summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/tw_big5/bp
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/tw_big5/bp')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
span>
  • # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
  • # GNU General Public License for more details.
  • # You should have received a copy of the GNU General Public License
  • # along with this program; if not, write to the Free Software
  • # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  • #
  • #######################################################################
  • msgid ""
  • msgstr ""
  • "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
  • "MIME-Version: 1.0\n"
  • "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  • "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  • msgid "A"
  • msgstr "Tillgångar"
  • msgid "AP"
  • msgstr "Utgifter"
  • msgid "AP Aging"
  • msgstr "Förfallna lev.fakturor"
  • msgid "AP Outstanding"
  • msgstr "Leverantörsskulder"
  • msgid "AP Transaction"
  • msgstr "Betald kostnad"
  • msgid "AP Transactions"
  • msgstr "Leverantörsfakturor"
  • msgid "AR"
  • msgstr "Intäkter"
  • msgid "AR Aging"
  • msgstr "Förfallna kundfordringar"
  • msgid "AR Outstanding"
  • msgstr "Kundfordringar"
  • msgid "AR Transaction"
  • msgstr "Betald fodran"
  • msgid "AR Transactions"
  • msgstr "Kundfakturor"
  • msgid "AR/AP"
  • msgstr "Intäkter/utgifter"
  • msgid "About"
  • msgstr "Om"
  • msgid "Above"
  • msgstr "Över"
  • msgid "Access Control"
  • msgstr "Accesskontroll"
  • msgid "Access Denied!"
  • msgstr "Fel kod eller användarnamn!"
  • msgid "Account"
  • msgstr "Konto"
  • msgid "Account Number"
  • msgstr "Kontonummer"
  • msgid "Account Number missing!"
  • msgstr "Kontonummer saknas"
  • msgid "Account Type"
  • msgstr "Kontotyp"
  • msgid "Account Type missing!"
  • msgstr "Kontotyp saknas!"
  • msgid "Account deleted!"
  • msgstr "Konto raderat!"
  • msgid "Account does not exist!"
  • msgstr "Kontot finns ej!"
  • msgid "Account saved!"
  • msgstr "Konto sparat!"
  • msgid "Accounting"
  • msgstr "Bokföring"
  • msgid "Accounting Menu"
  • msgstr "Bokförings-meny"
  • msgid "Accounts"
  • msgstr "Konton"
  • msgid "Accrual"
  • msgstr "Bokföringsmässig"
  • msgid "Activate Audit trail"
  • msgstr "Aktivera ändringskontroll"
  • msgid "Activate Audit trails"
  • msgstr "Aktivera ändringskontroll"
  • msgid "Active"
  • msgstr "Aktiv"
  • msgid "Add"
  • msgstr "Lägg till"
  • msgid "Add AP Transaction"
  • msgstr "Lägg till utgift"
  • msgid "Add AR Transaction"
  • msgstr "Lägg till intäkt"
  • msgid "Add Account"
  • msgstr "Nytt konto"
  • msgid "Add Assembly"
  • msgstr "Ny produkt"
  • msgid "Add Business"
  • msgstr "Lägg till verksamhet"
  • msgid "Add Cash Transfer Transaction"
  • msgstr "Lägg till betalning"
  • msgid "Add Customer"
  • msgstr "Ny kund"
  • msgid "Add Deduction"
  • msgstr "Lägg till avdrag"
  • msgid "Add Department"
  • msgstr "Nytt kst/res.enh"
  • msgid "Add Employee"
  • msgstr "Ny anställd"
  • msgid "Add Exchange Rate"
  • msgstr "Ny växelkurs"
  • msgid "Add GIFI"
  • msgstr "Ny SRU-kod"
  • msgid "Add General Ledger Transaction"
  • msgstr "Nytt verifikat"
  • msgid "Add Group"
  • msgstr "Ny grupp"
  • msgid "Add Job"
  • msgstr "Lägg till jobb"
  • msgid "Add Labor/Overhead"
  • msgstr "Lägg till arbetskostnader"
  • msgid "Add Language"
  • msgstr "Lägg till språk"
  • msgid "Add POS Invoice"
  • msgstr "Ny försäljning"
  • msgid "Add Part"
  • msgstr "Ny vara"
  • msgid "Add Pricegroup"
  • msgstr "Ny prisgrupp"
  • msgid "Add Project"
  • msgstr "Nytt projekt"
  • msgid "Add Purchase Order"
  • msgstr "Ny inköpsorder"
  • msgid "Add Quotation"
  • msgstr "Ny offert"
  • msgid "Add Request for Quotation"
  • msgstr "Ny begäran om offert"
  • msgid "Add SIC"
  • msgstr "Ny sni-kod (industrikod)"
  • msgid "Add Sales Invoice"
  • msgstr "Ny kundfaktura"
  • msgid "Add Sales Order"
  • msgstr "Ny säljorder"
  • msgid "Add Service"
  • msgstr "Lägg till tjänst"
  • msgid "Add Stores Card"
  • msgstr "Lägg till butikskort"
  • msgid "Add Time Card"
  • msgstr "Lägg till tidkort"
  • msgid "Add Transaction"
  • msgstr "Ny faktura"
  • msgid "Add User"
  • msgstr "Ny användare"
  • msgid "Add Vendor"
  • msgstr "Ny leverantör"
  • msgid "Add Vendor Invoice"
  • msgstr "Ny leverantörsfaktura"
  • msgid "Add Warehouse"
  • msgstr "Lägg till lager"
  • msgid "Address"
  • msgstr "Adress"
  • msgid "Administration"
  • msgstr "Administration"
  • msgid "Administrator"
  • msgstr "Administratör"
  • msgid "After Deduction"
  • msgstr "Efter avdrag"
  • msgid "Aged"
  • msgstr "Utgången"
  • msgid "Aged Overdue"
  • msgstr "Utgångsdatum överskridit"
  • msgid "All"
  • msgstr "Alla"
  • msgid "All Accounts"
  • msgstr "Alla konton"
  • msgid "All Datasets up to date!"
  • msgstr "Alla dataset uppdaterade"
  • msgid "All Items"
  • msgstr "Alla varor"
  • msgid "Allocated"
  • msgstr "Kopplad"
  • msgid "Allowances"
  • msgstr "Bidrag/rabatt"
  • msgid "Amount"
  • msgstr "Belopp"
  • msgid "Amount Due"
  • msgstr "Förfallet belopp"
  • msgid "Amount missing!"
  • msgstr "Belopp saknas"
  • msgid "Apr"
  • msgstr "Apr"
  • msgid "April"
  • msgstr "April"
  • msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
  • msgstr "Är du säker på att du vill radera Faktura Nummer"
  • msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
  • msgstr "Är du säker på att du vill radera Order Nummer"
  • msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
  • msgstr "Är du säker på att du vill radera Offert Nummer"
  • msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
  • msgstr "Är du säker på att du vill radera Transaktionen"
  • msgid "Are you sure you want to delete time card for"
  • msgstr "Är du säker du vill ta bort tidkort för"
  • msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
  • msgstr "Är du säker på att du vill radera markerade poster?"
  • msgid "As of"
  • msgstr "Som för"
  • msgid "Assemblies"
  • msgstr "Produkter"
  • msgid "Assemblies restocked!"
  • msgstr "Produkt åter i lager"
  • msgid "Assembly"
  • msgstr "Produkt"
  • msgid "Assembly stocked!"
  • msgstr "Produkt lagrad"
  • msgid "Asset"
  • msgstr "Tillgång"
  • msgid "Attachment"
  • msgstr "Bilaga"
  • msgid "Audit Control"
  • msgstr "Revisionskontroll"
  • msgid "Audit trail disabled"
  • msgstr "Ändringskontroll avstängd"
  • msgid "Audit trail enabled"
  • msgstr "Ändringskontroll påslagen"
  • msgid "Audit trail removed up to"
  • msgstr "Log för ändrings-kontroll borttaget fram till "
  • msgid "Audit trails disabled"
  • msgstr "Ändringskontroll avstängd"
  • msgid "Audit trails enabled"
  • msgstr "Ändringskontroll påslagen"
  • msgid "Aug"
  • msgstr "Aug"
  • msgid "August"
  • msgstr "Augusti"
  • msgid "Average Cost"
  • msgstr "Medelvärdeskostnad"
  • msgid "Avg Cost"
  • msgstr "Medel kostn"
  • msgid "BIC"
  • msgstr "Bank identitets kod"
  • msgid "BOM"
  • msgstr "Materialkostnad"
  • msgid "Backup"
  • msgstr "Säkerhetkopia"
  • msgid "Backup sent to"
  • msgstr "Säkerhetskopia har sänts till"
  • msgid "Balance"
  • msgstr "Balans"
  • msgid "Balance Sheet"
  • msgstr "Balansräkning"
  • msgid "Bank Giro Number"
  • msgstr "Bankgiro Nr "
  • msgid "Bank Giro account"
  • msgstr "Bankgiro nr"
  • msgid "Bankgiro"
  • msgstr "Bankgiro"
  • msgid "Based on"
  • msgstr "Baserad på"
  • msgid "Batch Printing"
  • msgstr "Utskrift av grupp"
  • msgid "Bcc"
  • msgstr "Dold kopia till"
  • msgid "Before Deduction"
  • msgstr "Före avdrag"
  • msgid "Beginning Balance"
  • msgstr "Ingående balans"
  • msgid "Below"
  • msgstr "Under"
  • msgid "Billing Address"
  • msgstr "Faktura adress"
  • msgid "Bin"
  • msgstr "Antal i lager"
  • msgid "Bin List"
  • msgstr "Lager lista"
  • msgid "Bin Lists"
  • msgstr "Lager listor"
  • msgid "Books are open"
  • msgstr "Bokföringen är öppen för rättning"
  • msgid "Break"
  • msgstr "Brytpunkt"
  • msgid "Business"
  • msgstr "Verksamhet"
  • msgid "Business Number"
  • msgstr "Organisationsnummer"
  • msgid "Business deleted!"
  • msgstr "Verksamhet borttaget"
  • msgid "Business saved!"
  • msgstr "Verksamhet sparad"
  • msgid "C"
  • msgstr "Avskrivningar"
  • msgid "COGS"
  • msgstr "Inköpskostnader"
  • msgid "COGS account does not exist!"
  • msgstr "Konto för inköpskostnader ej angivet"
  • msgid "Cannot add stores card for a completed job!"
  • msgstr "Kan inte lägga till butikskort för ett avslutat arbete!"
  • msgid "Cannot add time card for a completed job!"
  • msgstr "Kan inte lägga till tidkort för ett avslutat arbete!"
  • msgid "Cannot change stores card for a completed job!"
  • msgstr "Kan inte byta butikskort för ett avslutat arbete!"
  • msgid "Cannot change time card for a completed job!"
  • msgstr "Kan inte byta tidkort för ett avslutat arbete!"
  • msgid "Cannot create Assembly"
  • msgstr "Kan inte lagra produkt"
  • msgid "Cannot create Labor"
  • msgstr "Kan inte lagra arbetskostnad"
  • msgid "Cannot create Lock!"
  • msgstr "Kan inte låsa!"
  • msgid "Cannot create Part"
  • msgstr "Kan inte lagra vara"
  • msgid "Cannot create Service"
  • msgstr "Kan inte lagra tjänst"
  • msgid "Cannot delete account!"
  • msgstr "Kan inte radera konto"
  • msgid "Cannot delete customer!"
  • msgstr "Kan inte radera kund"
  • msgid "Cannot delete default account!"
  • msgstr "Kan inte radera standardkonto"
  • msgid "Cannot delete invoice!"
  • msgstr "Kan inte radera faktura"
  • msgid "Cannot delete item!"
  • msgstr "Kan inte radera vara"
  • msgid "Cannot delete order!"
  • msgstr "Kan inte radera order"
  • msgid "Cannot delete quotation!"
  • msgstr "Kan inte radera offert"
  • msgid "Cannot delete time card!"
  • msgstr "Kan inte ta bort tidkort!"
  • msgid "Cannot delete transaction!"
  • msgstr "Kan inte radera händelse"
  • msgid "Cannot delete vendor!"
  • msgstr "Kan inte radera Leverantör"
  • msgid "Cannot post Payment!"
  • msgstr "Kan inte bokföra betalning"
  • msgid "Cannot post Receipt!"
  • msgstr "Kan inte bokföra kvitto!"
  • msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
  • msgstr "Kan inte bokföra en faktura för en avslutad period"
  • msgid "Cannot post invoice!"
  • msgstr "Kan inte bokföra fakturan!"
  • msgid "Cannot post payment for a closed period!"
  • msgstr "Kan inte bokföra en betalning för en stängd period"
  • msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
  • msgstr "Kan inte bokföra under en stängd period"
  • msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
  • msgstr "Kan inte bokföra transaktion med debitering och kreditering på samma kontonummer!"
  • msgid "Cannot post transaction!"
  • msgstr "Kan inte bokföra transaktion"
  • msgid "Cannot process payment for a closed period!"
  • msgstr "Kan inte utföra betalning för en avslutad period"
  • msgid "Cannot remove files!"
  • msgstr "Kan inte ta bort filer!"
  • msgid "Cannot save account!"
  • msgstr "Kan inte spara konto"
  • msgid "Cannot save defaults!"
  • msgstr "Kan inte spara inställningar!"
  • msgid "Cannot save order!"
  • msgstr "Kan inte spara order"
  • msgid "Cannot save preferences!"
  • msgstr "Kan inte spara preferenser"
  • msgid "Cannot save quotation!"
  • msgstr "Kan inte spara offert!"
  • msgid "Cannot save stores card for a closed period!"
  • msgstr "Kan inte spara tidkort för en avslutad period!"
  • msgid "Cannot save stores card!"
  • msgstr "Kan inte spara tidkort!"
  • msgid "Cannot save time card for a closed period!"
  • msgstr "Kan inte spara tidkort för en avslutad periode!"
  • msgid "Cannot save time card!"
  • msgstr "Kan inte spara tidkort!"
  • msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
  • msgstr "Måste välja om kontot används för leverantörsskulder, kundfordringar eller lager"
  • msgid "Cannot set multiple options for"
  • msgstr "Kan inte ange flera val för"
  • msgid "Cannot set multiple options for Item"
  • msgstr "Kan inte ange flera alternativ för varan"
  • msgid "Cannot set multiple options for Parts Inventory"
  • msgstr "Kan inte ange flera alternativ för varu-artiklar"
  • msgid "Cannot set multiple options for Service Items"
  • msgstr "Kan inte ange flera alternativ för tjänste-artiklar"
  • msgid "Cannot stock Assembly!"
  • msgstr "Kan inte lagra produkt"
  • msgid "Cannot stock assemblies!"
  • msgstr "Kan inte lagerföra produkter"
  • msgid "Cash"
  • msgstr "Betalningar"
  • msgid "Cc"
  • msgstr "Kopia"
  • msgid "Change"
  • msgstr "Ändra"
  • msgid "Change Admin Password"
  • msgstr "Ändra lösenord för admin"
  • msgid "Change Password"
  • msgstr "Ändra lösenord"
  • msgid "Character Set"
  • msgstr "Teckenuppsättning"
  • msgid "Chargeable"
  • msgstr "Debiterbar"
  • msgid "Chart of Accounts"
  • msgstr "Kontoplan"
  • msgid "Check"
  • msgstr "Kontroll"
  • msgid "Check Inventory"
  • msgstr "Inventarielista"
  • msgid "Checks"
  • msgstr "Checker"
  • msgid "City"
  • msgstr "Stad"
  • msgid "Cleared"
  • msgstr "Rensad"
  • msgid "Click on login name to edit!"
  • msgstr "Klicka på användarnamn för att redigera!"
  • msgid "Clocked"
  • msgstr "Tidmätt"
  • msgid "Close Books up to"
  • msgstr "Avsluta bokföring fram till och med"
  • msgid "Closed"
  • msgstr "Avslutad"
  • msgid "Code"
  • msgstr "Kod"
  • msgid "Code missing!"
  • msgstr "Kod saknas"
  • msgid "Company"
  • msgstr "Företag"
  • msgid "Company Name"
  • msgstr "Företags namn"
  • msgid "Compare to"
  • msgstr "Jämför med"
  • msgid "Completed"
  • msgstr "Utförd"
  • msgid "Components"
  • msgstr "Komponenter"
  • msgid "Confirm"
  • msgstr "Bekräfta"
  • msgid "Confirm!"
  • msgstr "Bekräfta!"
  • msgid "Connect to"
  • msgstr "Anslut till"
  • msgid "Contact"
  • msgstr "Kontakt"
  • msgid "Continue"
  • msgstr "Fortsätt"
  • msgid "Contra"
  • msgstr "Avdrag"
  • msgid "Copies"
  • msgstr "Kopior"
  • msgid "Copy to COA"
  • msgstr "Kopiera till kontoplanen"
  • msgid "Cost"
  • msgstr "Kostnader"
  • msgid "Cost Center"
  • msgstr "Kostnadsställe"
  • msgid "Could not save pricelist!"
  • msgstr "Kan inte spara prislista"
  • msgid "Could not save!"
  • msgstr "Kan inte spara"
  • msgid "Could not transfer Inventory!"
  • msgstr "Kan inte överföra inventarier!"
  • msgid "Country"
  • msgstr "Land"
  • msgid "Create Chart of Accounts"
  • msgstr "Skapa kontoplan"
  • msgid "Create Dataset"
  • msgstr "Skapa dataset"
  • msgid "Credit"
  • msgstr "Kredit"
  • msgid "Credit Limit"
  • msgstr "Kreditgräns"
  • msgid "Curr"
  • msgstr "Valuta"
  • msgid "Currency"
  • msgstr "Valuta"
  • msgid "Current"
  • msgstr "Nuvarande"
  • msgid "Current Earnings"
  • msgstr "Nuvarande inkomst"
  • msgid "Customer"
  • msgstr "Kund"
  • msgid "Customer History"
  • msgstr "Kund historik"
  • msgid "Customer Number"
  • msgstr "Kund nr"
  • msgid "Customer deleted!"
  • msgstr "Kund raderad"
  • msgid "Customer missing!"
  • msgstr "Kund saknas"
  • msgid "Customer not on file!"
  • msgstr "Kund finns ej"
  • msgid "Customer saved!"
  • msgstr "Kund sparad"
  • msgid "Customers"
  • msgstr "Kunder"
  • msgid "DBA"
  • msgstr "DBA"
  • msgid "DBI not installed!"
  • msgstr "DBI inte installerad"
  • msgid "DOB"
  • msgstr "Födelsedatum"
  • msgid "Database"
  • msgstr "Databas"
  • msgid "Database Administration"
  • msgstr "Administration av databas"
  • msgid "Database Driver not checked!"
  • msgstr "Databasedriver icke kontrollerad"
  • msgid "Database Host"
  • msgstr "Databasvärd"
  • msgid "Database User missing!"
  • msgstr "Databasanvändare saknas"
  • msgid "Dataset"
  • msgstr "Dataset"
  • msgid "Dataset is newer than version!"
  • msgstr "Dataset är nyare än programversionen"
  • msgid "Dataset missing!"
  • msgstr "Dataset saknas"
  • msgid "Dataset updated!"
  • msgstr "Dataset uppdaterat"
  • msgid "Date"
  • msgstr "Datum"
  • msgid "Date Format"
  • msgstr "Datumformat"
  • msgid "Date Paid"
  • msgstr "Betalningsdatum"
  • msgid "Date Received"
  • msgstr "Datum mottaget"
  • msgid "Date missing!"
  • msgstr "Datum saknas"
  • msgid "Date received missing!"
  • msgstr "Mottagningsdatum saknas"
  • msgid "Date worked"
  • msgstr "Datum arbetat"
  • msgid "Day"
  • msgstr "Dag"
  • msgid "Day(s)"
  • msgstr "Dag(ar"
  • msgid "Days"
  • msgstr "Dagar"
  • msgid "Debit"
  • msgstr "Debet"
  • msgid "Dec"
  • msgstr "Dec"
  • msgid "December"
  • msgstr "December"
  • msgid "Decimalplaces"
  • msgstr "Decimaler"
  • msgid "Decrease"
  • msgstr "Minska"
  • msgid "Deduct after"
  • msgstr "Avdrag efter"
  • msgid "Deduction deleted!"
  • msgstr "Avdrag borttaget"
  • msgid "Deduction saved!"
  • msgstr "Avdrag sparat"
  • msgid "Deductions"
  • msgstr "Avdrag"
  • msgid "Default Template"
  • msgstr "Förvald mall"
  • msgid "Defaults"
  • msgstr "Standard inställningar"
  • msgid "Defaults saved!"
  • msgstr "Inställningar sparade"
  • msgid "Delete"
  • msgstr "Radera"
  • msgid "Delete Account"
  • msgstr "Radera konto"
  • msgid "Delete Dataset"
  • msgstr "Radera dataset"
  • msgid "Delete Schedule"
  • msgstr "Ta bort schemaläggning"
  • msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
  • msgstr "Tar man bort ett språk kommer även mallarna för språket tas bort"
  • msgid "Delivery Date"
  • msgstr "Leveransdatum"
  • msgid "Department"
  • msgstr "Kostnadsställe/resultatenhet"
  • msgid "Department deleted!"
  • msgstr "Kst/res.enh. borttagen"
  • msgid "Department saved!"
  • msgstr "Kst/res.enh. sparad"
  • msgid "Departments"
  • msgstr "Kostnadsställen / Resultatenheter"
  • msgid "Deposit"
  • msgstr "Insättning"
  • msgid "Description"
  • msgstr "Beskrivning"
  • msgid "Description Translations"
  • msgstr "Beskrivning av översättningar"
  • msgid "Description missing!"
  • msgstr "Beskrivning saknas"
  • msgid "Detail"
  • msgstr "Detalj"
  • msgid "Difference"
  • msgstr "Differens"
  • msgid "Directory"
  • msgstr "Katalog"
  • msgid "Discount"
  • msgstr "Rabatt"
  • msgid "Done"
  • msgstr "Klart"
  • msgid "Drawing"
  • msgstr "Ritning"
  • msgid "Driver"
  • msgstr "Driver"
  • msgid "Dropdown Limit"
  • msgstr "Brytpunkt gräns"
  • msgid "Due Date"
  • msgstr "Förfallodatum"
  • msgid "Due Date missing!"
  • msgstr "Förfallodatum saknas"
  • msgid "E-mail"
  • msgstr "E-Post"
  • msgid "E-mail Statement to"
  • msgstr "E-Posta rapport till"
  • msgid "E-mail address missing!"
  • msgstr "E-Postadress saknas"
  • msgid "E-mail message"
  • msgstr "E-post meddelande"
  • msgid "E-mailed"
  • msgstr "Skickad med e-post"
  • msgid "Edit"
  • msgstr "Redigera"
  • msgid "Edit AP Transaction"
  • msgstr "Redigera utgifter"
  • msgid "Edit AR Transaction"
  • msgstr "Redigera intäkter"
  • msgid "Edit Account"
  • msgstr "Redigera konto"
  • msgid "Edit Assembly"
  • msgstr "Redigera produkt"
  • msgid "Edit Business"
  • msgstr "Redigera verksamhet"
  • msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
  • msgstr "Redigera betalningar"
  • msgid "Edit Customer"
  • msgstr "Redigera kund"
  • msgid "Edit Deduction"
  • msgstr "Redigera avdrag"
  • msgid "Edit Department"
  • msgstr "Redigera avdelning"
  • msgid "Edit Description Translations"
  • msgstr "Redigera översättning av beskrivning"
  • msgid "Edit Employee"
  • msgstr "Redigera anställd"
  • msgid "Edit GIFI"
  • msgstr "Redigera SRU-koder"
  • msgid "Edit General Ledger Transaction"
  • msgstr "Redigera verifikat i huvudbok"
  • msgid "Edit Group"
  • msgstr "Redigera grupp"
  • msgid "Edit Job"
  • msgstr "Ändra jobb"
  • msgid "Edit Labor/Overhead"
  • msgstr "Redigera arbetskostnader"
  • msgid "Edit Language"
  • msgstr "Redigera språk"
  • msgid "Edit POS Invoice"
  • msgstr "Redigera försäljningsfakturor"
  • msgid "Edit Part"
  • msgstr "Redigera vara"
  • msgid "Edit Preferences for"
  • msgstr "Redigera inställningar för"
  • msgid "Edit Pricegroup"
  • msgstr "Redgigera prisgrupp"
  • msgid "Edit Project"
  • msgstr "Redigera projekt"
  • msgid "Edit Purchase Order"
  • msgstr "Redigera inköpsorder"
  • msgid "Edit Quotation"
  • msgstr "Redigera offert"
  • msgid "Edit Request for Quotation"
  • msgstr "Redigera begäran om offert"
  • msgid "Edit SIC"
  • msgstr "Redigera sni-koder"
  • msgid "Edit Sales Invoice"
  • msgstr "Redigera kundfakturor"
  • msgid "Edit Sales Order"
  • msgstr "Redigera säljorder"
  • msgid "Edit Service"
  • msgstr "Redigera tjänster"
  • msgid "Edit Template"
  • msgstr "Redigera utskriftsmall"
  • msgid "Edit Time Card"
  • msgstr "Ändra tidkort"
  • msgid "Edit User"
  • msgstr "Redigera användare"
  • msgid "Edit Vendor"
  • msgstr "Redigera Leverantör"
  • msgid "Edit Vendor Invoice"
  • msgstr "Redigera leverantörsfakturor"
  • msgid "Edit Warehouse"
  • msgstr "Redigera lager"
  • msgid "Employee"
  • msgstr "Anställd"
  • msgid "Employee Name"
  • msgstr "Anställd namn"
  • msgid "Employee Number"
  • msgstr "Anställd nr"
  • msgid "Employee deleted!"
  • msgstr "Anställd borttagen"
  • msgid "Employee pays"
  • msgstr "Anställd utbetalt"
  • msgid "Employee saved!"
  • msgstr "Anställd sparad"
  • msgid "Employees"
  • msgstr "Anställda"
  • msgid "Employer"
  • msgstr "Arbetsgivare"
  • msgid "Employer pays"
  • msgstr "Arbetsgivare utbetalt"
  • msgid "Enddate"
  • msgstr "Slut datum"
  • msgid "Ends"
  • msgstr "Slutdatum"
  • msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
  • msgstr "Kräv rättningsverifikat för alla datum"
  • msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
  • msgstr "Ange upp till 3 bokstäver (SEK:EUR:USD) för egen och utländsk valuta"
  • msgid "Equity"
  • msgstr "Eget kapital"
  • msgid "Every"
  • msgstr "Varje"
  • msgid "Excempt age <"
  • msgstr "Uteslut vid ålder <"
  • msgid "Exch"
  • msgstr "Vxl"
  • msgid "Exchange Rate"
  • msgstr "Växlingskurs"
  • msgid "Exchange rate for payment missing!"
  • msgstr "Växlingskurs för saknad betalning"
  • msgid "Exchange rate missing!"
  • msgstr "Växelkurs saknas"
  • msgid "Exempt age <"
  • msgstr "Utgångsdatum"
  • msgid "Existing Datasets"
  • msgstr "Existerande Dataset"
  • msgid "Expense"
  • msgstr "Utgift"
  • msgid "Expense Account"
  • msgstr "Utgiftskonto"
  • msgid "Expense account does not exist!"
  • msgstr "Konto för kostnader ej angivet"
  • msgid "Expense/Asset"
  • msgstr "Utgift/Tillgång"
  • msgid "Extended"
  • msgstr "Summa"
  • msgid "FX"
  • msgstr "Valutakurs"
  • msgid "Failed to save order!"
  • msgstr "Kunde ej spara order"
  • msgid "Fax"
  • msgstr "Fax"
  • msgid "Feb"
  • msgstr "Feb"
  • msgid "February"
  • msgstr "Februari"
  • msgid "For"
  • msgstr "under"
  • msgid "Foreign Exchange Gain"
  • msgstr "Växelkurs vinst"
  • msgid "Foreign Exchange Loss"
  • msgstr "Växelkurs förlust"
  • msgid "Friday"
  • msgstr "Fredag"
  • msgid "From"
  • msgstr "Från"
  • msgid "From Warehouse"
  • msgstr "Från lager"
  • msgid "GIFI"
  • msgstr "SRU-kod"
  • msgid "GIFI deleted!"
  • msgstr "SRU-kod raderad"
  • msgid "GIFI missing!"
  • msgstr "SRU-kod saknas"
  • msgid "GIFI saved!"
  • msgstr "SRU-kod sparad"
  • msgid "GL"
  • msgstr "Huvudbok"
  • msgid "GL Reference Number"
  • msgstr "Huvudboks verifikat nr"
  • msgid "GL Transaction"
  • msgstr "Verifikat"
  • msgid "General Ledger"
  • msgstr "Huvudbok"
  • msgid "Generate"
  • msgstr "Skapa"
  • msgid "Generate Orders"
  • msgstr "Skapa order"
  • msgid "Generate Purchase Orders"
  • msgstr "Skapa inköpsorder"
  • msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
  • msgstr "Skapa inköpsorder från försäljningsorder"
  • msgid "Generate Sales Order"
  • msgstr "Skapa försäljningsorder"
  • msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
  • msgstr "Skapa försäljningsorder från inköpsorder"
  • msgid "Generate Sales Orders"
  • msgstr "Skapa försäljningsorder"
  • msgid "Goods & Services"
  • msgstr "Varor och Tjänster"
  • msgid "Group"
  • msgstr "Grupp"
  • msgid "Group Items"
  • msgstr "Grupp varor"
  • msgid "Group Translations"
  • msgstr "Grupp översättningar"
  • msgid "Group deleted!"
  • msgstr "Grupp borttagen!"
  • msgid "Group missing!"
  • msgstr "Grupp saknas!"
  • msgid "Group saved!"
  • msgstr "Grupp sparad!"
  • msgid "Groups"
  • msgstr "Grupper"
  • msgid "HR"
  • msgstr "Mänskligt kapital"
  • msgid "HTML Templates"
  • msgstr "HTML mallar"
  • msgid "Heading"
  • msgstr "Överskrift"
  • msgid "History"
  • msgstr "Historik"
  • msgid "Home Phone"
  • msgstr "Hem telefon"
  • msgid "Host"
  • msgstr "Värd"
  • msgid "Hostname missing!"
  • msgstr "Värdnamn saknas"
  • msgid "IBAN"
  • msgstr "IBAN - bankkontonr"
  • msgid "ID"
  • msgstr "ID"
  • msgid "Image"
  • msgstr "Bild"
  • msgid "In-line"
  • msgstr "På väg"
  • msgid "Inactive"
  • msgstr "Inaktiv"
  • msgid "Include Exchange Rate Difference"
  • msgstr "Inkludera växelkurs differens"
  • msgid "Include Payment"
  • msgstr "Inkudera betalning"
  • msgid "Include in Report"
  • msgstr "Inkludera i rapport"
  • msgid "Include in drop-down menus"
  • msgstr "Inkludera i rullgardinsmenyer"
  • msgid "Include this account on the customer/vendor forms to flag customer/vendor as taxable?"
  • msgstr "Inkludera det här kontot för kund/leverantör för att markera kund/leverantör som momspliktig"
  • msgid "Income"
  • msgstr "Vinst"
  • msgid "Income Account"
  • msgstr "Intäktskonto"
  • msgid "Income Statement"
  • msgstr "Resultaträkning"
  • msgid "Income account does not exist!"
  • msgstr "Intäktskonto ej angivet"
  • msgid "Incorrect Dataset version!"
  • msgstr "Felaktig databasversion"
  • msgid "Incorrect Password!"
  • msgstr "Felaktigt lösenord"
  • msgid "Increase"
  • msgstr "Öka"
  • msgid "Individual Items"
  • msgstr "Individuella varor"
  • msgid "Internal Notes"
  • msgstr "Egna anteckningar"
  • msgid "Inventory"
  • msgstr "Lager"
  • msgid "Inventory Account"
  • msgstr "Lagerkonto"
  • msgid "Inventory account does not exist!"
  • msgstr "Lagerkonto ej angivet"
  • msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
  • msgstr "Lagerkvantitet måste vara noll innan du kan sätta produkten som utgången!"
  • msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
  • msgstr "Lagerkvantitet måste vara noll innan du kan sätta varan som utgången!"
  • msgid "Inventory saved!"
  • msgstr "Lager sparat"
  • msgid "Inventory transferred!"
  • msgstr "Lager överfört"
  • msgid "Invoice"
  • msgstr "Faktura"
  • msgid "Invoice Date"
  • msgstr "Fakturadatum"
  • msgid "Invoice Date missing!"
  • msgstr "Fakturadatum saknas"
  • msgid "Invoice Number"
  • msgstr "Fakturanummer"
  • msgid "Invoice Number missing!"
  • msgstr "Fakturanummer saknas"
  • msgid "Invoice deleted!"
  • msgstr "Faktura raderad"
  • msgid "Invoice posted!"
  • msgstr "Faktura bokförd"
  • msgid "Invoice processed!"
  • msgstr "Faktura behandlad"
  • msgid "Invoices"
  • msgstr "Fakturor"
  • msgid "Is this a summary account to record"
  • msgstr "Är detta ett samlingskonto för att lagra"
  • msgid "Item already on pricelist!"
  • msgstr "Varan redan i prislistan"
  • msgid "Item deleted!"
  • msgstr "Vara raderad"
  • msgid "Item not on file!"
  • msgstr "Varan finns inte i databasen"
  • msgid "Items"
  • msgstr "Varor"
  • msgid "Jan"
  • msgstr "Jan"
  • msgid "January"
  • msgstr "Januari"
  • msgid "Job"
  • msgstr "Jobb"
  • msgid "Job Description"
  • msgstr "Arbetsbeskrivning"
  • msgid "Job Name"
  • msgstr "Arbetsnamn"
  • msgid "Job Number"
  • msgstr "Jobb nr"
  • msgid "Job Number missing!"
  • msgstr "Jobb nr saknas"
  • msgid "Job deleted!"
  • msgstr "Jobb borttaget"
  • msgid "Job saved!"
  • msgstr "Jobb sparat!"
  • msgid "Jobs"
  • msgstr "Jobb"
  • msgid "Jul"
  • msgstr "Jul"
  • msgid "July"
  • msgstr "Juli"
  • msgid "Jun"
  • msgstr "Jun"
  • msgid "June"
  • msgstr "Juni"
  • msgid "LaTeX Templates"
  • msgstr "LaTeX Mallar"
  • msgid "Labor Code"
  • msgstr "Arbetarkod"
  • msgid "Labor Code missing!"
  • msgstr "Arbetarkod saknas"
  • msgid "Labor/Overhead"
  • msgstr "Arbetskostnader"
  • msgid "Language"
  • msgstr "Språk"
  • msgid "Language deleted!"
  • msgstr "Språk borttaget"
  • msgid "Language saved!"
  • msgstr "Språk sparat"
  • msgid "Languages"
  • msgstr "Språk"
  • msgid "Languages not defined!"
  • msgstr "Språk ej valt"
  • msgid "Last Cost"
  • msgstr "Senaste kostnad"
  • msgid "Last Numbers & Default Accounts"
  • msgstr "Senaste nummer och standardkonto"
  • msgid "Lead"
  • msgstr "Leveranstid"
  • msgid "Leadtime"
  • msgstr "Leveranstid"
  • msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection."
  • msgstr "Lämna värd och port fälten tomma om du inte vill göra en fjärranslutning"
  • msgid "Liability"
  • msgstr "Skulder"
  • msgid "Licensed to"
  • msgstr "Licensierad till"
  • msgid "Line Total"
  • msgstr "Antal rader"
  • msgid "Link"
  • msgstr "Referens"
  • msgid "Link Accounts"
  • msgstr "Koppla konton"
  • msgid "List"
  • msgstr "Lista"
  • msgid "List Accounts"
  • msgstr "Lista konton"
  • msgid "List Businesses"
  • msgstr "Lista verksamheter"
  • msgid "List Departments"
  • msgstr "Lista avdelningar"
  • msgid "List GIFI"
  • msgstr "Lista SRU-koder"
  • msgid "List Languages"
  • msgstr "Lista språk"
  • msgid "List Price"
  • msgstr "Nettopris"
  • msgid "List Projects"
  • msgstr "Lista projekt"
  • msgid "List SIC"
  • msgstr "Lista SNI-koder"
  • msgid "List Transactions"
  • msgstr "Lista transaktioner"
  • msgid "List Warehouses"
  • msgstr "Lista lager"
  • msgid "Lock System"
  • msgstr "Lås Systemet"
  • msgid "Lockfile created!"
  • msgstr "Låsfil skapad!"
  • msgid "Lockfile removed!"
  • msgstr "Låsfil borttagen!"
  • msgid "Login"
  • msgstr "Logga in"
  • msgid "Login name missing!"
  • msgstr "inloggningsnamn saknas!"
  • msgid "Logout"
  • msgstr "Logga ut"
  • msgid "Make"
  • msgstr "Produkt"
  • msgid "Manager"
  • msgstr "Direktör"
  • msgid "Mar"
  • msgstr "Mar"
  • msgid "March"
  • msgstr "Mars"
  • msgid "Marked entries printed!"
  • msgstr "Markerade poster utskrivna!"
  • msgid "Markup"
  • msgstr "Prishöjning"
  • msgid "Maximum"
  • msgstr "Max"
  • msgid "May"
  • msgstr "Maj"
  • msgid "May "
  • msgstr "Maj"
  • msgid "Memo"
  • msgstr "Anteckning"
  • msgid "Menu Width"
  • msgstr "Meny vidd"
  • msgid "Message"
  • msgstr "Meddelande"
  • msgid "Method"
  • msgstr "Metod"
  • msgid "Microfiche"
  • msgstr "Microfiche"
  • msgid "Mobile"
  • msgstr "Mobiltelefon"
  • msgid "Model"
  • msgstr "Modell"
  • msgid "Monday"
  • msgstr "Måndag"
  • msgid "Month"
  • msgstr "Månad"
  • msgid "Month(s)"
  • msgstr "Månad(er)"
  • msgid "Months"
  • msgstr "Månader"
  • msgid "Multibyte Encoding"
  • msgstr "Multibytekodning"
  • msgid "N/A"
  • msgstr "ej aktuell"
  • msgid "Name"
  • msgstr "Namn"
  • msgid "Name missing!"
  • msgstr "Namn saknas"
  • msgid "New Templates"
  • msgstr "Nya mallar"
  • msgid "New Window"
  • msgstr "Nytt fönster"
  • msgid "Next"
  • msgstr "Nästa"
  • msgid "Next Date"
  • msgstr "Nästa datum"
  • msgid "Next Number"
  • msgstr "Nästa nummer"
  • msgid "No"
  • msgstr "Inga"
  • msgid "No Database Drivers available!"
  • msgstr "Inga databasdrivers tillgängliga"
  • msgid "No Dataset selected!"
  • msgstr "Inget Dataset valt"
  • msgid "No Employees on file!"
  • msgstr "Inga anställda lagrade!"
  • msgid "No Labor codes on file!"
  • msgstr "Inen arbetarkod sparad!"
  • msgid "No Parts on file!"
  • msgstr "Inga delar sparade!"
  • msgid "No email address for"
  • msgstr "Ingen E-Postadress för"
  • msgid "No open Jobs!"
  • msgstr "Inga pågående arbeten!"
  • msgid "No open Projects!"
  • msgstr "Inga pågående projekt!"
  • msgid "No."
  • msgstr "Nr."
  • msgid "Non-chargeable"
  • msgstr "Icke debiterbar"
  • msgid "Non-taxable"
  • msgstr "Momsfri"
  • msgid "Non-taxable Purchases"
  • msgstr "Momsfria inköp"
  • msgid "Non-taxable Sales"
  • msgstr "Momsfria försäljningar"
  • msgid "Non-tracking Items"
  • msgstr "Icke-spårbara varor"
  • msgid "Notes"
  • msgstr "Anmärkningar"
  • msgid "Nothing entered!"
  • msgstr "Inget inskrivet"
  • msgid "Nothing open!"
  • msgstr "Ingenting öppnat"
  • msgid "Nothing outstanding for "
  • msgstr "Ingenting som väntar för "
  • msgid "Nothing selected!"
  • msgstr "Ingenting valt"
  • msgid "Nothing to delete!"
  • msgstr "Inget att radera"
  • msgid "Nothing to print!"
  • msgstr "Inget att skriva"
  • msgid "Nothing to transfer!"
  • msgstr "Inget att överföra"
  • msgid "Nov"
  • msgstr "Nov"
  • msgid "November"
  • msgstr "November"
  • msgid "Number"
  • msgstr "Nummer"
  • msgid "Number Format"
  • msgstr "Nummerformat"
  • msgid "Number missing in Row"
  • msgstr "Nummer saknas i rad"
  • msgid "O"
  • msgstr "O"
  • msgid "OH"
  • msgstr "På lager"
  • msgid "Obsolete"
  • msgstr "Utgången"
  • msgid "Oct"
  • msgstr "Okt"
  • msgid "October"
  • msgstr "Oktober"
  • msgid "On Hand"
  • msgstr "I lager"
  • msgid "Open"
  • msgstr "Aktuell"
  • msgid "Oracle Database Administration"
  • msgstr "Oracle Databasadministration"
  • msgid "Order"
  • msgstr "Order"
  • msgid "Order Date"
  • msgstr "Orderdatum"
  • msgid "Order Date missing!"
  • msgstr "Orderdatum saknas"
  • msgid "Order Entry"
  • msgstr "Beställningar"
  • msgid "Order Number"
  • msgstr "Ordernummer"
  • msgid "Order Number missing!"
  • msgstr "Ordernummer saknas"
  • msgid "Order deleted!"
  • msgstr "Order raderad"
  • msgid "Order generation failed!"
  • msgstr "Skapande av order misslyckades!"
  • msgid "Order processed!"
  • msgstr "Order behandlad"
  • msgid "Order saved!"
  • msgstr "Order sparad"
  • msgid "Orders generated!"
  • msgstr "Order skapad!"
  • msgid "Org.Number"
  • msgstr "Organisationsnr"
  • msgid "Org.no"
  • msgstr "Org.nr"
  • msgid "Org.nr"
  • msgstr "Org.nr"
  • msgid "Orphaned"
  • msgstr "Fristående"
  • msgid "Out of balance transaction!"
  • msgstr "Transaktion ej i balans"
  • msgid "Out of balance!"
  • msgstr "Ej i balans"
  • msgid "Outstanding"
  • msgstr "Obetalda fakturor"
  • msgid "Overdue"
  • msgstr "Överskriden"
  • msgid "PDF"
  • msgstr "Förtryckt blankett"
  • msgid "PO Number"
  • msgstr "Inköps order nr"
  • msgid "POS"
  • msgstr "Försäljning"
  • msgid "POS Invoice"
  • msgstr "Kreditförsäljning"
  • msgid "Packing List"
  • msgstr "Packsedel"
  • msgid "Packing List Date missing!"
  • msgstr "Packsedelsdatum saknas"
  • msgid "Packing List Number missing!"
  • msgstr "Packsedelsnummer saknas"
  • msgid "Packing Lists"
  • msgstr "Packsedlar"
  • msgid "Paid"
  • msgstr "Betalt"
  • msgid "Part"
  • msgstr "Artikel"
  • msgid "Part Number"
  • msgstr "Artikel nr"
  • msgid "Partnumber"
  • msgstr "Artikel nr"
  • msgid "Parts"
  • msgstr "Artiklar"
  • msgid "Parts Inventory"
  • msgstr "Artikellista"
  • msgid "Password"
  • msgstr "Lösenord"
  • msgid "Password changed!"
  • msgstr "Lösenord ändrat"
  • msgid "Password does not match!"
  • msgstr "Felaktigt lösenord!"
  • msgid "Passwords do not match!"
  • msgstr "Lösenord skiljer sig"
  • msgid "Payables"
  • msgstr "Utbetalningar"
  • msgid "Payment"
  • msgstr "Bocka av utförd betalning"
  • msgid "Payment date missing!"
  • msgstr "Betalningsdatum saknas"
  • msgid "Payment posted!"
  • msgstr "Betalning bokförd"
  • msgid "Payments"
  • msgstr "Utbetalningar"
  • msgid "Payments posted!"
  • msgstr "Betalningar bokförda"
  • msgid "Payroll Deduction"
  • msgstr "Avdrag vid betalning"
  • msgid "Period"
  • msgstr "Period"
  • msgid "Pg Database Administration"
  • msgstr "Administration av databas PG"
  • msgid "PgPP Database Administration"
  • msgstr "PgPP Database Administration"
  • msgid "Phone"
  • msgstr "Telefon"
  • msgid "Pick List"
  • msgstr "Plocklista"
  • msgid "Pick Lists"
  • msgstr "Plocklistor"
  • msgid "Plusgiro"
  • msgstr "Plusgiro"
  • msgid "Port"
  • msgstr "Port"
  • msgid "Port missing!"
  • msgstr "Port saknas"
  • msgid "Pos"
  • msgstr "Kassa"
  • msgid "Post"
  • msgstr "Bokför"
  • msgid "Post Giro Number"
  • msgstr "Plusgiro nr"
  • msgid "Post Giro account"
  • msgstr "Plusgiro nr"
  • msgid "Post as new"
  • msgstr "Bokför som ny"
  • msgid "Posted!"
  • msgstr "Bokförd!"
  • msgid "Postgiro"
  • msgstr "Plusgiro"
  • msgid "Posting"
  • msgstr "Bokför"
  • msgid "Posting failed!"
  • msgstr "Bokföring misslyckats!"
  • msgid "Postscript"
  • msgstr "Blankt papper"
  • msgid "Preferences"
  • msgstr "Inställningar"
  • msgid "Preferences saved!"
  • msgstr "Inställningar sparade"
  • msgid "Prepayment"
  • msgstr "Förskottsbetald"
  • msgid "Price"
  • msgstr "Pris"
  • msgid "Pricegroup"
  • msgstr "Prisgrupp"
  • msgid "Pricegroup deleted!"
  • msgstr "Prisgrupp borttagen"
  • msgid "Pricegroup missing!"
  • msgstr "Prisgrupp saknas"
  • msgid "Pricegroup saved!"
  • msgstr "Prisgrupp sparad"
  • msgid "Pricegroups"
  • msgstr "Prisgrupper"
  • msgid "Pricelist"
  • msgstr "Prislista"
  • msgid "Print"
  • msgstr "Skriv ut"
  • msgid "Print and Post"
  • msgstr "Skriv och bokför"
  • msgid "Print and Post as new"
  • msgstr "Skriv ut och bokför som ny"
  • msgid "Print and Save"
  • msgstr "Skriv och spara"
  • msgid "Print and Save as new"
  • msgstr "Skriv ut och spara som ny"
  • msgid "Printed"
  • msgstr "Utskriven"
  • msgid "Printer"
  • msgstr "Skrivare"
  • msgid "Printing"
  • msgstr "Skriver ut"
  • msgid "Printing ... "
  • msgstr "Skriver . . ."
  • msgid "Process Transactions"
  • msgstr "Utför transaktion"
  • msgid "Production"
  • msgstr "Produktion"
  • msgid "Profit Center"
  • msgstr "Resultatenhet"
  • msgid "Project"
  • msgstr "Projekt"
  • msgid "Project Description Translations"
  • msgstr "Översättning av projekt beskrivning"
  • msgid "Project Name"
  • msgstr "Projekt namn"
  • msgid "Project Number"
  • msgstr "Projekt nr"
  • msgid "Project Number missing!"
  • msgstr "Projektnummer saknas"
  • msgid "Project Transactions"
  • msgstr "Projekt transaktioner"
  • msgid "Project deleted!"
  • msgstr "Projekt raderat"
  • msgid "Project not on file!"
  • msgstr "Projekt finns ej"
  • msgid "Project saved!"