  1439. msgstr "Septiembre"
  1440. msgid "Serial No."
  1441. msgstr ""
  1442. msgid "Serial Number"
  1443. msgstr ""
  1444. msgid "Service"
  1445. msgstr "Servicio"
  1446. msgid "Service Code"
  1447. msgstr ""
  1448. msgid "Service/Labor Code"
  1449. msgstr ""
  1450. msgid "Services"
  1451. msgstr "Servicios"
  1452. msgid "Session Timeout"
  1453. msgstr ""
  1454. msgid "Session expired!"
  1455. msgstr ""
  1456. msgid "Setup Templates"
  1457. msgstr "Configurar plantillas"
  1458. msgid "Ship"
  1459. msgstr "Envio"
  1460. msgid "Ship Merchandise"
  1461. msgstr ""
  1462. msgid "Ship to"
  1463. msgstr "Destino"
  1464. msgid "Ship via"
  1465. msgstr "Envio por"
  1466. msgid "Shipping"
  1467. msgstr ""
  1468. msgid "Shipping Address"
  1469. msgstr ""
  1470. msgid "Shipping Date"
  1471. msgstr ""
  1472. msgid "Shipping Date missing!"
  1473. msgstr ""
  1474. msgid "Shipping Point"
  1475. msgstr ""
  1476. msgid "Short"
  1477. msgstr "Corto"
  1478. msgid "Signature"
  1479. msgstr "Firma"
  1480. msgid "Source"
  1481. msgstr "Fuente"
  1482. msgid "Spoolfile"
  1483. msgstr ""
  1484. msgid "Standard"
  1485. msgstr "Estándard"
  1486. msgid "Standard Industrial Codes"
  1487. msgstr ""
  1488. msgid "Startdate"
  1489. msgstr ""
  1490. msgid "State"
  1491. msgstr ""
  1492. msgid "State/Province"
  1493. msgstr ""
  1494. msgid "Statement"
  1495. msgstr "Estado de cuenta"
  1496. msgid "Statement Balance"
  1497. msgstr "Balance de cuenta"
  1498. msgid "Statement sent to"
  1499. msgstr "Estado de cuenta enviado a"
  1500. msgid "Statements sent to printer!"
  1501. msgstr "¡Estado de cuenta enviado a la impresora!"
  1502. msgid "Stock"
  1503. msgstr ""
  1504. msgid "Stock Assembly"
  1505. msgstr "Inventariar compuesto"
  1506. msgid "Stocking Date"
  1507. msgstr ""
  1508. msgid "Stylesheet"
  1509. msgstr "Hoja de estilo"
  1510. msgid "Sub-contract GIFI"
  1511. msgstr ""
  1512. msgid "Subject"
  1513. msgstr "Asunto"
  1514. msgid "Subtotal"
  1515. msgstr "Subtotal"
  1516. msgid "Summary"
  1517. msgstr ""
  1518. msgid "Sunday"
  1519. msgstr ""
  1520. msgid "Supervisor"
  1521. msgstr ""
  1522. msgid "System"
  1523. msgstr "Sistema"
  1524. msgid "System Defaults"
  1525. msgstr ""
  1526. msgid "Tax"
  1527. msgstr "Impuesto"
  1528. msgid "Tax Accounts"
  1529. msgstr "Cuentas de impuestos"
  1530. msgid "Tax Included"
  1531. msgstr "Impuestos incluidos en el precio"
  1532. msgid "Tax Number"
  1533. msgstr ""
  1534. msgid "Tax Number / SSN"
  1535. msgstr ""
  1536. msgid "Tax collected"
  1537. msgstr "Impuestos cobrados"
  1538. msgid "Tax paid"
  1539. msgstr "Impuestos pagados"
  1540. msgid "Taxable"
  1541. msgstr "Impuestos gravables"
  1542. msgid "Template saved!"
  1543. msgstr "¡Plantilla guardada!"
  1544. msgid "Templates"
  1545. msgstr "Plantillas"
  1546. msgid "Terms"
  1547. msgstr "Crédito"
  1548. msgid "Text"
  1549. msgstr ""
  1550. msgid "Text Templates"
  1551. msgstr ""
  1552. msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
  1553. msgstr "Las siguientes bases de datos no están en uso y se pueden borrar"
  1554. msgid "The following Datasets need to be updated"
  1555. msgstr "Es necesario actualizar las siguientes bases de datos"
  1556. msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
  1557. msgstr "Esta es una verificacion preliminar de fuentes existentes. No se creará ni borrará nada durante esta etapa"
  1558. msgid "Thursday"
  1559. msgstr ""
  1560. msgid "Till"
  1561. msgstr ""
  1562. msgid "Time In"
  1563. msgstr ""
  1564. msgid "Time Out"
  1565. msgstr ""
  1566. msgid "Timecard"
  1567. msgstr ""
  1568. msgid "Timecard deleted!"
  1569. msgstr ""
  1570. msgid "Timecard saved!"
  1571. msgstr ""
  1572. msgid "Timecards"
  1573. msgstr ""
  1574. msgid "Times"
  1575. msgstr ""
  1576. msgid "To"
  1577. msgstr "Hasta "
  1578. msgid "To Warehouse"
  1579. msgstr ""
  1580. msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
  1581. msgstr "Para añadir un usuario a un grupo, edite un nombre, cambie el nombre de usuario (login) y guarde los cambios. Un nuevo usuario, con las mismas propiedades se guardará bajo el nuevo nombre de usuario (login)."
  1582. msgid "Top Level"
  1583. msgstr ""
  1584. msgid "Total"
  1585. msgstr "Total"
  1586. msgid "Tracking Items"
  1587. msgstr ""
  1588. msgid "Trade Discount"
  1589. msgstr ""
  1590. msgid "Transaction"
  1591. msgstr ""
  1592. msgid "Transaction Date missing!"
  1593. msgstr "No se ha definido la fecha de la transacción"
  1594. msgid "Transaction Dates"
  1595. msgstr ""
  1596. msgid "Transaction deleted!"
  1597. msgstr "¡Transacción borrada!"
  1598. msgid "Transaction posted!"
  1599. msgstr "¡Transacción registrada!"
  1600. msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
  1601. msgstr "Se ha forzado la anulación de las transacciones para todas las fechas"
  1602. msgid "Transaction reversal enforced up to"
  1603. msgstr "Se ha forzado la anulación de las transacciones hasta"
  1604. msgid "Transactions"
  1605. msgstr "Impagados"
  1606. msgid "Transfer"
  1607. msgstr ""
  1608. msgid "Transfer Inventory"
  1609. msgstr ""
  1610. msgid "Transfer from"
  1611. msgstr ""
  1612. msgid "Transfer to"
  1613. msgstr ""
  1614. msgid "Translation"
  1615. msgstr ""
  1616. msgid "Translation deleted!"
  1617. msgstr ""
  1618. msgid "Translation not on file!"
  1619. msgstr ""
  1620. msgid "Translations"
  1621. msgstr ""
  1622. msgid "Translations saved!"
  1623. msgstr ""
  1624. msgid "Trial Balance"
  1625. msgstr "Balance de comprobación"
  1626. msgid "Tuesday"
  1627. msgstr ""
  1628. msgid "Type of Business"
  1629. msgstr ""
  1630. msgid "Unit"
  1631. msgstr "Unidad"
  1632. msgid "Unit of measure"
  1633. msgstr "Unidad de medida"
  1634. msgid "Unlock System"
  1635. msgstr "Unlock System"
  1636. msgid "Update"
  1637. msgstr "Actualizar"
  1638. msgid "Update Dataset"
  1639. msgstr "Actualizar base de datos"
  1640. msgid "Updated"
  1641. msgstr "¡Actualizado!"
  1642. msgid "Upgrading to Version"
  1643. msgstr ""
  1644. msgid "Use Templates"
  1645. msgstr "Plantillas de usuarios"
  1646. msgid "User"
  1647. msgstr "Usuario"
  1648. msgid "User deleted!"
  1649. msgstr "¡Usuario borrado!"
  1650. msgid "User saved!"
  1651. msgstr "¡Usuario guardado!"
  1652. msgid "Valid until"
  1653. msgstr ""
  1654. msgid "Vendor"
  1655. msgstr "Proveedor"
  1656. msgid "Vendor History"
  1657. msgstr ""
  1658. msgid "Vendor Invoice"
  1659. msgstr "Factura de compras"
  1660. msgid "Vendor Invoice "
  1661. msgstr ""
  1662. msgid "Vendor Invoice."
  1663. msgstr ""
  1664. msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
  1665. msgstr ""
  1666. msgid "Vendor Invoices"
  1667. msgstr ""
  1668. msgid "Vendor Number"
  1669. msgstr ""
  1670. msgid "Vendor deleted!"
  1671. msgstr "¡Proveedor borrado!"
  1672. msgid "Vendor missing!"
  1673. msgstr "¡Falta el proveedor!"
  1674. msgid "Vendor not on file!"
  1675. msgstr "¡No se encuentra el proveedor en la base de datos!"
  1676. msgid "Vendor saved!"
  1677. msgstr "¡Proveedor guardado!"
  1678. msgid "Vendors"
  1679. msgstr "Proveedores"
  1680. msgid "Version"
  1681. msgstr "Versión"
  1682. msgid "Warehouse"
  1683. msgstr ""
  1684. msgid "Warehouse deleted!"
  1685. msgstr ""
  1686. msgid "Warehouse saved!"
  1687. msgstr ""
  1688. msgid "Warehouses"
  1689. msgstr ""
  1690. msgid "Warning!"
  1691. msgstr ""
  1692. msgid "Wednesday"
  1693. msgstr ""
  1694. msgid "Week"
  1695. msgstr ""
  1696. msgid "Week(s)"
  1697. msgstr ""
  1698. msgid "Weeks"
  1699. msgstr ""
  1700. msgid "Weight"
  1701. msgstr "Peso"
  1702. msgid "Weight Unit"
  1703. msgstr "Unidad de peso"
  1704. msgid "What type of item is this?"
  1705. msgstr "¿De qué tipo es este concepto?"
  1706. msgid "Work Order"
  1707. msgstr ""
  1708. msgid "Work Orders"
  1709. msgstr ""
  1710. msgid "Work Phone"
  1711. msgstr ""
  1712. msgid "Year"
  1713. msgstr ""
  1714. msgid "Year(s)"
  1715. msgstr ""
  1716. msgid "Yearend"
  1717. msgstr ""
  1718. msgid "Yearend date missing!"
  1719. msgstr ""
  1720. msgid "Yearend posted!"
  1721. msgstr ""
  1722. msgid "Yearend posting failed!"
  1723. msgstr ""
  1724. msgid "Years"
  1725. msgstr ""
  1726. msgid "Yes"
  1727. msgstr "Si"
  1728. msgid "You are logged out"
  1729. msgstr ""
  1730. msgid "You are posting an existing transaction!"
  1731. msgstr ""
  1732. msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
  1733. msgstr ""
  1734. msgid "You are printing and saving an existing order"
  1735. msgstr ""
  1736. msgid "You are printing and saving an existing quotation"
  1737. msgstr ""
  1738. msgid "You are printing and saving an existing transaction!"
  1739. msgstr ""
  1740. msgid "You are saving an existing order"
  1741. msgstr ""
  1742. msgid "You are saving an existing quotation"
  1743. msgstr ""
  1744. msgid "You are saving an existing transaction!"
  1745. msgstr ""
  1746. msgid "You did not enter a name!"
  1747. msgstr "No ha introducido el nombre"
  1748. msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!"
  1749. msgstr "Debe introducir una máquina servidor de bases de datos y un puerto para conexiones locales y remotas"
  1750. msgid "Zip/Postal Code"
  1751. msgstr ""
  1752. msgid "account cannot be set to any other type of account"
  1753. msgstr ""
  1754. msgid "as at"
  1755. msgstr "al"
  1756. msgid "days"
  1757. msgstr "días"
  1758. msgid "does not exist"
  1759. msgstr "no existe"
  1760. msgid "done"
  1761. msgstr ""
  1762. msgid "ea"
  1763. msgstr "unid."
  1764. msgid "failed"
  1765. msgstr ""
  1766. msgid "for"
  1767. msgstr ""
  1768. msgid "for Period"
  1769. msgstr "para el periodo"
  1770. msgid "is already a member!"
  1771. msgstr "ya es actualmente un miembro"
  1772. msgid "localhost"
  1773. msgstr "máquina local"
  1774. msgid "locked!"
  1775. msgstr ""
  1776. msgid "partsgroup"
  1777. msgstr ""
  1778. msgid "posted!"
  1779. msgstr ""
  1780. msgid "sent"
  1781. msgstr ""
  1782. msgid "successfully created!"
  1783. msgstr "creado satisfactoriamente"
  1784. msgid "successfully deleted!"
  1785. msgstr "borrado satisfactoriamente"
  1786. msgid "time(s)"
  1787. msgstr ""
  1788. msgid "unexpected error!"
  1789. msgstr ""
  1790. msgid "website"
  1791. msgstr "sitio web"