diff options
Diffstat (limited to 'locale/po')
-rwxr-xr-x | locale/po/uk.po | 2301 |
1 files changed, 2301 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/po/uk.po b/locale/po/uk.po new file mode 100755 index 00000000..203afa51 --- /dev/null +++ b/locale/po/uk.po @@ -0,0 +1,2301 @@ +###################################################################### +# LedgerSMB Small Medium Business Accounting +# Copyright (c) 2003-2005 +# +# Ukrainian texts: +# +# Author: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net> +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +####################################################################### + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "A" +msgstr "А" + +msgid "AP" +msgstr "Витрати" + +msgid "AP Aging" +msgstr "Старіння рахунків витрат" + +msgid "AP Outstanding" +msgstr "Несплачені рахунки витрат" + +msgid "AP Transaction" +msgstr "Проводка витрат" + +msgid "AP Transactions" +msgstr "Проводки витрат" + +msgid "AR" +msgstr "Доходи" + +msgid "AR Aging" +msgstr "Старіння рахунків доходів" + +msgid "AR Outstanding" +msgstr "Несплачені рахунки доходів" + +msgid "AR Transaction" +msgstr "Проводка доходів" + +msgid "AR Transactions" +msgstr "Проводки доходів" + +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +msgid "Above" +msgstr "Вище" + +msgid "Access Control" +msgstr "Контроль доступу" + +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" + +msgid "Account Number" +msgstr "Номер рахунку" + +msgid "Account Number missing!" +msgstr "Не вказаний номер рахунку!" + +msgid "Account Type" +msgstr "Вид рахунку" + +msgid "Account Type missing!" +msgstr "Не вказаний вид рахунку!" + +msgid "Account deleted!" +msgstr "Рахунок видалений" + +msgid "Account does not exist!" +msgstr "Рахунок не існує" + +msgid "Account saved!" +msgstr "Рахунок збережено" + +msgid "Accounting" +msgstr "Облік" + +msgid "Accounting Menu" +msgstr "Меню обліку" + +msgid "Accounts" +msgstr "Рахунки" + +msgid "Activate Audit trail" +msgstr "Активувати сліди для аудиту" + +msgid "Activate Audit trails" +msgstr "Активувати сліди для аудиту" + +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +msgid "Add AP Transaction" +msgstr "Додати проводку витрат" + +msgid "Add AR Transaction" +msgstr "Додати проводку доходів" + +msgid "Add Account" +msgstr "Додати рахунок" + +msgid "Add Assembly" +msgstr "Додати комплект" + +msgid "Add Business" +msgstr "Додати бізнес" + +msgid "Add Cash Transfer Transaction" +msgstr "Додати проводку переведення готівки" + +msgid "Add Customer" +msgstr "Новий клієнт" + +msgid "Add Deduction" +msgstr "Додати відрахування" + +msgid "Add Department" +msgstr "Додати відділ" + +msgid "Add Employee" +msgstr "Додати працівника" + +msgid "Add Exchange Rate" +msgstr "Додати курс" + +msgid "Add GIFI" +msgstr "Новий GIFI" + +msgid "Add General Ledger Transaction" +msgstr "Нова проводка" + +msgid "Add Group" +msgstr "Додати групу" + +msgid "Add Labor/Overhead" +msgstr "Додати роботу/додаткові витрати" + +msgid "Add Language" +msgstr "Додати мову" + +msgid "Add Part" +msgstr "Новий Товар" + +msgid "Add Pricegroup" +msgstr "Додати цінову групу" + +msgid "Add Project" +msgstr "Новий Проект" + +msgid "Add Purchase Order" +msgstr "Нове замовлення на купівлю" + +msgid "Add Quotation" +msgstr "Котирування" + +msgid "Add Request for Quotation" +msgstr "Додати запит на котирування" + +msgid "Add SIC" +msgstr "Додати SIC" + +msgid "Add Sales Invoice" +msgstr "Новий Рахуно-фактура" + +msgid "Add Sales Order" +msgstr "Нове замовлення на продаж" + +msgid "Add Service" +msgstr "Нова послуга" + +msgid "Add Transaction" +msgstr "Нова проводка" + +msgid "Add User" +msgstr "Новий користувач" + +msgid "Add Vendor" +msgstr "Новий постачальник" + +msgid "Add Vendor Invoice" +msgstr "Новий купівельний рахунок-фактура" + +msgid "Add Warehouse" +msgstr "Додати склад" + +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +msgid "Administration" +msgstr "Адміністрування" + +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратор" + +msgid "After Deduction" +msgstr "Після відрахування" + +msgid "All" +msgstr "Всі" + +msgid "All Accounts" +msgstr "Всі рахунки" + +msgid "All Datasets up to date!" +msgstr "Бази Даних не потребують поновлення!" + +msgid "All Items" +msgstr "Всі елементи" + +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +msgid "Amount Due" +msgstr "Заплатити суму" + +msgid "Amount missing!" +msgstr "Сума відсутня!" + +msgid "Apr" +msgstr "квітня" + +msgid "April" +msgstr "Квітень" + +msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number" +msgstr "Ви певні, що хочете видалити даний рахунок?" + +msgid "Are you sure you want to delete Order Number" +msgstr "Ви певні, що хочете видалити дане замовлення?" + +msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number" +msgstr "Ви певні, що хочете видалити номер котирування?" + +msgid "Are you sure you want to delete Transaction" +msgstr "Ви певні, що хочете видалити дану проводку?" + +msgid "Assemblies" +msgstr "Комплекти" + +msgid "Assemblies restocked!" +msgstr "Комплекти інвентаризовані!" + +msgid "Assembly" +msgstr "Комплект" + +msgid "Asset" +msgstr "Актив" + +msgid "Attachment" +msgstr "Додаток" + +msgid "Audit Control" +msgstr "Контроль" + +msgid "Audit trail disabled" +msgstr "Вимкнено сліди для аудиту" + +msgid "Audit trail enabled" +msgstr "Увімкнено сліди для аудиту" + +msgid "Audit trail removed up to" +msgstr "Слід для аудиту вилучено до" + +msgid "Audit trails disabled" +msgstr "Вимкнено сліди для аудиту" + +msgid "Audit trails enabled" +msgstr "Увімкнено сліди для аудиту" + +msgid "Aug" +msgstr "серпня" + +msgid "August" +msgstr "Серпень" + +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +msgid "BOM" +msgstr "BOM" + +msgid "Backup" +msgstr "Резервна копія" + +msgid "Backup sent to" +msgstr "Резервна копія послана до" + +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Баланс-зведення" + +msgid "Based on" +msgstr "Основано на" + +msgid "Bcc" +msgstr "Прих.копія" + +msgid "Before Deduction" +msgstr "Перед відрахуванням" + +msgid "Beginning Balance" +msgstr "Початковий баланс" + +msgid "Below" +msgstr "Нижче" + +msgid "Billing Address" +msgstr "Адреса для надсилання рахунку" + +msgid "Bin" +msgstr "Корзина" + +msgid "Bin List" +msgstr "Список корзин" + +msgid "Bin Lists" +msgstr "Списки корзин" + +msgid "Books are open" +msgstr "Книга відкрита" + +msgid "Business" +msgstr "Бізнес" + +msgid "Business Number" +msgstr "Бізнес-номер" + +msgid "Business deleted!" +msgstr "Бізнес видалено!" + +msgid "Business saved!" +msgstr "Бізнес збережено" + +msgid "C" +msgstr "С" + +msgid "COGS" +msgstr "COGS" + +msgid "Cannot create Lock!" +msgstr "Не вдається створити замок!" + +msgid "Cannot delete account!" +msgstr "Не вдається видалити рахунок!" + +msgid "Cannot delete customer!" +msgstr "Не вдається видалити клієнта!" + +msgid "Cannot delete default account!" +msgstr "Не вдається видалити типовий рахунок!" + +msgid "Cannot delete invoice!" +msgstr "Не вдається видалити рахунок-фактуру!" + +msgid "Cannot delete item!" +msgstr "Не вдається видалити цей елемент!" + +msgid "Cannot delete order!" +msgstr "Не вдається видалити замовлення!" + +msgid "Cannot delete quotation!" +msgstr "Не вдається видалити котирування!" + +msgid "Cannot delete transaction!" +msgstr "Не вдається видалити проводку!" + +msgid "Cannot delete vendor!" +msgstr "Не вдається видалити постачальника!" + +msgid "Cannot post Payment!" +msgstr "Не вдається виставити платіж!" + +msgid "Cannot post Receipt!" +msgstr "Не вдається виставити квитанцію!" + +msgid "Cannot post invoice for a closed period!" +msgstr "Не вдається виставити рахунок-фактуру для закритого періоду!" + +msgid "Cannot post invoice!" +msgstr "Не вдається виставити рахунок-фактуру!" + +msgid "Cannot post payment for a closed period!" +msgstr "Не вдається виставити платіж для закритого періоду!" + +msgid "Cannot post transaction for a closed period!" +msgstr "Не вдається виставити проводку для закритого періоду!" + +msgid "Cannot post transaction!" +msgstr "Не вдається виставити проводку!" + +msgid "Cannot remove files!" +msgstr "Не вдається видалити файли!" + +msgid "Cannot save account!" +msgstr "Не вдається зберегти рахунок!" + +msgid "Cannot save defaults!" +msgstr "Не вдається зберегти типові значення!" + +msgid "Cannot save order!" +msgstr "Не вдається зберегти замовлення!" + +msgid "Cannot save preferences!" +msgstr "Не вдається зберегти вподобання!" + +msgid "Cannot save quotation!" +msgstr "Не вдається зберегти котирування!" + +msgid "Cannot set multiple options for" +msgstr "Не вдається наставити декілька параметрів для" + +msgid "Cannot stock assemblies!" +msgstr "Не вдається інвентаризувати комплекти!" + +msgid "Cash" +msgstr "Готівка" + +msgid "Cc" +msgstr "Копія до" + +msgid "Change" +msgstr "Змінити" + +msgid "Change Admin Password" +msgstr "Змінити пароль Адміністратора" + +msgid "Change Password" +msgstr "Змінити пароль" + +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "План Рахунків" + +msgid "Check" +msgstr "Чек" + +msgid "Check Inventory" +msgstr "Перевірити інвентар" + +msgid "Checks" +msgstr "Чеки" + +msgid "City" +msgstr "Місто" + +msgid "Cleared" +msgstr "Проведено" + +msgid "Click on login name to edit!" +msgstr "Натисніть на ім'я користувача, щоб редагувати!" + +msgid "Close Books up to" +msgstr "Закрити книги до" + +msgid "Closed" +msgstr "Закрито" + +msgid "Code" +msgstr "Код" + +msgid "Code missing!" +msgstr "Відсутній код" + +msgid "Company" +msgstr "Підприємство" + +msgid "Company Name" +msgstr "Назва підприємства" + +msgid "Compare to" +msgstr "Порівняти з" + +msgid "Components" +msgstr "Компоненти" + +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + +msgid "Confirm!" +msgstr "Підтвердіть!" + +msgid "Connect to" +msgstr "Підключитись до" + +msgid "Contact" +msgstr "Контактна особа" + +msgid "Continue" +msgstr "Продовжити" + +msgid "Copies" +msgstr "Копій" + +msgid "Copy to COA" +msgstr "Скопіювати до плану рахунків" + +msgid "Cost" +msgstr "Затрати" + +msgid "Cost Center" +msgstr "Центр затрат" + +msgid "Could not save pricelist!" +msgstr "Не вдалось зберегти ціновий список!" + +msgid "Could not save!" +msgstr "Не вдалось зберегти!" + +msgid "Could not transfer Inventory!" +msgstr "Не вдалось перевести інвентар!" + +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "Створити план рахунків" + +msgid "Create Dataset" +msgstr "Створити базу даних" + +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +msgid "Credit Limit" +msgstr "Ліміт кредиту" + +msgid "Curr" +msgstr "Валюта" + +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +msgid "Current" +msgstr "Поточний" + +msgid "Current Earnings" +msgstr "Поточний заробіток" + +msgid "Customer" +msgstr "Клієнт" + +msgid "Customer History" +msgstr "Історія клієнта" + +msgid "Customer Number" +msgstr "Номер клієнта" + +msgid "Customer deleted!" +msgstr "Клієнта видалено!" + +msgid "Customer missing!" +msgstr "Не вказаний клієнт!" + +msgid "Customer not on file!" +msgstr "Клієнта нема в списку!" + +msgid "Customer saved!" +msgstr "Клієнта збережено!" + +msgid "Customers" +msgstr "Клієнти" + +msgid "DBI not installed!" +msgstr "Не встановлено драйвер DBI!" + +msgid "DOB" +msgstr "DOB" + +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +msgid "Database Administration" +msgstr "Адміністрування бази даних" + +msgid "Database Driver not checked!" +msgstr "Не увімкнено драйвер бази даних!" + +msgid "Database Host" +msgstr "Вузол бази даних" + +msgid "Database User missing!" +msgstr "Відсутній користувач бази даних!" + +msgid "Dataset" +msgstr "База даних" + +msgid "Dataset is newer than version!" +msgstr "База даних новіша ніж версія!" + +msgid "Dataset missing!" +msgstr "Відсутня база даних!" + +msgid "Dataset updated!" +msgstr "Базу даних оновлено!" + +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +msgid "Date Format" +msgstr "Формат дати" + +msgid "Date Paid" +msgstr "Дата оплати" + +msgid "Date Received" +msgstr "Дата отримання" + +msgid "Date missing!" +msgstr "Не вказана дата!" + +msgid "Date received missing!" +msgstr "Відсутня дата отримання!" + +msgid "Day" +msgstr "День" + +msgid "Days" +msgstr "Дні(в)" + +msgid "Debit" +msgstr "Дебит" + +msgid "Dec" +msgstr "грудня" + +msgid "December" +msgstr "Грудень" + +msgid "Decimalplaces" +msgstr "Десятичні місця" + +msgid "Decrease" +msgstr "Зменшити" + +msgid "Deduct after" +msgstr "Відрахувати після" + +msgid "Deduction deleted!" +msgstr "Відрахування видалено!" + +msgid "Deduction saved!" +msgstr "Відрахування збережено!" + +msgid "Deductions" +msgstr "Відрахування" + +msgid "Default Template" +msgstr "Типовий шаблон" + +msgid "Defaults" +msgstr "Типові значення" + +msgid "Defaults saved!" +msgstr "Типові значення збережено!" + +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "Delete Account" +msgstr "Видалити рахунок" + +msgid "Delete Dataset" +msgstr "Видалити Базу Даних" + +msgid "Delete Schedule" +msgstr "Видалити розклад" + +msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language" +msgstr "Видалення мови призведе також до видалення шаблонів для мови" + +msgid "Delivery Date" +msgstr "Дата доставки" + +msgid "Department" +msgstr "Відділ" + +msgid "Department deleted!" +msgstr "Відділ видалено!" + +msgid "Department saved!" +msgstr "Відділ збережено!" + +msgid "Departments" +msgstr "Відділи" + +msgid "Deposit" +msgstr "Депозит/вклад" + +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +msgid "Description Translations" +msgstr "Переклади опису" + +msgid "Description missing!" +msgstr "Опис відсутній!" + +msgid "Detail" +msgstr "Подробиці" + +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" + +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +msgid "Discount" +msgstr "Знижка" + +msgid "Done" +msgstr "Зроблено" + +msgid "Drawing" +msgstr "Малюнок" + +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +msgid "Dropdown Limit" +msgstr "Обмеження листового меню" + +msgid "Due Date" +msgstr "Заплатити до" + +msgid "Due Date missing!" +msgstr "Не вказаний термін оплати!" + +msgid "E-mail" +msgstr "Ел. пошта" + +msgid "E-mail Statement to" +msgstr "Послати по ел. пошті до" + +msgid "E-mail address missing!" +msgstr "Не вказана адреса ел. пошти!" + +msgid "E-mail message" +msgstr "Повідомлення ел. пошти" + +msgid "E-mailed" +msgstr "Ел. пошту відіслано" + +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +msgid "Edit AP Transaction" +msgstr "Редагувати проводку витрат" + +msgid "Edit AR Transaction" +msgstr "Редагувати проводку доходів" + +msgid "Edit Account" +msgstr "Редагувати рахунок" + +msgid "Edit Assembly" +msgstr "Редагувати комплект" + +msgid "Edit Business" +msgstr "Редагувати бізнес" + +msgid "Edit Customer" +msgstr "Редагувати Клієнта" + +msgid "Edit Deduction" +msgstr "Редагувати відрахування" + +msgid "Edit Department" +msgstr "Редагувати відділ" + +msgid "Edit Employee" +msgstr "Редагувати працівника" + +msgid "Edit GIFI" +msgstr "Редагувати GIFI" + +msgid "Edit General Ledger Transaction" +msgstr "Редагувати проводку головної книги" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Редагувати групу" + +msgid "Edit Labor/Overhead" +msgstr "Редагувати роботу/додаткові витрати" + +msgid "Edit Language" +msgstr "Змінити мову" + +msgid "Edit Part" +msgstr "Редагувати товар" + +msgid "Edit Preferences for" +msgstr "Редагувати параметри для" + +msgid "Edit Pricegroup" +msgstr "Редагувати цінову групу" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Редагувати проект" + +msgid "Edit Purchase Order" +msgstr "Редагувати купівельне замовлення" + +msgid "Edit Quotation" +msgstr "Редагувати котирування" + +msgid "Edit Request for Quotation" +msgstr "Редагувати запит на котирування" + +msgid "Edit SIC" +msgstr "Редагувати SIC" + +msgid "Edit Sales Invoice" +msgstr "Редагувати рахунок-фактуру" + +msgid "Edit Sales Order" +msgstr "Редагувати продажну накладну" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Редагувати послугу" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Редагувати шаблон" + +msgid "Edit User" +msgstr "Редагувати користувача" + +msgid "Edit Vendor" +msgstr "Редагувати постачальника" + +msgid "Edit Vendor Invoice" +msgstr "Редагувати купівельний рахунок-фактуру" + +msgid "Edit Warehouse" +msgstr "Редагувати склад" + +msgid "Employee" +msgstr "Працівник" + +msgid "Employee Name" +msgstr "Ім'я працівника" + +msgid "Employee Number" +msgstr "Номер працівника" + +msgid "Employee deleted!" +msgstr "Працівника видалено" + +msgid "Employee saved!" +msgstr "Працівника збережено" + +msgid "Employees" +msgstr "Працівники" + +msgid "Employer" +msgstr "Роботодавець" + +msgid "Enddate" +msgstr "Дата закінчення" + +msgid "Enforce transaction reversal for all dates" +msgstr "Заставити зворотну зміну проводок для всіх дат" + +msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies" +msgstr "Введіть до 3 літер розділених двокрапками (i.e CAD:USD:EUR) для позначення місцевої і іноземних грошових одиниць" + +msgid "Equity" +msgstr "Капітал" + +msgid "Every" +msgstr "Кожні" + +msgid "Exch" +msgstr "Курс" + +msgid "Exchange Rate" +msgstr "Курс валюти" + +msgid "Exchange rate for payment missing!" +msgstr "Не вказаний курс валюти для платежу!" + +msgid "Exchange rate missing!" +msgstr "Не вказаний курс валюти!" + +msgid "Existing Datasets" +msgstr "Існуючі бази даних" + +msgid "Expense" +msgstr "Видатки" + +msgid "Expense/Asset" +msgstr "Видаток/Актив" + +msgid "Extended" +msgstr "Продовжено" + +msgid "FX" +msgstr "FX" + +msgid "Fax" +msgstr "Фах" + +msgid "Feb" +msgstr "лютого" + +msgid "February" +msgstr "Лютий" + +msgid "For" +msgstr "Для" + +msgid "Foreign Exchange Gain" +msgstr "Прибуток з Обміну Валюти" + +msgid "Foreign Exchange Loss" +msgstr "Втрата на Обміні Валюти" + +msgid "From" +msgstr "Від/З" + +msgid "GIFI" +msgstr "GIFI" + +msgid "GIFI deleted!" +msgstr "GIFI видалено!" + +msgid "GIFI missing!" +msgstr "Не вказано GIFI!" + +msgid "GIFI saved!" +msgstr "GIFI збережено!" + +msgid "GL" +msgstr "ГК" + +msgid "GL Transaction" +msgstr "Проводка ГК" + +msgid "General Ledger" +msgstr "Головна книга" + +msgid "Generate" +msgstr "Створити" + +msgid "Generate Orders" +msgstr "Створити замовлення" + +msgid "Generate Purchase Orders" +msgstr "Створити купівельні замовлення" + +msgid "Goods & Services" +msgstr "Товари і Послуги" + +msgid "Group" +msgstr "Група" + +msgid "Group Items" +msgstr "Зрупувати елементи" + +msgid "Group Translations" +msgstr "Згрупувати переклади" + +msgid "Group deleted!" +msgstr "Групу видалено!" + +msgid "Group missing!" +msgstr "Відсутня група!" + +msgid "Group saved!" +msgstr "Групу збережено!" + +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +msgid "HR" +msgstr "HR" + +msgid "HTML Templates" +msgstr "HTML Шаблони " + +msgid "Heading" +msgstr "Розділ" + +msgid "History" +msgstr "Історія" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашній телефон" + +msgid "Host" +msgstr "Машина/Host" + +msgid "Hostname missing!" +msgstr "Не вказана назва машини!" + +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікаційний номер" + +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +msgid "In-line" +msgstr "Включено (In-line)" + +msgid "Include Exchange Rate Difference" +msgstr "Вкючити різницю курсів" + +msgid "Include Payment" +msgstr "Включити плтіж" + +msgid "Include in Report" +msgstr "Додати до звіту" + +msgid "Include in drop-down menus" +msgstr "Додати до листових меню" + +msgid "Income" +msgstr "Прибуток" + +msgid "Income Statement" +msgstr "Звіт про доходи і видатки" + +msgid "Incorrect Dataset version!" +msgstr "Невірна версія Бази Даних!" + +msgid "Increase" +msgstr "Збільшити" + +msgid "Individual Items" +msgstr "Індивідуальні елементи" + +msgid "Internal Notes" +msgstr "Внутрішні примітки" + +msgid "Inventory" +msgstr "Інвентар" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!" +msgstr "Кількість в інвентарі повинна бути нуль, перш ніж можна позначити комплект застарілим!" + +msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!" +msgstr "Кількість в інвентарі повинна бути нуль, перш ніж можна позначити ций товар застарілим!" + +msgid "Inventory saved!" +msgstr "Інвентар збережено!" + +msgid "Inventory transferred!" +msgstr "Інвентар перенесено!" + +msgid "Invoice" +msgstr "Рахунок-фактура" + +msgid "Invoice Date" +msgstr "Дата виставлення" + +msgid "Invoice Date missing!" +msgstr "Не вказана дата виставлення рахунка-фактури" + +msgid "Invoice Number" +msgstr "Номер рахунка-фактури" + +msgid "Invoice Number missing!" +msgstr "Не вказаний номер рахунка-фактури" + +msgid "Invoice deleted!" +msgstr "Рахунок-фактура видалений!" + +msgid "Invoices" +msgstr "Рахунки-фактури" + +msgid "Is this a summary account to record" +msgstr "Чи це підсумковий рахунок для запису?" + +msgid "Item already on pricelist!" +msgstr "Елемент вже є в ціновому списку!" + +msgid "Item deleted!" +msgstr "Річ видалено!" + +msgid "Item not on file!" +msgstr "Речі нема в списку!" + +msgid "Items" +msgstr "Елементи" + +msgid "Jan" +msgstr "січня" + +msgid "January" +msgstr "січень" + +msgid "Jul" +msgstr "липня" + +msgid "July" +msgstr "Липень" + +msgid "Jun" +msgstr "червня" + +msgid "June" +msgstr "Червень" + +msgid "LaTeX Templates" +msgstr "Шаблони LaTeX" + +msgid "Labor/Overhead" +msgstr "Робота/додаткові витрати" + +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +msgid "Language deleted!" +msgstr "Мову видалено!" + +msgid "Language saved!" +msgstr "Мову збережено!" + +msgid "Languages" +msgstr "Мови" + +msgid "Languages not defined!" +msgstr "Мови не визначено!" + +msgid "Last Numbers & Default Accounts" +msgstr "Останні номери і типові рахунки" + +msgid "Leave host and port field empty unless you want to make a remote connection." +msgstr "Якщо ви не бажаєте встановити віддалений звязок, не заповнюйте поля машини і порту." + +msgid "Liability" +msgstr "Пассив" + +msgid "Licensed to" +msgstr "Ліцензовано для" + +msgid "Line Total" +msgstr "Загальна Сума" + +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +msgid "Link Accounts" +msgstr "Повязати Рахунки" + +msgid "List" +msgstr "Список" + +msgid "List Accounts" +msgstr "Список Рахунків" + +msgid "List Businesses" +msgstr "Список бізнесів" + +msgid "List Departments" +msgstr "Список відділів" + +msgid "List GIFI" +msgstr "Список GIFI" + +msgid "List Languages" +msgstr "Список мов" + +msgid "List Price" +msgstr "Ціна" + +msgid "List Projects" +msgstr "Список проектів" + +msgid "List SIC" +msgstr "Список SIC" + +msgid "List Transactions" +msgstr "Список проводок" + +msgid "List Warehouses" +msgstr "Список складів" + +msgid "Lock System" +msgstr "Замкнути систему" + +msgid "Lockfile created!" +msgstr "Замковий файл створено!" + +msgid "Lockfile removed!" +msgstr "Замковий файл вилучено!" + +msgid "Login" +msgstr "Вхід" + +msgid "Login name missing!" +msgstr "Відсутнє ім'я користувача!" + +msgid "Logout" +msgstr "Вихід" + +msgid "Make" +msgstr "Виробництво" + +msgid "Manager" +msgstr "Менеджер" + +msgid "Mar" +msgstr "березня" + +msgid "March" +msgstr "Березень" + +msgid "Marked entries printed!" +msgstr "Позначені записи надруковано!" + +msgid "Markup" +msgstr "Націнка" + +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +msgid "May" +msgstr "травня" + +msgid "May " +msgstr "Травень" + +msgid "Memo" +msgstr "Нотатка" + +msgid "Menu Width" +msgstr "Ширина меню" + +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +msgid "Microfiche" +msgstr "Мікрофіша" + +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +msgid "Months" +msgstr "Місяці" + +msgid "Multibyte Encoding" +msgstr "Мультибитне кодування" + +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +msgid "Name missing!" +msgstr "Не вказано назву!" + +msgid "New Templates" +msgstr "Нові шаблони" + +msgid "New Window" +msgstr "Нове вікно" + +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +msgid "Next Date" +msgstr "Наступна дата" + +msgid "No" +msgstr "Ні" + +msgid "No Database Drivers available!" +msgstr "Недоступний драйвер Бази Даних!" + +msgid "No Dataset selected!" +msgstr "Не позначено вибрану Базу Даних!" + +msgid "No email address for" +msgstr "Не вказана адреса ел. пошти для" + +msgid "No." +msgstr "No." + +msgid "Non-taxable" +msgstr "Не оподатковується" + +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +msgid "Nothing entered!" +msgstr "Нічого не введено!" + +msgid "Nothing selected!" +msgstr "Нічого не вибрано!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Нема що видалити!" + +msgid "Nothing to print!" +msgstr "Нема що дркувати!" + +msgid "Nothing to transfer!" +msgstr "Нема що перенести" + +msgid "Nov" +msgstr "листопада" + +msgid "November" +msgstr "Листопад" + +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +msgid "Number Format" +msgstr "Формат Числа" + +msgid "Number missing in Row" +msgstr "Не вказаний номер у рядку" + +msgid "O" +msgstr "О" + +msgid "Obsolete" +msgstr "Застаріле" + +msgid "Oct" +msgstr "жовтня" + +msgid "October" +msgstr "Жовтень" + +msgid "On Hand" +msgstr "На руках" + +msgid "Open" +msgstr "Відкрито" + +msgid "Oracle Database Administration" +msgstr "Адміністрування бази даних Oracle" + +msgid "Order" +msgstr "Замовлення" + +msgid "Order Date" +msgstr "Дата замовлення" + +msgid "Order Date missing!" +msgstr "Не вказано дату замовлення!" + +msgid "Order Entry" +msgstr "Виставлення замовлення" + +msgid "Order Number" +msgstr "Номер замовлення" + +msgid "Order Number missing!" +msgstr "Відсутній номер замовлення" + +msgid "Order deleted!" +msgstr "Замовлення видалено!" + +msgid "Order generation failed!" +msgstr "Створення замовлення зазнало невдачі!" + +msgid "Order saved!" +msgstr "Замовлення збережено!" + +msgid "Orphaned" +msgstr "Відокремлений/Осиротілий" + +msgid "Out of balance transaction!" +msgstr "Незбалансована проводка" + +msgid "Out of balance!" +msgstr "Не збалансовано!" + +msgid "Outstanding" +msgstr "Не сплачено" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +msgid "PO Number" +msgstr "Номер купівельного замовлення" + +msgid "Packing List" +msgstr "Пакувальний список" + +msgid "Packing List Date missing!" +msgstr "Не вказано дату пакувального списку" + +msgid "Packing List Number missing!" +msgstr "Не вказано номер пакувального списку" + +msgid "Packing Lists" +msgstr "Пакувальні списки" + +msgid "Paid" +msgstr "Заплачено" + +msgid "Part" +msgstr "Частина" + +msgid "Partnumber" +msgstr "Номер частини" + +msgid "Parts" +msgstr "товари" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Password changed!" +msgstr "Пароль змінено!" + +msgid "Password does not match!" +msgstr "Пароль не співпадає!" + +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Паролі не співпадають!" + +msgid "Payables" +msgstr "Зобовязання (платіжні)" + +msgid "Payment" +msgstr "Платіж" + +msgid "Payment date missing!" +msgstr "Не вказано дату Платежу!" + +msgid "Payment posted!" +msgstr "Платіж виставлено!" + +msgid "Payments" +msgstr "Платежі" + +msgid "Payroll Deduction" +msgstr "Відрахування від зарплати" + +msgid "Period" +msgstr "Період" + +msgid "Pg Database Administration" +msgstr "Адміністрування бази даних Pg" + +msgid "PgPP Database Administration" +msgstr "Адміністрування бази даних PgPP" + +msgid "Phone" +msgstr "Тел." + +msgid "Pick List" +msgstr "Список комплектування" + +msgid "Pick Lists" +msgstr "Списки комплектування" + +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +msgid "Port missing!" +msgstr "Порт не вказано!" + +msgid "Post" +msgstr "Виставити" + +msgid "Post as new" +msgstr "Виставити як новий" + +msgid "Posted!" +msgstr "Виставлено!" + +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +msgid "Preferences saved!" +msgstr "Параметри збережено!" + +msgid "Prepayment" +msgstr "Передплата" + +msgid "Price" +msgstr "Ціна" + +msgid "Pricegroup" +msgstr "Цінова група" + +msgid "Pricegroup deleted!" +msgstr "Цінову групу видалено!" + +msgid "Pricegroup missing!" +msgstr "Відсутня цінова група!" + +msgid "Pricegroup saved!" +msgstr "Цінову групу збережено!" + +msgid "Pricegroups" +msgstr "Цінові групи" + +msgid "Pricelist" +msgstr "Ціновий список" + +msgid "Print" +msgstr "Надрукувати" + +msgid "Print and Post" +msgstr "Надрукувати і виставити" + +msgid "Print and Save" +msgstr "Надрукувати і зберегти" + +msgid "Printed" +msgstr "Надруковано" + +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +msgid "Printing" +msgstr "Друкується" + +msgid "Printing ... " +msgstr "Друкується ..." + +msgid "Process Transactions" +msgstr "Опрацювати проводки" + +msgid "Profit Center" +msgstr "Центр прибутку" + +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +msgid "Project Number" +msgstr "Номер проекту" + +msgid "Project Number missing!" +msgstr "Не вказаний номер проекту!" + +msgid "Project Transactions" +msgstr "Проводки проекту" + +msgid "Project deleted!" +msgstr "Проект видалено!" + +msgid "Project not on file!" +msgstr "Проекту нема в списку!" + +msgid "Project saved!" +msgstr "Проект збережено!" + +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +msgid "Purchase Order" +msgstr "Купівельне замовлення" + +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "Номер купівельного замовлення" + +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Купівельні замовлення" + +msgid "Qty" +msgstr "Кількість" + +msgid "Quarter" +msgstr "Квартал" + +msgid "Quotation" +msgstr "Котирування" + +msgid "Quotation " +msgstr "Котирування " + +msgid "Quotation Date" +msgstr "Дата котирування" + +msgid "Quotation Date missing!" +msgstr "Відсутня дата котирування!" + +msgid "Quotation Number" +msgstr "Номер котирування" + +msgid "Quotation Number missing!" +msgstr "Відсутній номер котирування!" + +msgid "Quotation deleted!" +msgstr "Котирування видалено!" + +msgid "Quotations" +msgstr "Котирування" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RFQ" +msgstr "RFQ" + +msgid "RFQ " +msgstr "RFQ " + +msgid "RFQ Number" +msgstr "RFQ номер" + +msgid "RFQs" +msgstr "RFQs" + +msgid "ROP" +msgstr "ROP" + +msgid "Rate" +msgstr "Розцінка" + +msgid "Rate missing!" +msgstr "Відсутня розцінка!" + +msgid "Recd" +msgstr "Отримано" + +msgid "Receipt" +msgstr "Квитанція" + +msgid "Receipt posted!" +msgstr "Квитанцію виставлено!" + +msgid "Receipts" +msgstr "Квитанції" + +msgid "Receivables" +msgstr "Належності (дебити)" + +msgid "Receive" +msgstr "Отримати" + +msgid "Receive Merchandise" +msgstr "Отримати товари" + +msgid "Reconciliation" +msgstr "Узгодження" + +msgid "Record in" +msgstr "Внести в" + +msgid "Recurring Transaction" +msgstr "Періодична проводка" + +msgid "Recurring Transactions" +msgstr "Періодичні проводки" + +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" + +msgid "Remaining" +msgstr "Залишилось" + +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +msgid "Remove Audit trail up to" +msgstr "Вилучити сліди для аудиту до" + +msgid "Remove Audit trails up to" +msgstr "Вилучити сліди для аудиту до" + +msgid "Removed spoolfiles!" +msgstr "Спул-файли видалено!" + +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" + +msgid "Report for" +msgstr "Звіт для" + +msgid "Reports" +msgstr "Звіти" + +msgid "Req" +msgstr "Запит" + +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Запит на котирування" + +msgid "Request for Quotations" +msgstr "Запит на котирування" + +msgid "Required by" +msgstr "Термін доставки" + +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Прибуток (нерозподілений)" + +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "SIC" +msgstr "SIC" + +msgid "SIC deleted!" +msgstr "SIC видалено!" + +msgid "SIC saved!" +msgstr "SIC збережено!" + +msgid "SKU" +msgstr "SKU" + +msgid "SSN" +msgstr "Персональний номер" + +msgid "Sale" +msgstr "Продаж" + +msgid "Sales" +msgstr "Продаж" + +msgid "Sales Invoice" +msgstr "Рахунок-фактура" + +msgid "Sales Invoice " +msgstr "Рахунок-фактура " + +msgid "Sales Invoice." +msgstr "Рахунок-фактура." + +msgid "Sales Invoices" +msgstr "Рахунки-фактури" + +msgid "Sales Order" +msgstr "Накладна продажу" + +msgid "Sales Order Number" +msgstr "Номер накладної продажу" + +msgid "Sales Orders" +msgstr "Накладні продажу" + +msgid "Salesperson" +msgstr "Торговець/представник" + +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +msgid "Save Pricelist" +msgstr "Зберегти ціновий список" + +msgid "Save Schedule" +msgstr "Зберегти розклад" + +msgid "Save as new" +msgstr "Зберегти як нове" + +msgid "Save to File" +msgstr "Зберегти у Файлі" + +msgid "Saving" +msgstr "Збереження" + +msgid "Schedule" +msgstr "Розклад" + +msgid "Scheduled" +msgstr "В розкладі" + +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +msgid "Select Vendor" +msgstr "Виберіть постачальника" + +msgid "Select all" +msgstr "Вибрати все" + +msgid "Select from one of the items below" +msgstr "Виберіть одну із наступних речей" + +msgid "Select from one of the names below" +msgstr "Виберіть одну із наступних назв" + +msgid "Select from one of the projects below" +msgstr "Виберіть один із наступних проектів" + +msgid "Select items" +msgstr "Виберіть елементи" + +msgid "Select payment" +msgstr "Виберіть платіж" + +msgid "Select postscript or PDF!" +msgstr "Виберіть postscript або PDF" + +msgid "Select txt, postscript or PDF!" +msgstr "Виберіть txt, postscript або PDF!" + +msgid "Sell" +msgstr "Продати" + +msgid "Sell Price" +msgstr "Відпускна Ціна" + +msgid "Send by E-Mail" +msgstr "Вислати по ел. пошті" + +msgid "Sending" +msgstr "Відсилається" + +msgid "Sep" +msgstr "вересня" + +msgid "September" +msgstr "Вересень" + +msgid "Serial No." +msgstr "Серійний No." + +msgid "Serial Number" +msgstr "Серійний номер" + +msgid "Service" +msgstr "Послуга" + +msgid "Services" +msgstr "Послуги" + +msgid "Session Timeout" +msgstr "Таймаут сеансу" + +msgid "Session expired!" +msgstr "Сеанс застарів!" + +msgid "Setup Templates" +msgstr "Налаштувати шаблони" + +msgid "Ship" +msgstr "Відіслати" + +msgid "Ship Merchandise" +msgstr "Відіслати товари" + +msgid "Ship to" +msgstr "Відіслати до" + +msgid "Ship via" +msgstr "Відіслати через" + +msgid "Shipping" +msgstr "Відісилання" + +msgid "Shipping Address" +msgstr "Адреса для відсилання" + +msgid "Shipping Date" +msgstr "Дата відсилання" + +msgid "Shipping Date missing!" +msgstr "Відсутня дата відсилання!" + +msgid "Shipping Point" +msgstr "Пункт відсилання" + +msgid "Short" +msgstr "Скорочено" + +msgid "Signature" +msgstr "Підпис" + +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +msgid "Standard" +msgstr "Стандартні" + +msgid "Standard Industrial Codes" +msgstr "Стандартні індустріальні коди" + +msgid "Startdate" +msgstr "Дата початку" + +msgid "State" +msgstr "Штат" + +msgid "State/Province" +msgstr "Штат/область" + +msgid "Statement" +msgstr "Звіт" + +msgid "Statement Balance" +msgstr "Балансовий Звіт" + +msgid "Statement sent to" +msgstr "Звіт послано до" + +msgid "Statements sent to printer!" +msgstr "Звіт послано до принтера!" + +msgid "Stock" +msgstr "Інвентар" + +msgid "Stock Assembly" +msgstr "Інвентар комплекту" + +msgid "Stylesheet" +msgstr "Оформленння" + +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Підсумок по розділу" + +msgid "Summary" +msgstr "Зведення" + +msgid "Supervisor" +msgstr "Начальник" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "System Defaults" +msgstr "Типові системні значення" + +msgid "Tax" +msgstr "Податок" + +msgid "Tax Accounts" +msgstr "Податкові рахунки" + +msgid "Tax Included" +msgstr "Податок включено" + +msgid "Tax Number" +msgstr "Податковий номер" + +msgid "Tax Number / SSN" +msgstr "Податковий номер / персональний номер" + +msgid "Tax collected" +msgstr "Податок зібрано" + +msgid "Tax paid" +msgstr "Податок заплачено" + +msgid "Taxable" +msgstr "Оподатковується" + +msgid "Template saved!" +msgstr "Шаблон збережено" + +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +msgid "Terms" +msgstr "Умови: " + +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +msgid "Text Templates" +msgstr "Текстові шаблони" + +msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted" +msgstr "Наступні бази даних не використовуються і можуть бути видалені" + +msgid "The following Datasets need to be updated" +msgstr "Наступні бази даних необхідно оновити" + +msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!" +msgstr "Попередня перевірка існуючих джерел. Поки що нічого не буде створено або видалено!" + +msgid "Till" +msgstr "Каса" + +msgid "Times" +msgstr "Разів" + +msgid "To" +msgstr "До" + +msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name." +msgstr "Щоб додати користувача до групи, змініть ім'я користувача та ім'я входу й збережіть їх. Новий користувач із однаковими параметрами буде збережено під новим іменем входу." + +msgid "Top Level" +msgstr "Верхній Рівень" + +msgid "Total" +msgstr "Загальна Сума" + +msgid "Trade Discount" +msgstr "Торгова знижка" + +msgid "Transaction" +msgstr "Проводка" + +msgid "Transaction Date missing!" +msgstr "Не вказана дата проводки" + +msgid "Transaction deleted!" +msgstr "Проводка видалена" + +msgid "Transaction posted!" +msgstr "Проводка здійснена" + +msgid "Transaction reversal enforced for all dates" +msgstr "Зроблена ревесивну зміна проводок для всіх дат" + +msgid "Transaction reversal enforced up to" +msgstr "Зроблена ревесивну зміна проводок аж до" + +msgid "Transactions" +msgstr "Проводки" + +msgid "Transfer" +msgstr "Перенесення" + +msgid "Transfer Inventory" +msgstr "Перенести інвентар" + +msgid "Transfer to" +msgstr "Перенести до" + +msgid "Translation" +msgstr "Переклад" + +msgid "Translation deleted!" +msgstr "Переклад видалено!" + +msgid "Translation not on file!" +msgstr "Переклад немає в файлі!" + +msgid "Translations" +msgstr "Переклади" + +msgid "Translations saved!" +msgstr "Переклади збережено!" + +msgid "Trial Balance" +msgstr "Пробний баланс" + +msgid "Type of Business" +msgstr "Тип бізнесу" + +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" + +msgid "Unit of measure" +msgstr "Одиниця виміру" + +msgid "Unlock System" +msgstr "Відімкнути систему" + +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +msgid "Update Dataset" +msgstr "Оновити базу даних" + +msgid "Updated" +msgstr "Оновлено" + +msgid "Upgrading to Version" +msgstr "Оновлення до версії" + +msgid "Use Templates" +msgstr "Використовувати шаблони" + +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +msgid "User deleted!" +msgstr "Користувач Видалений" + +msgid "User saved!" +msgstr "Користувач збережений" + +msgid "Valid until" +msgstr "Дійсний до" + +msgid "Vendor" +msgstr "Постачальник" + +msgid "Vendor History" +msgstr "Історія постачальника" + +msgid "Vendor Invoice" +msgstr "Рахунок-фактура" + +msgid "Vendor Invoice " +msgstr "Рахунок-фактура " + +msgid "Vendor Invoice." +msgstr "Рахунок-фактура." + +msgid "Vendor Invoices" +msgstr "Рахунки-фактури" + +msgid "Vendor Number" +msgstr "Номер постачальника" + +msgid "Vendor deleted!" +msgstr "Постачальник видалений" + +msgid "Vendor missing!" +msgstr "Постачальник не існує" + +msgid "Vendor not on file!" +msgstr "Потачальника нема у списку " + +msgid "Vendor saved!" +msgstr "Постачальника збережено" + +msgid "Vendors" +msgstr "Постачальники" + +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +msgid "Warehouse deleted!" +msgstr "Склад видалено!" + +msgid "Warehouse saved!" +msgstr "Склад збережено!" + +msgid "Warehouses" +msgstr "Склади" + +msgid "Warning!" +msgstr "Попередження!" + +msgid "Week" +msgstr "Тиждень" + +msgid "Weeks" +msgstr "Тижні" + +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +msgid "Weight Unit" +msgstr "Одиниця ваги" + +msgid "What type of item is this?" +msgstr "Який це вид/тип елемента" + +msgid "Work Order" +msgstr "Наряд" + +msgid "Work Orders" +msgstr "Наряди" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Робочий телефон" + +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +msgid "Yearend" +msgstr "Кінець року" + +msgid "Yearend date missing!" +msgstr "Відсутня дата кінця року!" + +msgid "Yearend posted!" +msgstr "Кінець року виставлено!" + +msgid "Yearend posting failed!" +msgstr "Виставлення кінця року зазнало невдачі!" + +msgid "Years" +msgstr "Роки" + +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +msgid "You are logged out" +msgstr "Ви вийшли з системи" + +msgid "You are posting an existing transaction!" +msgstr "Ви виставляєте проводку, яка вже існує!" + +msgid "You are printing and posting an existing transaction!" +msgstr "Ви друкуєте і зберігаєте проводку, яка вже існує!" + +msgid "You are printing and saving an existing order" +msgstr "Ви друкуєте і зберігаєте замовлення, яке вже існує!" + +msgid "You are printing and saving an existing quotation" +msgstr "Ви друкуєте і зберігаєте котировку, яка вже існує!" + +msgid "You are saving an existing order" +msgstr "Ви зберігаєте замовлення, яке вже існує!" + +msgid "You are saving an existing quotation" +msgstr "Ви зберігаєте котировку, яка вже існує!" + +msgid "You did not enter a name!" +msgstr "Не введено назву!" + +msgid "You must enter a host and port for local and remote connections!" +msgstr "Необхідно ввести вузол і порт для місцевого і віддаленого з'єднання!" + +msgid "Zip/Postal Code" +msgstr "Поштовий код" + +msgid "as at" +msgstr "як в" + +msgid "days" +msgstr "днів" + +msgid "does not exist" +msgstr "не існує" + +msgid "done" +msgstr "завершено" + +msgid "ea" +msgstr "шт." + +msgid "failed" +msgstr "зазнало невдачі" + +msgid "for" +msgstr "для" + +msgid "for Period" +msgstr "за період" + +msgid "is already a member!" +msgstr "вже є членом!" + +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +msgid "locked!" +msgstr "замкнено!" + +msgid "posted!" +msgstr "виставлено!" + +msgid "sent" +msgstr "нідіслано" + +msgid "successfully created!" +msgstr "успішно створено" + +msgid "successfully deleted!" +msgstr "успішно видалено" + +msgid "time(s)" +msgstr "раз(ів)" + +msgid "website" +msgstr "веб-майданчик" + |