diff options
Diffstat (limited to 'locale/po')
-rwxr-xr-x | locale/po/pl.po | 2666 |
1 files changed, 2666 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/po/pl.po b/locale/po/pl.po new file mode 100755 index 00000000..91031943 --- /dev/null +++ b/locale/po/pl.po @@ -0,0 +1,2666 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" +"Last-Translator: Peter Dabrowski <meritage@mail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "A" +msgstr "A" + +msgid "AP" +msgstr "Księga Zobowiązań" + +msgid "AP Aging" +msgstr "Plan Płatności Zobowiązań" + +msgid "AP Outstanding" +msgstr "Zobowiązania Nieuregulowane" + +msgid "AP Transaction" +msgstr "Transakcja Zobowiązań" + +msgid "AP Transactions" +msgstr "Transakcje Zobowiązań" + +msgid "AR" +msgstr "Księga Należności" + +msgid "AR Aging" +msgstr "Plan Płatności Należności" + +msgid "AR Outstanding" +msgstr "Należności Nieuregulowane" + +msgid "AR Transaction" +msgstr "Transakcja Należności" + +msgid "AR Transactions" +msgstr "Transakcje Należności" + +msgid "AR/AP" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "Na Temat" + +msgid "Above" +msgstr "Powyższy" + +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola Dostępu" + +msgid "Access Denied!" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "Account Number" +msgstr "Numer Konta" + +msgid "Account Number missing!" +msgstr "Brak Numeru Konta!" + +msgid "Account Type" +msgstr "Rodzaj Konta" + +msgid "Account Type missing!" +msgstr "Brak Rodzaju Konta!" + +msgid "Account deleted!" +msgstr "Usunięto Konto" + +msgid "Account does not exist!" +msgstr "Konto nie istnieje!" + +msgid "Account saved!" +msgstr "Zapisano Konto" + +msgid "Accounting" +msgstr "Księgowość" + +msgid "Accounting Menu" +msgstr "Menu Księgowości" + +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" + +msgid "Accrual" +msgstr "Memoriałowa" + +msgid "Activate Audit trail" +msgstr "Uaktywnij ślady Audytu" + +msgid "Activate Audit trails" +msgstr "Uaktywnij ślady Audytu" + +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +msgid "Add AP Transaction" +msgstr "Rejestr w Księdze Zobowiązań" + +msgid "Add AR Transaction" +msgstr "Rejestr w Księdze Należności" + +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj Konto" + +msgid "Add Assembly" +msgstr "Dodaj Zestaw" + +msgid "Add Business" +msgstr "Dodaj Działalność" + +msgid "Add Cash Transfer Transaction" +msgstr "Dokonaj Przelewu" + +msgid "Add Customer" +msgstr "Dodaj Odbiorcę" + +msgid "Add Deduction" +msgstr "Dodaj Odliczenie" + +msgid "Add Department" +msgstr "Dodaj Wydział" + +msgid "Add Employee" +msgstr "Dodaj Pracownika" + +msgid "Add Exchange Rate" +msgstr "Dodaj Kurs Walut" + +msgid "Add GIFI" +msgstr "Dodaj GIFI" + +msgid "Add General Ledger Transaction" +msgstr "Dodaj Transakcję w Księdze Głównej" + +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj Grupę" + +msgid "Add Job" +msgstr "" + +msgid "Add Labor/Overhead" +msgstr "Dodaj wydatki Pracownicze/Administracyjne" + +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj Język" + +msgid "Add POS Invoice" +msgstr "Dodaj Fakturę w Punkcie Sprzedaży" + +msgid "Add Part" +msgstr "Dodaj Produkt" + +msgid "Add Pricegroup" +msgstr "Dodaj Grupę Cenową" + +msgid "Add Project" +msgstr "Dodaj Projekt" + +msgid "Add Purchase Order" +msgstr "Dodaj Zamówienie Zakupu" + +msgid "Add Quotation" +msgstr "Dodaj Ofertę" + +msgid "Add Request for Quotation" +msgstr "Dodaj Prośbę o Ofertę" + +msgid "Add SIC" +msgstr "Dodaj EKD" + +msgid "Add Sales Invoice" +msgstr "Zarejestrój Fakturę VAT Sprzedaży" + +msgid "Add Sales Order" +msgstr "Dodaj Zlecenie Sprzedaży" + +msgid "Add Service" +msgstr "Dodaj Usługi" + +msgid "Add Timecard" +msgstr "" + +msgid "Add Transaction" +msgstr "Dodaj Transakcję" + +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj Użytkownika" + +msgid "Add Vendor" +msgstr "Dodaj Dostawcę" + +msgid "Add Vendor Invoice" +msgstr "Zarejestrój Fakturę VAT Zakupu" + +msgid "Add Warehouse" +msgstr "Dodaj Magazyn" + +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +msgid "Administration" +msgstr "Administracja" + +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +msgid "After Deduction" +msgstr "Po Odliczeniu" + +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +msgid "All Accounts" +msgstr "Wszystkie Konta" + +msgid "All Datasets up to date!" +msgstr "Zbiory Danych uzupełnione!" + +msgid "All Items" +msgstr "Wszystkie Pozycje" + +msgid "Allowances" +msgstr "Dodatki" + +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +msgid "Amount Due" +msgstr "Kwota Należna" + +msgid "Amount missing!" +msgstr "Brakuje kwoty!" + +msgid "Apr" +msgstr "Kwiecień" + +msgid "April" +msgstr "Kwiecień" + +msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" +msgstr "Czy chcesz usunąć Numer Faktury?" + +msgid "Are you sure you want to delete Order Number" +msgstr "Czy chcesz usunąć Numer Zamówienia?" + +msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" +msgstr "Czy chcesz usunąć Numer Oferty?" + +msgid "Are you sure you want to delete Timecard for" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete Transaction" +msgstr "Czy chcesz usunąć Transakcję?" + +msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?" +msgstr "Czy chcesz usunąć oznaczone wejścia z kolejki?" + +msgid "Assemblies" +msgstr "Zestawy" + +msgid "Assemblies restocked!" +msgstr "Zestawy uzupełnione" + +msgid "Assembly" +msgstr "Zestaw" + +msgid "Assembly stocked!" +msgstr "" + +msgid "Asset" +msgstr "Aktywy" + +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" + +msgid "Audit Control" +msgstr "Kontrola Audytu" + +msgid "Audit trail disabled" +msgstr "Ślad Audytu unieruchomiony" + +msgid "Audit trail enabled" +msgstr "Ślad Audytu umożliwiony" + +msgid "Audit trail removed up to" +msgstr "Ślad Audytu przesunięty do" + +msgid "Audit trails disabled" +msgstr "Ślad Audytu unieruchomiony" + +msgid "Audit trails enabled" +msgstr "Ślad Audytu umożliwiony" + +msgid "Aug" +msgstr "Sierpień" + +msgid "August" +msgstr "Sierpień" + +msgid "Average Cost" +msgstr "" + +msgid "Avg Cost" +msgstr "" + +msgid "BIC" +msgstr "SWIFT" + +msgid "BOM" +msgstr "Struktura Wyrobu" + +msgid "Backup" +msgstr "Kopia Zapasowa" + +msgid "Backup sent to" +msgstr "Kopia Zapasowa wysłana do" + +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Bilans" + +msgid "Based on" +msgstr "Bazowany na" + +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +msgid "Before Deduction" +msgstr "Przed Odliczeniem" + +msgid "Beginning Balance" +msgstr "Saldo Początkowe" + +msgid "Below" +msgstr "Poniżej" + +msgid "Billing Address" +msgstr "Adres Korespondencji" + +msgid "Bin" +msgstr "Kosz" + +msgid "Bin List" +msgstr "Wykaz Kosza" + +msgid "Bin Lists" +msgstr "Wykazy Koszy" + +msgid "Books are open" +msgstr "Księgi otwarte" + +msgid "Break" +msgstr "Próg Rentowności" + +msgid "Business" +msgstr "Działalność" + +msgid "Business Number" +msgstr "NIP" + +msgid "Business deleted!" +msgstr "REGON" + +msgid "Business saved!" +msgstr "Działalność zapisana" + +msgid "C" +msgstr "C" + +msgid "COGS" +msgstr "Koszta Sprzedaży" + +msgid "COGS account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Cannot add timecard for a completed job!" +msgstr "" + +msgid "Cannot change timecard for a completed job!" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Assembly" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Labor" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Lock!" +msgstr "Nie możesz stworzyć pliku blokującego!!" + +msgid "Cannot create Part" +msgstr "" + +msgid "Cannot create Service" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete Timecard!" +msgstr "" + +msgid "Cannot delete account!" +msgstr "Nie możesz usunąć konta!" + +msgid "Cannot delete customer!" +msgstr "Nie możesz usunąć odbiorcy!" + +msgid "Cannot delete default account!" +msgstr "Konto Domyślne nie może być usunięte!" + +msgid "Cannot delete invoice!" +msgstr "Nie możesz usunąć factury!" + +msgid "Cannot delete item!" +msgstr "Nie możesz usunąć pozycji!" + +msgid "Cannot delete order!" +msgstr "Nie możesz usunąć zamówienia!" + +msgid "Cannot delete quotation!" +msgstr "Nie możesz usunąć oferty" + +msgid "Cannot delete transaction!" +msgstr "Nie możesz usunąć transakcji!" + +msgid "Cannot delete vendor!" +msgstr "Nie możesz usunąć dostawcy!" + +msgid "Cannot post Payment!" +msgstr "Nie możesz zatwierdzić Opłaty!" + +msgid "Cannot post Receipt!" +msgstr "Nie możesz zatwierdzić Wpłaty!" + +msgid "Cannot post invoice for a closed period!" +msgstr "Nie można zksięgować faktury po zamknięciu okresu!" + +msgid "Cannot post invoice!" +msgstr "Nie możesz zatwierdzić faktury!" + +msgid "Cannot post payment for a closed period!" +msgstr "Nie można zaksięgować płatności po zamknięciu okresu!" + +msgid "Cannot post transaction for a closed period!" +msgstr "Nie można zaksięgować transakcji po zamknięciu okresu!" + +msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!" +msgstr "" + +msgid "Cannot post transaction!" +msgstr "Nie możesz zatwierdzić transakcji!" + +msgid "Cannot remove files!" +msgstr "Nie możesz usunąć pliku!" + +msgid "Cannot save account!" +msgstr "Nie można zapisać konta!" + +msgid "Cannot save defaults!" +msgstr "Nie można zapisa ustawień domyślnych!" + +msgid "Cannot save order!" +msgstr "Nie można zapisać zamowienia!" + +msgid "Cannot save preferences!" +msgstr "Nie można zapisać preferencji!" + +msgid "Cannot save quotation!" +msgstr "Nie można zapisać oferty!" + +msgid "Cannot save timecard for a closed period!" +msgstr "" + +msgid "Cannot save timecard!" +msgstr "" + +msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC" +msgstr "Nie można ustawić konta na więcej niż jeden rodzaj" + +msgid "Cannot set multiple options for" +msgstr "Nie można umieszczać wielokrotnego wyboru dla" + +msgid "Cannot set multiple options for Item" +msgstr "" + +msgid "Cannot stock Assembly!" +msgstr "" + +msgid "Cannot stock assemblies!" +msgstr "Nie można wstawić złożenia" + +msgid "Cash" +msgstr "Kasa" + +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +msgid "Change" +msgstr "Reszta" + +msgid "Change Admin Password" +msgstr "Zmiana Hasła Administratora" + +msgid "Change Password" +msgstr "Zmień Hasło" + +msgid "Charge" +msgstr "" + +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Plan Kont" + +msgid "Check" +msgstr "Czek" + +msgid "Check Inventory" +msgstr "Kontrola Inwentarza" + +msgid "Checks" +msgstr "Czeki" + +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +msgid "Cleared" +msgstr "Rozliczone" + +msgid "Click on login name to edit!" +msgstr "Kliknij nazwę użytkownika żeby dokonać zmian!" + +msgid "Clocked" +msgstr "" + +msgid "Close Books up to" +msgstr "Zamknięcie Ksiąg do" + +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięto" + +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +msgid "Code missing!" +msgstr "Brak Kodu" + +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +msgid "Company Name" +msgstr "Nazwa Firmy" + +msgid "Compare to" +msgstr "Porównaj z" + +msgid "Completed" +msgstr "" + +msgid "Components" +msgstr "Składniki" + +msgid "Confirm" +msgstr "" + +msgid "Confirm!" +msgstr "Potwierdż!" + +msgid "Connect to" +msgstr "Podłącz do" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuj" + +msgid "Contra" +msgstr "Konto Przeciwstawne" + +msgid "Copies" +msgstr "Kopie" + +msgid "Copy to COA" +msgstr "Skopiuj do Planu Kont" + +msgid "Cost" +msgstr "Koszt" + +msgid "Cost Center" +msgstr "Centrum Kosztów" + +msgid "Could not save pricelist!" +msgstr "Nie może zapisać cennika!" + +msgid "Could not save!" +msgstr "Nie może zapisać!" + +msgid "Could not transfer Inventory!" +msgstr "Nie może przesunąć Inwentarza" + +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "Utwórz Wzór Kont" + +msgid "Create Dataset" +msgstr "Utwórz Zbiór Danych" + +msgid "Credit" +msgstr "Kredyt" + +msgid "Credit Limit" +msgstr "Limit Kredytu" + +msgid "Curr" +msgstr "Waluta" + +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" + +msgid "Current" +msgstr "Bieżący" + +msgid "Current Earnings" +msgstr "Acdtualny Dochód" + +msgid "Customer" +msgstr "Odbiorca" + +msgid "Customer History" +msgstr "Statystyka Sprzedaży" + +msgid "Customer Number" +msgstr "Numer Odbiorcy" + +msgid "Customer deleted!" +msgstr "Odbiorca usunięty" + +msgid "Customer missing!" +msgstr "Brak Odbiorcy" + +msgid "Customer not on file!" +msgstr "Brak Odbiorcy w bazie danych" + +msgid "Customer saved!" +msgstr "Odbiorca zapisany!" + +msgid "Customers" +msgstr "Odbiorcy" + +msgid "DBI not installed!" +msgstr "Nie zainstalowane DBI!" + +msgid "DOB" +msgstr "" + +msgid "Database" +msgstr "Baza Danych" + +msgid "Database Administration" +msgstr "Administracja Bazy Danych" + +msgid "Database Driver not checked!" +msgstr "Sterownik Bazy Danych nie zaznaczony!" + +msgid "Database Host" +msgstr "Serwer Bazy Danych" + +msgid "Database User missing!" +msgstr "Brak Użytkownika Bazy Danych!" + +msgid "Dataset" +msgstr "Zbiór Danych" + +msgid "Dataset is newer than version!" +msgstr "Baza Danych jest nowsza niż wersja!" + +msgid "Dataset missing!" +msgstr "Brak Zbioru Danych" + +msgid "Dataset updated!" +msgstr "Zbiór Danych uzupełniony!" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "Date Format" +msgstr "Format Daty" + +msgid "Date Paid" +msgstr "Data Zapłaty" + +msgid "Date Received" +msgstr "Data Wpłaty" + +msgid "Date missing!" +msgstr "Brak Daty" + +msgid "Date received missing!" +msgstr "Brak Daty Wpłaty" + +msgid "Date worked" +msgstr "" + +msgid "Day" +msgstr "" + +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +msgid "Days" +msgstr "" + +msgid "Debit" +msgstr "Debet" + +msgid "Dec" +msgstr "Grudzień" + +msgid "December" +msgstr "Grudzień" + +msgid "Decimalplaces" +msgstr "Miejsca Dziesiętne" + +msgid "Decrease" +msgstr "Zmniejszenie" + +msgid "Deduct after" +msgstr "Potrąć po" + +msgid "Deduction deleted!" +msgstr "Potrącenie usunięte" + +msgid "Deduction saved!" +msgstr "Potrącenie zapisane" + +msgid "Deductions" +msgstr "Potrącenia" + +msgid "Default Template" +msgstr "" + +msgid "Defaults" +msgstr "Ustawienia" + +msgid "Defaults saved!" +msgstr "Ustawienia zapisane!" + +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Usuń Konto" + +msgid "Delete Dataset" +msgstr "Usuń Zbior Danych" + +msgid "Delete Schedule" +msgstr "" + +msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" +msgstr "" + +msgid "Delivery Date" +msgstr "Data Dostawy" + +msgid "Department" +msgstr "Wydział" + +msgid "Department deleted!" +msgstr "Wydział usunięty" + +msgid "Department saved!" +msgstr "Wydział zapisany" + +msgid "Departments" +msgstr "Wydziały" + +msgid "Deposit" +msgstr "Kasa Przyjmie" + +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +msgid "Description Translations" +msgstr "Tłumaczenie Opisu" + +msgid "Description missing!" +msgstr "Brak Opisu!" + +msgid "Detail" +msgstr "Wyszczególnienie" + +msgid "Difference" +msgstr "Różnica" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +msgid "Discount" +msgstr "Rabat" + +msgid "Done" +msgstr "Zrobione" + +msgid "Drawing" +msgstr "Rysunek" + +msgid "Driver" +msgstr "Sterownik" + +msgid "Dropdown Limit" +msgstr "Limit Rozwinięcia" + +msgid "Due Date" +msgstr "Termin Płatności" + +msgid "Due Date missing!" +msgstr "Brak Terminu Płatności!" + +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "E-mail Statement to" +msgstr "E-mail Wykaz do" + +msgid "E-mail address missing!" +msgstr "Brak adresu E-mail!" + +msgid "E-mail message" +msgstr "" + +msgid "E-mailed" +msgstr "Wysłano" + +msgid "Edit" +msgstr "Zmień" + +msgid "Edit AP Transaction" +msgstr "Zmiany Transakcji Konta Zobowiązań" + +msgid "Edit AR Transaction" +msgstr "Zmiany Transakcji Konta Należności" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Zmiany Konta" + +msgid "Edit Assembly" +msgstr "Zmiany Zestawień" + +msgid "Edit Business" +msgstr "Zmień Działalność" + +msgid "Edit Cash Transfer Transaction" +msgstr "Zmiana Transakcji Kasowej" + +msgid "Edit Customer" +msgstr "Zmiany Odbiorcy" + +msgid "Edit Deduction" +msgstr "Zmień Potrącenie" + +msgid "Edit Department" +msgstr "Zmiany Wydziału" + +msgid "Edit Description Translations" +msgstr "Zmień Tłumaczenie Opisu" + +msgid "Edit Employee" +msgstr "Zmiany Pracownika" + +msgid "Edit GIFI" +msgstr "Zmień GIFI" + +msgid "Edit General Ledger Transaction" +msgstr "Zmiany w Księdze Głównej" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Zmień Grupę" + +msgid "Edit Job" +msgstr "" + +msgid "Edit Labor/Overhead" +msgstr "Zmień wydatki Pracownicze/Administracyjne" + +msgid "Edit Language" +msgstr "Zmien Język" + +msgid "Edit POS Invoice" +msgstr "Zmień Fakturę Punktu Sprzedaży" + +msgid "Edit Part" +msgstr "Zmiany Produktu" + +msgid "Edit Preferences for" +msgstr "Zmiany Preferencji dla" + +msgid "Edit Pricegroup" +msgstr "Zmień Grupę Cenową" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Zmiany Projektu" + +msgid "Edit Purchase Order" +msgstr "Zmiany Zlecenia Zakupu" + +msgid "Edit Quotation" +msgstr "Zmień Ofertę" + +msgid "Edit Request for Quotation" +msgstr "Zmień Prośbę o Ofertę" + +msgid "Edit SIC" +msgstr "Zmień SIC" + +msgid "Edit Sales Invoice" +msgstr "Zmiany Faktury Sprzedaży" + +msgid "Edit Sales Order" +msgstr "Zmiany Zlecenia Sprzedazy" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Zmiany Usług" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Zmiany Wzorca" + +msgid "Edit Timecard" +msgstr "" + +msgid "Edit User" +msgstr "Zmiany Użytkownika" + +msgid "Edit Vendor" +msgstr "Zmiany Dostawcy" + +msgid "Edit Vendor Invoice" +msgstr "Zmiany Faktury Zamówienia" + +msgid "Edit Warehouse" +msgstr "Zmiany Magazynu" + +msgid "Employee" +msgstr "Pracownik" + +msgid "Employee Name" +msgstr "Nazwisko Pracownika" + +msgid "Employee Number" +msgstr "Numer Pracownika" + +msgid "Employee deleted!" +msgstr "Pracownik usunięty!" + +msgid "Employee pays" +msgstr "Pracownik płaci" + +msgid "Employee saved!" +msgstr "Pracownik zapisany" + +msgid "Employees" +msgstr "Pracownicy" + +msgid "Employer" +msgstr "Pracodawca" + +msgid "Employer pays" +msgstr "Pracodawca płaci" + +msgid "Enddate" +msgstr "Dzień Zwolnienia" + +msgid "Ends" +msgstr "" + +msgid "Enforce transaction reversal for all dates" +msgstr "Egzekwój zmiany transakcji dla wszystkich okresów" + +msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" +msgstr "Wpisz symbole (nap. PLN:USD:EUR:YEN) krajowych i zagranicznych walut" + +msgid "Equity" +msgstr "Kapitał" + +msgid "Every" +msgstr "" + +msgid "Excempt age <" +msgstr "" + +msgid "Exch" +msgstr "Kurs Walut" + +msgid "Exchange Rate" +msgstr "Kurs Walut" + +msgid "Exchange rate for payment missing!" +msgstr "Brakuje Kursu Walut dla płatności!" + +msgid "Exchange rate missing!" +msgstr "Brakuje Kursu Walut" + +msgid "Existing Datasets" +msgstr "Istniejący Zbiór Danych" + +msgid "Expense" +msgstr "Koszt" + +msgid "Expense account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Expense/Asset" +msgstr "Koszt/Aktywy" + +msgid "Extended" +msgstr "Wartość Netto" + +msgid "FX" +msgstr "Kurs Walut" + +msgid "Failed to save order!" +msgstr "" + +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +msgid "Feb" +msgstr "Luty" + +msgid "February" +msgstr "Luty" + +msgid "For" +msgstr "" + +msgid "Foreign Exchange Gain" +msgstr "Zysk przy Zamianie Walut" + +msgid "Foreign Exchange Loss" +msgstr "Strata przy Zamianie Walut" + +msgid "Friday" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "Od" + +msgid "From Warehouse" +msgstr "" + +msgid "GIFI" +msgstr "GIFI" + +msgid "GIFI deleted!" +msgstr "GIFI usunięte" + +msgid "GIFI missing!" +msgstr "Brakuje GIFI" + +msgid "GIFI saved!" +msgstr "GIFI zapisane" + +msgid "GL" +msgstr "" + +msgid "GL Reference Number" +msgstr "" + +msgid "GL Transaction" +msgstr "Transakcja Księgi Głównej" + +msgid "General Ledger" +msgstr "Księga Główna" + +msgid "Generate" +msgstr "" + +msgid "Generate Orders" +msgstr "" + +msgid "Generate Purchase Orders" +msgstr "" + +msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order" +msgstr "" + +msgid "Generate Sales Order" +msgstr "" + +msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders" +msgstr "" + +msgid "Generate Sales Orders" +msgstr "" + +msgid "Goods & Services" +msgstr "Produkty i Usługi" + +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +msgid "Group Items" +msgstr "Grupój pozycje" + +msgid "Group Translations" +msgstr "Grupój Tłumaczenia" + +msgid "Group deleted!" +msgstr "Grupa usunięta" + +msgid "Group missing!" +msgstr "Brakuje Grupy" + +msgid "Group saved!" +msgstr "Grupa zapisana" + +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +msgid "HR" +msgstr "Kadry" + +msgid "HTML Templates" +msgstr "Szablony HTML" + +msgid "Heading" +msgstr "Nagłówek" + +msgid "History" +msgstr "Statystyka" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domowy" + +msgid "Host" +msgstr "Server" + +msgid "Hostname missing!" +msgstr "Brak Nazwy Serwera" + +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN/NRB" + +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +msgid "Image" +msgstr "Grafika" + +msgid "In-line" +msgstr "Włączony" + +msgid "Inactive" +msgstr "" + +msgid "Include Exchange Rate Difference" +msgstr "Załącz Różnice Wymiany Walut" + +msgid "Include Payment" +msgstr "" + +msgid "Include in Report" +msgstr "Dołącz w Sprawozdaniu" + +msgid "Include in drop-down menus" +msgstr "Dołącz w menu rozwijanym" + +msgid "Income" +msgstr "Przychód" + +msgid "Income Statement" +msgstr "Rachunek Zysków i Strat" + +msgid "Income account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Incorrect Dataset version!" +msgstr "Nieprawidłowa wersja Zbioru Danych" + +msgid "Increase" +msgstr "Zwiększenie" + +msgid "Individual Items" +msgstr "Indywidualne Części" + +msgid "Internal Notes" +msgstr "Noty Wewnętrzne" + +msgid "Inventory" +msgstr "Inwentarz" + +msgid "Inventory account does not exist!" +msgstr "" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" +msgstr "Ilość Inventarza musi być równa zero zanim będzie mozna zdezaktualizować ten zestaw!" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" +msgstr "Ilość inventarza musi być równa zero zanim będzie można zdezaktualizować tą część!" + +msgid "Inventory saved!" +msgstr "Inwentarz zapisany!" + +msgid "Inventory transferred!" +msgstr "Inwentarz przeniesiony!" + +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data Wystawienia" + +msgid "Invoice Date missing!" +msgstr "Brak Daty Wystawienia" + +msgid "Invoice Number" +msgstr "Numer Faktury" + +msgid "Invoice Number missing!" +msgstr "Brak Numeru Faktury" + +msgid "Invoice deleted!" +msgstr "Faktura usunięta" + +msgid "Invoices" +msgstr "Faktury" + +msgid "Is this a summary account to record" +msgstr "Czy jest to konto sumaryczne?" + +msgid "Item already on pricelist!" +msgstr "Produkt już zawarty w cenniku!" + +msgid "Item deleted!" +msgstr "Pozycja usunięta" + +msgid "Item not on file!" +msgstr "Produkt nie jest w zbiorze!" + +msgid "Items" +msgstr "Pozycje" + +msgid "Jan" +msgstr "Styczeń" + +msgid "January" +msgstr "Styczeń" + +msgid "Job" +msgstr "" + +msgid "Job Name" +msgstr "" + +msgid "Job Number" +msgstr "" + +msgid "Job Number missing!" +msgstr "" + +msgid "Job deleted!" +msgstr "" + +msgid "Job saved!" +msgstr "" + +msgid "Jobs" +msgstr "" + +msgid "Jul" +msgstr "Lipiec" + +msgid "July" +msgstr "Lipiec" + +msgid "Jun" +msgstr "Czerwiec" + +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" + +msgid "LaTeX Templates" +msgstr "Szablony LaTeX" + +msgid "Labor Code" +msgstr "" + +msgid "Labor/Overhead" +msgstr "Koszty Pracownicze/Administracyjne" + +msgid "Language" +msgstr "Język" + +msgid "Language deleted!" +msgstr "Język usunięty" + +msgid "Language saved!" +msgstr "Język zapisany" + +msgid "Languages" +msgstr "Języki" + +msgid "Languages not defined!" +msgstr "Język nie zdefiniowany!" + +msgid "Last Cost" +msgstr "" + +msgid "Last Numbers & Default Accounts" +msgstr "Ostatnie Numery i Konta Domyślne" + +msgid "Lead" +msgstr "" + +msgid "Leadtime" +msgstr "Cykl" + +msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." +msgstr "Opuść pole serwera i portu, chyba że chcesz mieć zdalne połączenie" + +msgid "Liability" +msgstr "Zobowiązania" + +msgid "Licensed to" +msgstr "Licencja należy do:" + +msgid "Line Total" +msgstr "Suma całkowita" + +msgid "Link" +msgstr "Dowiązanie" + +msgid "Link Accounts" +msgstr "Konta dowiązane" + +msgid "List" +msgstr "Spis" + +msgid "List Accounts" +msgstr "Spis Kont" + +msgid "List Businesses" +msgstr "Wykaz Działalności" + +msgid "List Departments" +msgstr "Wykaz Wydziałów" + +msgid "List GIFI" +msgstr "Wykaz GIFI" + +msgid "List Languages" +msgstr "Wykaz Języków" + +msgid "List Price" +msgstr "Cena" + +msgid "List Projects" +msgstr "Wykaz Projektów" + +msgid "List SIC" +msgstr "Wykaz EKD" + +msgid "List Transactions" +msgstr "Wykaz Transakcji" + +msgid "List Warehouses" +msgstr "Wykaz Magazynów" + +msgid "Lock System" +msgstr "Zablokuj System" + +msgid "Lockfile created!" +msgstr "Plik blokujący utworzony!" + +msgid "Lockfile removed!" +msgstr "Plik blokujący usunięty!" + +msgid "Login" +msgstr "Zarejestrój się" + +msgid "Login name missing!" +msgstr "Brak nazwy!" + +msgid "Logout" +msgstr "Wyrejestrój się" + +msgid "Make" +msgstr "Marka" + +msgid "Manager" +msgstr "Kierownik" + +msgid "Mar" +msgstr "Marzec" + +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +msgid "Marked entries printed!" +msgstr "Zaznaczone wpisy wydrukowane" + +msgid "Markup" +msgstr "Marża" + +msgid "Maximum" +msgstr "Maxymalna" + +msgid "May" +msgstr "Maj" + +msgid "May " +msgstr "Maj" + +msgid "Memo" +msgstr "Notatka" + +msgid "Menu Width" +msgstr "Szerokość Menu" + +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +msgid "Microfiche" +msgstr "Mikrofilm" + +msgid "Model" +msgstr "Model" + +msgid "Monday" +msgstr "" + +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +msgid "Months" +msgstr "" + +msgid "Multibyte Encoding" +msgstr "Kodowanie Wielobajtowe" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +msgid "Name missing!" +msgstr "Brak Nazwy" + +msgid "New Templates" +msgstr "Nowe Szablony" + +msgid "New Window" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Next Date" +msgstr "" + +msgid "Next Number" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +msgid "No Database Drivers available!" +msgstr "Sterownik Bazy Danych jest niedostępny" + +msgid "No Dataset selected!" +msgstr "Nie jest zaznaczony Zbiór Danych" + +msgid "No Employees on file!" +msgstr "" + +msgid "No Labor codes on file!" +msgstr "" + +msgid "No email address for" +msgstr "Brak adresu email" + +msgid "No open Jobs!" +msgstr "" + +msgid "No open Projects!" +msgstr "" + +msgid "No." +msgstr "Nr." + +msgid "Non-taxable" +msgstr "Rejestr VAT - Nieopodatkowane" + +msgid "Non-taxable Purchases" +msgstr "Rejestr VAT - Zakupy" + +msgid "Non-taxable Sales" +msgstr "Rejestr VAT - Sprzedaż" + +msgid "Non-tracking Items" +msgstr "" + +msgid "Notes" +msgstr "Noty" + +msgid "Nothing entered!" +msgstr "Nic nie wprowadzono!" + +msgid "Nothing selected!" +msgstr "Nic nie zaznaczone!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Niema nic do usunięcia!" + +msgid "Nothing to print!" +msgstr "Nic do wydrukowania!" + +msgid "Nothing to transfer!" +msgstr "Nie ma nic do przeniesienia!" + +msgid "Nov" +msgstr "Listopad" + +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +msgid "Number" +msgstr "Numer Katalogu" + +msgid "Number Format" +msgstr "Format Numeru" + +msgid "Number missing in Row" +msgstr "Brak Numeru w Rzędzie" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "OH" +msgstr "" + +msgid "Obsolete" +msgstr "Przestarzałe" + +msgid "Oct" +msgstr "Pażdziernik" + +msgid "October" +msgstr "Pażdziernik" + +msgid "On Hand" +msgstr "Stan Zapasu Podręcznego" + +msgid "Open" +msgstr "Otworzono" + +msgid "Oracle Database Administration" +msgstr "Administracja Bazy Danych Oracle" + +msgid "Order" +msgstr "Zlecenie" + +msgid "Order Date" +msgstr "Data Zlecenia" + +msgid "Order Date missing!" +msgstr "Brak Daty Zlecenia" + +msgid "Order Entry" +msgstr "Wystawianie Zleceń" + +msgid "Order Number" +msgstr "Numer ZLecenia" + +msgid "Order Number missing!" +msgstr "Brak Numeru Zlecenia" + +msgid "Order deleted!" +msgstr "Zlecenie usunięte" + +msgid "Order generation failed!" +msgstr "" + +msgid "Order saved!" +msgstr "Zlecenie zapisane" + +msgid "Orders generated!" +msgstr "" + +msgid "Orphaned" +msgstr "Zbędne" + +msgid "Out of balance transaction!" +msgstr "Niezgodne Saldo Transakcji!" + +msgid "Out of balance!" +msgstr "Niezgodne Saldo" + +msgid "Outstanding" +msgstr "Transakcje Nieuregulowane" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +msgid "PO Number" +msgstr "" + +msgid "POS" +msgstr "Punkt Sprzedaży" + +msgid "POS Invoice" +msgstr "Faktura Punktu Sprzedaży" + +msgid "Packing List" +msgstr "Lista Pakunkowa" + +msgid "Packing List Date missing!" +msgstr "Brak Daty Listy Pakunkowej" + +msgid "Packing List Number missing!" +msgstr "Brak Numeru Listy Pakunkowej" + +msgid "Packing Lists" +msgstr "Listy Pakunkowe" + +msgid "Paid" +msgstr "Zapłacono" + +msgid "Part" +msgstr "Produkt" + +msgid "Part Number" +msgstr "" + +msgid "Partnumber" +msgstr "Symbol" + +msgid "Parts" +msgstr "Produkty" + +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +msgid "Password changed!" +msgstr "Hasło zmienione" + +msgid "Password does not match!" +msgstr "" + +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "" + +msgid "Payables" +msgstr "Zobowiązania" + +msgid "Payment" +msgstr "Kasa Wypłaci" + +msgid "Payment date missing!" +msgstr "Brak Daty Wypłaty" + +msgid "Payment posted!" +msgstr "Wypłata zatwierdzona" + +msgid "Payments" +msgstr "Wypłaty" + +msgid "Payments posted!" +msgstr "" + +msgid "Payroll Deduction" +msgstr "Lista Płac - Potrącenia" + +msgid "Period" +msgstr "Okres" + +msgid "Pg Database Administration" +msgstr "Administracja Bazy Danych Pg" + +msgid "PgPP Database Administration" +msgstr "Administracja Bazy Danych PgPP" + +msgid "Phone" +msgstr "Tel." + +msgid "Pick List" +msgstr "Lista Pobrania" + +msgid "Pick Lists" +msgstr "Listy Pobrania" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port missing!" +msgstr "Brak Portu" + +msgid "Pos" +msgstr "" + +msgid "Post" +msgstr "Zatwierdż" + +msgid "Post as new" +msgstr "Zatwierdż jako nowe" + +msgid "Posted!" +msgstr "Zatwierdzone!" + +msgid "Posting" +msgstr "" + +msgid "Posting failed!" +msgstr "" + +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +msgid "Preferences saved!" +msgstr "Preferencje Zapisane!" + +msgid "Prepayment" +msgstr "Przedpłata" + +msgid "Price" +msgstr "Cena Netto" + +msgid "Pricegroup" +msgstr "Grupa cenowa" + +msgid "Pricegroup deleted!" +msgstr "Grupa cenowa usunięta" + +msgid "Pricegroup missing!" +msgstr "Brakuje Grupy cenowej" + +msgid "Pricegroup saved!" +msgstr "Grupa cenowa zapisana" + +msgid "Pricegroups" +msgstr "Grupy cenowa" + +msgid "Pricelist" +msgstr "Cennik" + +msgid "Print" +msgstr "Wydrukuj" + +msgid "Print and Post" +msgstr "Wydrukuj i Zatwierdż" + +msgid "Print and Post as new" +msgstr "" + +msgid "Print and Save" +msgstr "Wydrukuj i Zapisz" + +msgid "Print and Save as new" +msgstr "" + +msgid "Print and post as new" +msgstr "" + +msgid "Print and save as new" +msgstr "" + +msgid "Printed" +msgstr "Wydrukowane" + +msgid "Printer" +msgstr "Drukarka" + +msgid "Printing" +msgstr "" + +msgid "Printing ... " +msgstr "Drukuje ..." + +msgid "Process Transactions" +msgstr "" + +msgid "Production" +msgstr "" + +msgid "Profit Center" +msgstr "Centrum Zysków" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Project Description Translations" +msgstr "Tłumaczenie Opisu Projektu" + +msgid "Project Name" +msgstr "" + +msgid "Project Number" +msgstr "Numer Projektu" + +msgid "Project Number missing!" +msgstr "Brak Numeru Projektu" + +msgid "Project Transactions" +msgstr "Transakcje Projektów" + +msgid "Project deleted!" +msgstr "Projekt usunięty" + +msgid "Project not on file!" +msgstr "Brak Projektu w zbiorze danych!" + +msgid "Project saved!" +msgstr "Projekt zapisany" + +msgid "Project/Job Name" +msgstr "" + +msgid "Project/Job Number" +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +msgid "Purchase Order" +msgstr "Zlecenie Zakupu" + +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "Numer Zlecenia Zakupu" + +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Zlecenia Zakupu" + +msgid "Qty" +msgstr "Ilość" + +msgid "Quantity exceeds available units to stock!" +msgstr "Ilość przewyższa dostępne jednostki zasobów!" + +msgid "Quarter" +msgstr "Kwartał" + +msgid "Quotation" +msgstr "Oferta" + +msgid "Quotation " +msgstr "Oferta" + +msgid "Quotation Date" +msgstr "Data Oferty" + +msgid "Quotation Date missing!" +msgstr "Brak Daty Oferty" + +msgid "Quotation Number" +msgstr "Numer Oferty" + +msgid "Quotation Number missing!" +msgstr "Brak Numeru Oferty" + +msgid "Quotation deleted!" +msgstr "Oferta usunięta" + +msgid "Quotations" +msgstr "Oferty" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RFQ" +msgstr "Prośba o Ofertę" + +msgid "RFQ " +msgstr "Prpośba o Ofertę" + +msgid "RFQ Number" +msgstr "Numer Prośby o Ofertę" + +msgid "RFQs" +msgstr "Prośby o Ofertę" + +msgid "ROP" +msgstr "PPZ" + +msgid "Rate" +msgstr "Stawka" + +msgid "Rate missing!" +msgstr "Brakuje Stawki" + +msgid "Recd" +msgstr "Otrzymano" + +msgid "Receipt" +msgstr "Kasa Przyjmie" + +msgid "Receipt posted!" +msgstr "Wpłata zapisana!" + +msgid "Receipts" +msgstr "Wpłaty" + +msgid "Receivables" +msgstr "Należności" + +msgid "Receive" +msgstr "Dostawy" + +msgid "Receive Merchandise" +msgstr "Dostawy Towarów" + +msgid "Reconciliation" +msgstr "Zbalansowanie Kont" + +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "Sprawozdanie Zbalansowania Kont" + +msgid "Record in" +msgstr "Zapisz w" + +msgid "Recurring Transaction" +msgstr "" + +msgid "Recurring Transactions" +msgstr "" + +msgid "Reference" +msgstr "Odnośnik" + +msgid "Remaining" +msgstr "Pozostałe" + +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +msgid "Remove Audit trail up to" +msgstr "Usuń Ślady Audytu do" + +msgid "Remove Audit trails up to" +msgstr "Usuń Ślady Audytu do" + +msgid "Removed spoolfiles!" +msgstr "plik kolejki wydruków" + +msgid "Removing marked entries from queue ..." +msgstr "Zaznaczone wpisy usuwane z kolejki ..." + +msgid "Repeat" +msgstr "" + +msgid "Report for" +msgstr "Raport dla" + +msgid "Reports" +msgstr "Sprawozdania" + +msgid "Req" +msgstr "" + +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Prośba o Ofertę" + +msgid "Request for Quotations" +msgstr "Prośba o Oferty" + +msgid "Required by" +msgstr "Termin Dostawy" + +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Zysk" + +msgid "Role" +msgstr "Funkcja" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "SIC" +msgstr "EKD" + +msgid "SIC deleted!" +msgstr "EKD usunięty!" + +msgid "SIC saved!" +msgstr "EKD zapisany!" + +msgid "SKU" +msgstr "SWW" + +msgid "SSN" +msgstr "PESEL" + +msgid "Sale" +msgstr "Sprzedaż" + +msgid "Sales" +msgstr "Sprzedaż" + +msgid "Sales Invoice" +msgstr "Faktura VAT Sprzedaży" + +msgid "Sales Invoice " +msgstr "Faktura VAT Sprzedaży" + +msgid "Sales Invoice." +msgstr "Faktura VAT Sprzedaży." + +msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number" +msgstr "" + +msgid "Sales Invoices" +msgstr "Faktury VAT Sprzedaży" + +msgid "Sales Order" +msgstr "Zlecenie Sprzedaży" + +msgid "Sales Order Number" +msgstr "Numer Zlecenia Sprzedaży" + +msgid "Sales Orders" +msgstr "Zlecenia Sprzedaży" + +msgid "Sales Quotation Number" +msgstr "Numer Oferty Sprzedaży" + +msgid "Salesperson" +msgstr "Sprzedawca" + +msgid "Saturday" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgid "Save Pricelist" +msgstr "Zapisz Cennik" + +msgid "Save Schedule" +msgstr "" + +msgid "Save as new" +msgstr "Zapisz jako nowe" + +msgid "Save to File" +msgstr "Zapisz w zbiorze" + +msgid "Saving" +msgstr "" + +msgid "Schedule" +msgstr "" + +msgid "Scheduled" +msgstr "" + +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +msgid "Search" +msgstr "Znajdż" + +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +msgid "Select Customer" +msgstr "" + +msgid "Select Vendor" +msgstr "" + +msgid "Select a Printer!" +msgstr "" + +msgid "Select a printer!" +msgstr "" + +msgid "Select all" +msgstr "Wybierz wszystko" + +msgid "Select from one of the items below" +msgstr "Wybierz jeden z poniższych artykułów" + +msgid "Select from one of the names below" +msgstr "Wybierz nazwę z poniższych" + +msgid "Select from one of the projects below" +msgstr "Wybierz z projektów" + +msgid "Select items" +msgstr "" + +msgid "Select payment" +msgstr "Wybierz płatność" + +msgid "Select postscript or PDF!" +msgstr "Wybierz postscript lub PDF" + +msgid "Select txt, postscript or PDF!" +msgstr "" + +msgid "Sell" +msgstr "Sprzedaż" + +msgid "Sell Price" +msgstr "Cena Sprzedaży" + +msgid "Send by E-Mail" +msgstr "Wysłano przez E-Mail" + +msgid "Sending" +msgstr "" + +msgid "Sep" +msgstr "Wrzesień" + +msgid "September" +msgstr "Wrzesień" + +msgid "Serial No." +msgstr "Nr. Sr." + +msgid "Serial Number" +msgstr "Numer Seryjny" + +msgid "Service" +msgstr "Usługi" + +msgid "Service Code" +msgstr "" + +msgid "Service/Labor Code" +msgstr "" + +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +msgid "Session Timeout" +msgstr "" + +msgid "Session expired!" +msgstr "" + +msgid "Setup Templates" +msgstr "Ustaw Szablony" + +msgid "Ship" +msgstr "Wysyłka" + +msgid "Ship Merchandise" +msgstr "Wysyłka Produktów" + +msgid "Ship to" +msgstr "Wyślij do" + +msgid "Ship via" +msgstr "Wyślij przez" + +msgid "Shipping" +msgstr "Spedycja" + +msgid "Shipping Address" +msgstr "Adres Dostawy" + +msgid "Shipping Date" +msgstr "Dzień Dostawy" + +msgid "Shipping Date missing!" +msgstr "Brak Dnia Dostawy!" + +msgid "Shipping Point" +msgstr "Punkt Dostawy" + +msgid "Short" +msgstr "Niedobór" + +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +msgid "Source" +msgstr "Żródło" + +msgid "Spoolfile" +msgstr "Plik Kolejki Wydruków" + +msgid "Standard" +msgstr "Standartowe" + +msgid "Standard Industrial Codes" +msgstr "Europejska Klasyfikacja Działalności" + +msgid "Startdate" +msgstr "Dzień Zatrudnienia" + +msgid "State" +msgstr "Rejon" + +msgid "State/Province" +msgstr "Województwo" + +msgid "Statement" +msgstr "Wykaz" + +msgid "Statement Balance" +msgstr "Wykaz Salda" + +msgid "Statement sent to" +msgstr "Wykaz wysłany do" + +msgid "Statements sent to printer!" +msgstr "Wykaz wysłany do drukarki" + +msgid "Stock" +msgstr "Zapas" + +msgid "Stock Assembly" +msgstr "Wstaw Zestaw" + +msgid "Stocking Date" +msgstr "" + +msgid "Stylesheet" +msgstr "Strona Stylowa" + +msgid "Sub-contract GIFI" +msgstr "Subkontrakt GIFI" + +msgid "Subject" +msgstr "Treść" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Wartość Netto" + +msgid "Summary" +msgstr "Skrót" + +msgid "Sunday" +msgstr "" + +msgid "Supervisor" +msgstr "" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne" + +msgid "Tax" +msgstr "Podatek" + +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Konta Podatkowe" + +msgid "Tax Included" +msgstr "Podatek Wliczony" + +msgid "Tax Number" +msgstr "NIP" + +msgid "Tax Number / SSN" +msgstr "NIP / PESEL" + +msgid "Tax collected" +msgstr "Rejestr VAT - Sprzedaż" + +msgid "Tax paid" +msgstr "Rejestr VAT - Zakupy" + +msgid "Taxable" +msgstr "Opodatkowane" + +msgid "Template saved!" +msgstr "Szablon zapisany" + +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +msgid "Terms" +msgstr "Warunki: Netto" + +msgid "Text" +msgstr "" + +msgid "Text Templates" +msgstr "Szablony" + +msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" +msgstr "Te Zbiory Danych są nieużywane i można je usunąć" + +msgid "The following Datasets need to be updated" +msgstr "Zbiory Danych do uzupełnienia" + +msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" +msgstr "Jest to wstępne sprawdzenie istniejących żródeł. Narazie nic nie będzie utworzone lub usunięte." + +msgid "Thursday" +msgstr "" + +msgid "Till" +msgstr "Kasa" + +msgid "Time In" +msgstr "" + +msgid "Time Out" +msgstr "" + +msgid "Timecard" +msgstr "" + +msgid "Timecard deleted!" +msgstr "" + +msgid "Timecard saved!" +msgstr "" + +msgid "Timecards" +msgstr "" + +msgid "Times" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "do" + +msgid "To Warehouse" +msgstr "" + +msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." +msgstr "Żeby dodać do grupy użytkownika zmień nazwę, nazwę zarejestrowania i zapisz. Nowy użytkownik z tymi samymi zmiennymi wartościami będzie zapisany pod nową nazwą rejestrującą" + +msgid "Top Level" +msgstr "Najwyższy Poziom" + +msgid "Total" +msgstr "Wartość Brutto" + +msgid "Tracking Items" +msgstr "" + +msgid "Trade Discount" +msgstr "Rabat Handlowy" + +msgid "Transaction" +msgstr "Transakcja" + +msgid "Transaction Date missing!" +msgstr "Brak Daty Transakcji!" + +msgid "Transaction Dates" +msgstr "" + +msgid "Transaction deleted!" +msgstr "Transakcja usunięta" + +msgid "Transaction posted!" +msgstr "Transakcja zatwierdzona" + +msgid "Transaction reversal enforced for all dates" +msgstr "Zmiana transakcji narzucona dla wszystkich okresów" + +msgid "Transaction reversal enforced up to" +msgstr "Zmiana transakcji narzucona do" + +msgid "Transactions" +msgstr "Zestawienia Transakcji" + +msgid "Transfer" +msgstr "Przelewy" + +msgid "Transfer Inventory" +msgstr "Przeniesienie Inventarza" + +msgid "Transfer from" +msgstr "" + +msgid "Transfer to" +msgstr "Przenieś do" + +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" + +msgid "Translation deleted!" +msgstr "Tłumaczenie usunięte!" + +msgid "Translation not on file!" +msgstr "Brak tłumaczenia w zbiorze" + +msgid "Translations" +msgstr "Tłumaczenia" + +msgid "Translations saved!" +msgstr "Tłumaczenia zapisane!" + +msgid "Trial Balance" +msgstr "Bilans Porównawczy" + +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +msgid "Type of Business" +msgstr "Rodzaj Działalności" + +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +msgid "Unit of measure" +msgstr "Jednostka miary" + +msgid "Unlock System" +msgstr "Unlock System" + +msgid "Update" +msgstr "Uzupełnij" + +msgid "Update Dataset" +msgstr "Uzupełnij Zbiór Danych" + +msgid "Updated" +msgstr "Uzupełnione" + +msgid "Upgrading to Version" +msgstr "Uaktualnienie do nowej wersji" + +msgid "Use Templates" +msgstr "Użyj Szablony" + +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +msgid "User deleted!" +msgstr "Użytkownik usunięty" + +msgid "User saved!" +msgstr "Użytkownik zapisany" + +msgid "Valid until" +msgstr "Ważne do" + +msgid "Vendor" +msgstr "Dostawca" + +msgid "Vendor History" +msgstr "Statystyka Dostaw" + +msgid "Vendor Invoice" +msgstr "Faktura VAT Zakupu" + +msgid "Vendor Invoice " +msgstr "Faktura VAT Zakupu" + +msgid "Vendor Invoice." +msgstr "Faktura VAT Zakupu." + +msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number" +msgstr "" + +msgid "Vendor Invoices" +msgstr "Faktury VAT Zakupu" + +msgid "Vendor Number" +msgstr "Numer Dostawcy" + +msgid "Vendor deleted!" +msgstr "Dostawca usunięty" + +msgid "Vendor missing!" +msgstr "Brak Dostawcy" + +msgid "Vendor not on file!" +msgstr "Brak Dostawcy w bazie danych" + +msgid "Vendor saved!" +msgstr "Dostawca zapisany" + +msgid "Vendors" +msgstr "Dostawcy" + +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +msgid "Warehouse" +msgstr "Magazyn" + +msgid "Warehouse deleted!" +msgstr "Magazyn usunięty" + +msgid "Warehouse saved!" +msgstr "Magazyn zapisany!" + +msgid "Warehouses" +msgstr "Magazyny" + +msgid "Warning!" +msgstr "Ostrzeżenie" + +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +msgid "Week" +msgstr "" + +msgid "Week(s)" +msgstr "" + +msgid "Weeks" +msgstr "" + +msgid "Weight" +msgstr "Waga" + +msgid "Weight Unit" +msgstr "Jednostka Wagi" + +msgid "What type of item is this?" +msgstr "Co to za rodzaj artykułu" + +msgid "Work Order" +msgstr "Zlecenie Robocze" + +msgid "Work Orders" +msgstr "Zlecenia Robocze" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon-praca" + +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +msgid "Yearend" +msgstr "Koniec Roku Finansowego" + +msgid "Yearend date missing!" +msgstr "Brakuje Dnia Końca Roku Finansowge!" + +msgid "Yearend posted!" +msgstr "Rok Finansowy Zatwierdzony!" + +msgid "Yearend posting failed!" +msgstr "Zatwierdzenie Roku Finansowego niedokonane!" + +msgid "Years" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +msgid "You are logged out" +msgstr "" + +msgid "You are posting an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You are printing and posting an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You are printing and saving an existing order" +msgstr "" + +msgid "You are printing and saving an existing quotation" +msgstr "" + +msgid "You are printing and saving an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You are saving an existing order" +msgstr "" + +msgid "You are saving an existing quotation" +msgstr "" + +msgid "You are saving an existing transaction!" +msgstr "" + +msgid "You did not enter a name!" +msgstr "Nie wstawiono nazwy!" + +msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" +msgstr "Wstaw nazwę serwera i portu dla lokalnego i zdalnego połączenia" + +msgid "Zip/Postal Code" +msgstr "" + +msgid "account cannot be set to any other type of account" +msgstr "konto nie może być ustawione do wszelkich innych kont" + +msgid "as at" +msgstr "na dzień" + +msgid "days" +msgstr "dni" + +msgid "does not exist" +msgstr "nie istnieje" + +msgid "done" +msgstr "wykonane" + +msgid "ea" +msgstr "szt" + +msgid "failed" +msgstr "" + +msgid "for" +msgstr "" + +msgid "for Period" +msgstr "za Okres" + +msgid "is already a member!" +msgstr "Jest już członkiem" + +msgid "localhost" +msgstr "serwer lokalny" + +msgid "locked!" +msgstr "zablokowane" + +msgid "partsgroup" +msgstr "" + +msgid "posted!" +msgstr "zatwierdzone!" + +msgid "sent" +msgstr "wysłane" + +msgid "successfully created!" +msgstr "stworzone z powodzeniem" + +msgid "successfully deleted!" +msgstr "usunięte z powodzeniem" + +msgid "time(s)" +msgstr "" + +msgid "unexpected error!" +msgstr "" + +msgid "website" +msgstr "witryna WWW" + |