summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/po/bg.po')
-rwxr-xr-xlocale/po/bg.po2606
1 files changed, 2606 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/po/bg.po b/locale/po/bg.po
new file mode 100755
index 00000000..85dd0e7c
--- /dev/null
+++ b/locale/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2606 @@
+######################################################################
+# LedgerSMB Small Medium Business Accounting
+# Copyright (c) 2006
+#
+# Bulgarian texts:
+#
+# Author: Rosen Vladimirov
+# E-mail: kondor_ltd@dir.bg
+# This localisation based on Rosen Vladimirov's UTF-8 localisation.
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#
+#######################################################################
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.1.1\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+msgid "AP"
+msgstr "Покупки"
+
+msgid "AP Aging"
+msgstr "Разчети с доставчици"
+
+msgid "AP Outstanding"
+msgstr "Задължения към доставчици"
+
+msgid "AP Transaction"
+msgstr "Превод покупка"
+
+msgid "AP Transactions"
+msgstr "Преводи покупки"
+
+msgid "AR"
+msgstr "Продажби"
+
+msgid "AR Aging"
+msgstr "Разчети с клиенти"
+
+msgid "AR Outstanding"
+msgstr "Вземания от клиенти"
+
+msgid "AR Transaction"
+msgstr "Превод продажба"
+
+msgid "AR Transactions"
+msgstr "Преводи продажби"
+
+msgid "AR/AP"
+msgstr "Продажби/Покупки"
+
+msgid "About"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "Above"
+msgstr "По-горе"
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Контрол на достъпа"
+
+msgid "Access Denied!"
+msgstr "Отказан достъп!"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Сметка"
+
+msgid "Account Number"
+msgstr "Номер на сметка"
+
+msgid "Account Number missing!"
+msgstr "Липсва номер на сметка!"
+
+msgid "Account Type"
+msgstr "Тип на сметката"
+
+msgid "Account Type missing!"
+msgstr "Липсва тип на сметката!"
+
+msgid "Account deleted!"
+msgstr "Сметката е изтрита!"
+
+msgid "Account does not exist!"
+msgstr "Сметката не съществува!"
+
+msgid "Account saved!"
+msgstr "Сметката е запазена!"
+
+msgid "Accounting"
+msgstr "Сметкоплан"
+
+msgid "Accounting Menu"
+msgstr "Меню Сметкоплан"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Сметки"
+
+msgid "Accrual"
+msgstr "Натрупване"
+
+msgid "Activate Audit trail"
+msgstr "Активиране на пробен баланс!"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Актив"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Добави"
+
+msgid "Add AP Transaction"
+msgstr "Добавяне превод към доставчици"
+
+msgid "Add AR Transaction"
+msgstr "Добавяне превод към клиенти"
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "Добави Сметка"
+
+msgid "Add Assembly"
+msgstr "Добави комплект"
+
+msgid "Add Business"
+msgstr "Добави направление"
+
+msgid "Add Cash Transfer Transaction"
+msgstr "Добави плащане в брой"
+
+msgid "Add Customer"
+msgstr "Добави клиент"
+
+msgid "Add Deduction"
+msgstr "Добави удръжка"
+
+msgid "Add Department"
+msgstr "Добави отдел"
+
+msgid "Add Employee"
+msgstr "Добави сътрудник"
+
+msgid "Add Exchange Rate"
+msgstr "Добави валутен курс"
+
+msgid "Add GIFI"
+msgstr "Добави GIFI"
+
+msgid "Add General Ledger Transaction"
+msgstr "Добави в главната книга превод"
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "Добави група"
+
+msgid "Add Job"
+msgstr "Добави задача"
+
+msgid "Add Labor/Overhead"
+msgstr "Добави Разработка/Текущи разходи"
+
+msgid "Add Language"
+msgstr "Добави език"
+
+msgid "Add POS Invoice"
+msgstr "Добави POS фактура"
+
+msgid "Add Part"
+msgstr "Добави позиция"
+
+msgid "Add Pricegroup"
+msgstr "Добави ценова група"
+
+msgid "Add Project"
+msgstr "Добави проект"
+
+msgid "Add Purchase Order"
+msgstr "Добави платежно нареждане"
+
+msgid "Add Quotation"
+msgstr "Добави заявка"
+
+msgid "Add Request for Quotation"
+msgstr "Добави запитване за заявка"
+
+msgid "Add SIC"
+msgstr "Добави SIC"
+
+msgid "Add Sales Invoice"
+msgstr "Добави фактура продажби"
+
+msgid "Add Sales Order"
+msgstr "Добави поръчка продажби"
+
+msgid "Add Service"
+msgstr "Добави услуга"
+
+msgid "Add Time Card"
+msgstr "Добави работна карта"
+
+msgid "Add Transaction"
+msgstr "Добави превод"
+
+msgid "Add User"
+msgstr "Добави потребител"
+
+msgid "Add Vendor"
+msgstr "Добави доставчик"
+
+msgid "Add Vendor Invoice"
+msgstr "Добави фактура за доставка"
+
+msgid "Add Warehouse"
+msgstr "Добави склад"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Администриране"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
+
+msgid "After Deduction"
+msgstr "След приспадане"
+
+msgid "Aged"
+msgstr "Остарял"
+
+msgid "Aged Overdue"
+msgstr "Преминала годност"
+
+msgid "All"
+msgstr "Всичко"
+
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Всички сметки"
+
+msgid "All Datasets up to date!"
+msgstr "Всички бази са обновени!"
+
+msgid "All Items"
+msgstr "Всички позиции"
+
+msgid "Allowances"
+msgstr "Разрешителни"
+
+msgid "Amount"
+msgstr "Сума"
+
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Сума за получаване"
+
+msgid "Amount missing!"
+msgstr "Липсва сума!"
+
+msgid "Apr"
+msgstr "Апр"
+
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+msgid "Are you sure you want to delete Invoice Number"
+msgstr "Сигурен ли сте, че изтриете този момер фактура?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще изтриете номера на поръчката"
+
+msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще изтриете номера на заданието"
+
+msgid "Are you sure you want to delete Transaction"
+msgstr "Сигурни ли сте, че ще изстриете превода?"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the marked entries from the queue?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете маркираните задания?"
+
+msgid "As of"
+msgstr "Като този"
+
+msgid "Assemblies"
+msgstr "Комплекти"
+
+msgid "Assemblies restocked!"
+msgstr "Завършен комплект!"
+
+msgid "Assembly"
+msgstr "Комплект"
+
+msgid "Assembly stocked!"
+msgstr "Комплекта е складиран!"
+
+msgid "Asset"
+msgstr "Актив"
+
+msgid "Attachment"
+msgstr "Прикрепен"
+
+msgid "Audit Control"
+msgstr "Контрол"
+
+msgid "Audit trail disabled"
+msgstr "Не е възможен пробен баланс!"
+
+msgid "Audit trail enabled"
+msgstr "Възможен е пробен баланс!"
+
+msgid "Audit trail removed up to"
+msgstr "Премахване на възможност за пробен баланс докато"
+
+msgid "Aug"
+msgstr "Авг"
+
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Средно-претеглена цена"
+
+msgid "Avg Cost"
+msgstr "Ср. цена"
+
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+msgid "BOM"
+msgstr "Ведомост материали"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Архив"
+
+msgid "Backup sent to"
+msgstr "Архива го запази в/у"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Баланс"
+
+msgid "Based on"
+msgstr "Основащо се на"
+
+msgid "Batch Printing"
+msgstr "Отпечантване на запазени форми"
+
+msgid "Bcc"
+msgstr "Бсс"
+
+msgid "Before Deduction"
+msgstr "Преди приспадане"
+
+msgid "Beginning Balance"
+msgstr "Начално салдо"
+
+msgid "Below"
+msgstr "По-долу"
+
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Адрес за получаване на сметката"
+
+msgid "Bin"
+msgstr "Пакет"
+
+msgid "Bin List"
+msgstr "Списък на пакет"
+
+msgid "Bin Lists"
+msgstr "Списъци на пакети"
+
+msgid "Books are open"
+msgstr "Книгата е вече отворена"
+
+msgid "Break"
+msgstr "Прекъсване"
+
+msgid "Business"
+msgstr "Направления"
+
+msgid "Business Number"
+msgstr "Номер на направление"
+
+msgid "Business deleted!"
+msgstr "Направлението е изтрито!"
+
+msgid "Business saved!"
+msgstr "Направлението е запазено!"
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+msgid "COGS"
+msgstr "COGS"
+
+msgid "COGS account does not exist!"
+msgstr "Липсва сметка за реализирана стока!"
+
+msgid "Cannot create Assembly"
+msgstr "Не е възможно създаване на окомлектовка"
+
+msgid "Cannot create Labor"
+msgstr "Не е възможно създаване на работа"
+
+msgid "Cannot create Lock!"
+msgstr "Не мога да заключа записа"
+
+msgid "Cannot create Part"
+msgstr "Не е възможно създаване на позиция"
+
+msgid "Cannot create Service"
+msgstr "Не е възможно създаване на услуга"
+
+msgid "Cannot delete account!"
+msgstr "Не е възможно изтриването на сметката!"
+
+msgid "Cannot delete customer!"
+msgstr "Не е възможно изтриване на клиент!"
+
+msgid "Cannot delete default account!"
+msgstr "Не е възможно да се изтрие сметка, която е шаблон!"
+
+msgid "Cannot delete invoice!"
+msgstr "Не възможно истриване на фактура!"
+
+msgid "Cannot delete item!"
+msgstr "Не е възможно изтриване на стоката!"
+
+msgid "Cannot delete order!"
+msgstr "Не е възможно изтриване на поръчка!"
+
+msgid "Cannot delete quotation!"
+msgstr "Не е възможно изтриване на задание!"
+
+msgid "Cannot delete transaction!"
+msgstr "Не мога да изстрия превода!"
+
+msgid "Cannot delete vendor!"
+msgstr "Не е възможно изтриване на доставчик"
+
+msgid "Cannot post Payment!"
+msgstr "Не е възможно запазването на плащането!"
+
+msgid "Cannot post Receipt!"
+msgstr "Не е възможно запазването на постъплението!"
+
+msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
+msgstr "Не е възможно запазване на фактура в приключен период!"
+
+msgid "Cannot post invoice!"
+msgstr "Не е възможно запазване на фактурата!"
+
+msgid "Cannot post payment for a closed period!"
+msgstr "Не мога да извърша плащане за закрит период!"
+
+msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
+msgstr "Не мога да извърша превод за закрит период!"
+
+msgid "Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
+msgstr "Не е възможно запазването на превода едновременно в дебита и кредита на сметката!"
+
+msgid "Cannot post transaction!"
+msgstr "Не мога да извърша плащане!"
+
+msgid "Cannot remove files!"
+msgstr "Не е възможно премахване на файлове!"
+
+msgid "Cannot save account!"
+msgstr "Не е възможно да се запази сметката!"
+
+msgid "Cannot save defaults!"
+msgstr "Не е възможно да запази шаблона!"
+
+msgid "Cannot save order!"
+msgstr "Не е възможно запазване на поръчката!"
+
+msgid "Cannot save preferences!"
+msgstr "Не е възможно да се запази свойство!"
+
+msgid "Cannot save quotation!"
+msgstr "Не в възможно запазване на заданието!"
+
+msgid "Cannot set account for more than one of AR, AP or IC"
+msgstr "Не задавай на сметка повече от едно значение (покупка, продажба или инвентар)!"
+
+msgid "Cannot set multiple options for"
+msgstr "Не задавай повече от едно значение за"
+
+msgid "Cannot stock Assembly!"
+msgstr "Не е възможно създаване на окомлектовка!"
+
+msgid "Cannot stock assemblies!"
+msgstr "Не е възможно да се окомлектова!"
+
+msgid "Cash"
+msgstr "Каса"
+
+msgid "Cc"
+msgstr "Сс"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Промени"
+
+msgid "Change Admin Password"
+msgstr "Промени Администраторската парола"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "Промени парола"
+
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "Сметкоплан"
+
+msgid "Check"
+msgstr "В брой"
+
+msgid "Check Inventory"
+msgstr "Провери инвентара"
+
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Изчистено"
+
+msgid "Click on login name to edit!"
+msgstr "Потвърди за редакция на потребителско име!"
+
+msgid "Close Books up to"
+msgstr "Книгата е затворена докато"
+
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+msgid "Code missing!"
+msgstr "Липсва код!"
+
+msgid "Company"
+msgstr "Фирма"
+
+msgid "Company Name"
+msgstr "Име на фирма"
+
+msgid "Compare to"
+msgstr "Сравни със"
+
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършен"
+
+msgid "Components"
+msgstr "Елементи"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Съгласие"
+
+msgid "Confirm!"
+msgstr "Съгласие!"
+
+msgid "Connect to"
+msgstr "Свържисе със"
+
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Обобщаване"
+
+msgid "Consolidate Orders"
+msgstr "Обобщени поръчки"
+
+msgid "Consolidate Purchase Orders"
+msgstr "Обобщени платежни нареждания"
+
+msgid "Consolidate Sales Orders"
+msgstr "Обобщени поръчки на продажби"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Лице за контакт"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължение"
+
+msgid "Contra"
+msgstr "Коректив"
+
+msgid "Copies"
+msgstr "Копие"
+
+msgid "Copy to COA"
+msgstr "Запази в COA"
+
+msgid "Cost"
+msgstr "Цена"
+
+msgid "Cost Center"
+msgstr "Звено платец"
+
+msgid "Could not save pricelist!"
+msgstr "Не е възможно запазването на ценоразписа!"
+
+msgid "Could not save!"
+msgstr "Невъзможно е да се запази!"
+
+msgid "Could not transfer Inventory!"
+msgstr "Невъзможно е да се премести инвентара!"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
+
+msgid "Create Chart of Accounts"
+msgstr "Създай сметкоплана"
+
+msgid "Create Dataset"
+msgstr "Създай базата-данни"
+
+msgid "Credit"
+msgstr "Кредит"
+
+msgid "Credit Invoice"
+msgstr "Кредитно известие към фактура"
+
+msgid "Credit Limit"
+msgstr "Кредитен лимит"
+
+msgid "Curr"
+msgstr "Валута"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+msgid "Current"
+msgstr "Текущ"
+
+msgid "Current Earnings"
+msgstr "Текуща печалба"
+
+msgid "Customer"
+msgstr "Клиент"
+
+msgid "Customer History"
+msgstr "История на клиента"
+
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Клиент номер"
+
+msgid "Customer deleted!"
+msgstr "Клиента е изтрит!"
+
+msgid "Customer missing!"
+msgstr "Пропуснат клиент!"
+
+msgid "Customer not on file!"
+msgstr "Липсва клиента в базите!"
+
+msgid "Customer saved!"
+msgstr "Клиента е запазен!"
+
+msgid "Customers"
+msgstr "Клиенти"
+
+msgid "DBA"
+msgstr "DBA"
+
+msgid "DBI not installed!"
+msgstr "DBI не е инсталиран"
+
+msgid "DOB"
+msgstr "Дата на раждане"
+
+msgid "Database"
+msgstr "Бази-данни"
+
+msgid "Database Administration"
+msgstr "Администрация на бази-данни"
+
+msgid "Database Driver not checked!"
+msgstr "Драйвер за връзка с бази-данни липсва!"
+
+msgid "Database Host"
+msgstr "Сървър за база-данни"
+
+msgid "Database User missing!"
+msgstr "Потребител за управление на бази-данни липсва!"
+
+msgid "Dataset"
+msgstr "Бази-данни"
+
+msgid "Dataset is newer than version!"
+msgstr "Базата-данни е нова версия!"
+
+msgid "Dataset missing!"
+msgstr "Липсват бази-данни!"
+
+msgid "Dataset updated!"
+msgstr "Базите-данни са актуализирани!"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+msgid "Date Format"
+msgstr "Фармат за дата"
+
+msgid "Date Paid"
+msgstr "Падеж"
+
+msgid "Date Received"
+msgstr "Дата за получаване"
+
+msgid "Date missing!"
+msgstr "Липсва дата!"
+
+msgid "Date received missing!"
+msgstr "Липсва дата на получаване!"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Ден(дни)"
+
+msgid "Days"
+msgstr "Дни"
+
+msgid "Debit"
+msgstr "Дебит"
+
+msgid "Debit Invoice"
+msgstr "Дебитно известие към фактура"
+
+msgid "Dec"
+msgstr "Дек"
+
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+msgid "Decimalplaces"
+msgstr "Десетична запетая"
+
+msgid "Deduct after"
+msgstr "След приспадане"
+
+msgid "Deduction deleted!"
+msgstr "Удръжката е изтрита!"
+
+msgid "Deduction saved!"
+msgstr "Удръжката е запазена!"
+
+msgid "Deductions"
+msgstr "Удръжки"
+
+msgid "Default Template"
+msgstr "Подразбиращ се шаблон"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
+
+msgid "Defaults saved!"
+msgstr "Подразбиращият се е запазен!"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтрии"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Изтрии сметка!"
+
+msgid "Delete Dataset"
+msgstr "Изтрии база-данни"
+
+msgid "Delete Schedule"
+msgstr "Изтрии задачата"
+
+msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language"
+msgstr "Изтриването на език ще доведе до премахването на шаблоните му!"
+
+msgid "Delivery Date"
+msgstr "Дата на доставка"
+
+msgid "Department"
+msgstr "Отдел"
+
+msgid "Department deleted!"
+msgstr "Отдела е изтрит!"
+
+msgid "Department saved!"
+msgstr "Отделът е запазен!"
+
+msgid "Departments"
+msgstr "Отдели"
+
+msgid "Deposit"
+msgstr "Депозит"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Обяснение"
+
+msgid "Description Translations"
+msgstr "Описание на преводите"
+
+msgid "Description missing!"
+msgstr "Липсва подпис!"
+
+msgid "Detail"
+msgstr "Детаилен"
+
+msgid "Difference"
+msgstr "Различия"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+msgid "Discount"
+msgstr "Отстъпка"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Готов"
+
+msgid "Drawing"
+msgstr "Изрисуване"
+
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+msgid "Dropdown Limit"
+msgstr "Максимална дължина на падащи менюта"
+
+msgid "Due Date"
+msgstr "Платете до"
+
+msgid "Due Date missing!"
+msgstr "Пропусната дата за плащане"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "Ел.адрес"
+
+msgid "E-mail Statement to"
+msgstr "Ел.адрес за потвърждения"
+
+msgid "E-mail address missing!"
+msgstr "Липсва Ел.адрес!"
+
+msgid "E-mail message"
+msgstr "Ел.съобщение"
+
+msgid "E-mailed"
+msgstr "Изпратено ел.съобщение"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редакция"
+
+msgid "Edit AP Transaction"
+msgstr "Редакция на превод към доставчик"
+
+msgid "Edit AR Transaction"
+msgstr "Редакция на превод към клиент"
+
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Редакция на сметка"
+
+msgid "Edit Assembly"
+msgstr "Редакция на окомплектовка"
+
+msgid "Edit Business"
+msgstr "Редакция на направление"
+
+msgid "Edit Cash Transfer Transaction"
+msgstr "Редакция на плащанията в брой"
+
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "Редакция на клиент"
+
+msgid "Edit Deduction"
+msgstr "Редакция на удръжки"
+
+msgid "Edit Department"
+msgstr "Редакция на отдел"
+
+msgid "Edit Description Translations"
+msgstr "Редакция на описанията на преводите"
+
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "Редакция на сътрудник"
+
+msgid "Edit GIFI"
+msgstr "Редакция на GIFI"
+
+msgid "Edit General Ledger Transaction"
+msgstr "Редакция на преводи в главната книга"
+
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Редакция на група"
+
+msgid "Edit Job"
+msgstr "Редакция на задача"
+
+msgid "Edit Labor/Overhead"
+msgstr "Редакция на работа/натрупани разходи"
+
+msgid "Edit Language"
+msgstr "Редакция на език"
+
+msgid "Edit POS Invoice"
+msgstr "Редакция на POS фактура"
+
+msgid "Edit Part"
+msgstr "Редакция на позиция"
+
+msgid "Edit Preferences for"
+msgstr "Редакция на свойства за"
+
+msgid "Edit Pricegroup"
+msgstr "Редакция на ценова група"
+
+msgid "Edit Project"
+msgstr "Редакция на проект"
+
+msgid "Edit Purchase Order"
+msgstr "Редакция на платежно нареждане"
+
+msgid "Edit Quotation"
+msgstr "Редакция на задание"
+
+msgid "Edit Request for Quotation"
+msgstr "Редакция на заявка за задание"
+
+msgid "Edit SIC"
+msgstr "Редакция с SIC"
+
+msgid "Edit Sales Invoice"
+msgstr "Редактирай фактура за продажба"
+
+msgid "Edit Sales Order"
+msgstr "Редакция на поръчка продажби"
+
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Редакция на услуга"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Редакция на шаблон"
+
+msgid "Edit User"
+msgstr "Редакция на потребител"
+
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "Редакция на доставчик"
+
+msgid "Edit Vendor Invoice"
+msgstr "Редакция на фактура доставки"
+
+msgid "Edit Warehouse"
+msgstr "Редакция на склад"
+
+msgid "Employee"
+msgstr "Сътрудник"
+
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Име на сътрудник"
+
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Сътрудник номер"
+
+msgid "Employee deleted!"
+msgstr "Сътрудника е изтрит!"
+
+msgid "Employee pays"
+msgstr "Възнаграждение на сътрудник"
+
+msgid "Employee saved!"
+msgstr "Сътрудника е запазен!"
+
+msgid "Employees"
+msgstr "Сътрудници"
+
+msgid "Employer"
+msgstr "Ръботодател"
+
+msgid "Employer pays"
+msgstr "Ведомости със заплати на работодателя"
+
+msgid "Enddate"
+msgstr "Крайна дата"
+
+msgid "Ends"
+msgstr "Приключване"
+
+msgid "Enforce transaction reversal for all dates"
+msgstr "Принудително преизчисляване на преводи за всички дати"
+
+msgid "Enter up to 3 letters separated by a colon (i.e CAD:USD:EUR) for your native and foreign currencies"
+msgstr "Въведи до 3 букви разделени с двуеточие (пример BGL:USD:EUR)"
+
+msgid "Equity"
+msgstr "Капитал"
+
+msgid "Every"
+msgstr "Винаги"
+
+msgid "Exch"
+msgstr "Курс"
+
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "Валутен курс"
+
+msgid "Exchange rate for payment missing!"
+msgstr "Валутен курс за пропуснато плащане"
+
+msgid "Exchange rate missing!"
+msgstr "Пропуснат валутен курс"
+
+msgid "Exempt age <"
+msgstr "Възраст <"
+
+msgid "Existing Datasets"
+msgstr "Съществува базата-данни"
+
+msgid "Expense"
+msgstr "Разход"
+
+msgid "Expense account does not exist!"
+msgstr "Липсва разходна сметка!"
+
+msgid "Expense/Asset"
+msgstr "Разход/активи"
+
+msgid "Extended"
+msgstr "Обобщен"
+
+msgid "FX"
+msgstr "FX"
+
+msgid "Failed to save order!"
+msgstr "Грешка при запазване на поръчка!"
+
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+msgid "Feb"
+msgstr "Фев"
+
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+msgid "For"
+msgstr "За"
+
+msgid "Foreign Exchange Gain"
+msgstr "Печалба от курсови разлики"
+
+msgid "Foreign Exchange Loss"
+msgstr "Загуба от курсови разлики"
+
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+msgid "From Warehouse"
+msgstr "От склад"
+
+msgid "GIFI"
+msgstr "GIFI"
+
+msgid "GIFI deleted!"
+msgstr "GIFI е изтрит!"
+
+msgid "GIFI missing!"
+msgstr "Липсва GIFI!"
+
+msgid "GIFI saved!"
+msgstr "GIFI е запазен!"
+
+msgid "GL"
+msgstr "Главна книга"
+
+msgid "GL Reference Number"
+msgstr "Номер на главната книга"
+
+msgid "GL Transaction"
+msgstr "Главна книга на преводи"
+
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Главна книга"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Създай"
+
+msgid "Generate Orders"
+msgstr "Създай поръчка"
+
+msgid "Generate Purchase Orders"
+msgstr "Създай поръчка за доставка"
+
+msgid "Generate Purchase Orders from Sales Order"
+msgstr "Създай поръчка за доставка на база поръчка продажби"
+
+msgid "Generate Sales Order"
+msgstr "Създай поръчка продажби"
+
+msgid "Generate Sales Order from Purchase Orders"
+msgstr "Създай поръчка продажби на база поръчка за доставка"
+
+msgid "Generate Sales Orders"
+msgstr "Създай поръчките за продажбите"
+
+msgid "Goods & Services"
+msgstr "Стоки и услуги"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "Група стоки"
+
+msgid "Group Translations"
+msgstr "Група преводи"
+
+msgid "Group deleted!"
+msgstr "Групата е изтрита!"
+
+msgid "Group missing!"
+msgstr "Липсва група!"
+
+msgid "Group saved!"
+msgstr "Групата е запазена!"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+msgid "HR"
+msgstr "Сътрудници"
+
+msgid "HTML Templates"
+msgstr "HTML Шаблони"
+
+msgid "Heading"
+msgstr "Заглавие"
+
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашен телефон"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Сървър"
+
+msgid "Hostname missing!"
+msgstr "Липсва име на сървър"
+
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+msgid "ID"
+msgstr "Код"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+msgid "In-line"
+msgstr "Включен"
+
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неизползваем"
+
+msgid "Include Exchange Rate Difference"
+msgstr "Включи курсовата разлика"
+
+msgid "Include Payment"
+msgstr "Включено плащане"
+
+msgid "Include in Report"
+msgstr "Включен в справката"
+
+msgid "Include in drop-down menus"
+msgstr "Включи в падащо меню"
+
+msgid "Income"
+msgstr "Приходи"
+
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Отчет за Приходи и Разходи"
+
+msgid "Income account does not exist!"
+msgstr "Липсва приходна сметка!"
+
+msgid "Incorrect Dataset version!"
+msgstr "Коригирай версията на базата-данни!"
+
+msgid "Individual Items"
+msgstr "Самостоятелена стока"
+
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Вътрешни бележки"
+
+msgid "Inventory"
+msgstr "Инвентар"
+
+msgid "Inventory account does not exist!"
+msgstr "Липсва инвентарна сметка!"
+
+msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
+msgstr "Преди бракуване на окомплектовка е необходимо количеството му да е нула!"
+
+msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
+msgstr "Преди бракуване на позиция е необходимо количеството и да е нула!"
+
+msgid "Inventory saved!"
+msgstr "Ивентара е запазен!"
+
+msgid "Inventory transferred!"
+msgstr "Инвентара е преместен!"
+
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Фактура дата"
+
+msgid "Invoice Date missing!"
+msgstr "Попусната дата на фактурата"
+
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Фактура номер"
+
+msgid "Invoice Number missing!"
+msgstr "Липсва номер на фактура!"
+
+msgid "Invoice deleted!"
+msgstr "Фактурата е изтрита!"
+
+msgid "Invoices"
+msgstr "Фактура"
+
+msgid "Is this a summary account to record"
+msgstr "Това е сумарна сметка за запис!"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Стока"
+
+msgid "Item already on pricelist!"
+msgstr "Стоката е наличена в ценоразписа!"
+
+msgid "Item deleted!"
+msgstr "Стоката е изтрита!"
+
+msgid "Item not on file!"
+msgstr "Стоката липсва в базата!"
+
+msgid "Items"
+msgstr "Стоки"
+
+msgid "Jan"
+msgstr "Яну"
+
+msgid "January"
+msgstr "Януари"
+
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+msgid "Job Number"
+msgstr "Номер на задача"
+
+msgid "Job deleted!"
+msgstr "Задачата е изтрита!"
+
+msgid "Job saved!"
+msgstr "Задачата е запазена!"
+
+msgid "Job/Project Number"
+msgstr "Работа/Проект номер"
+
+msgid "Jobs"
+msgstr "Задачи"
+
+msgid "Jul"
+msgstr "Юли"
+
+msgid "July"
+msgstr "Юли"
+
+msgid "Jun"
+msgstr "Юни"
+
+msgid "June"
+msgstr "Юни"
+
+msgid "LaTeX Templates"
+msgstr "LaTeX Шаблони"
+
+msgid "Labor/Overhead"
+msgstr "Текущи разходи"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+msgid "Language deleted!"
+msgstr "Езика е изтрит!"
+
+msgid "Language saved!"
+msgstr "Езика е запазен!"
+
+msgid "Languages"
+msgstr "Езици"
+
+msgid "Languages not defined!"
+msgstr "Езикът не е определен!"
+
+msgid "Last Cost"
+msgstr "Последна цена"
+
+msgid "Last Numbers & Default Accounts"
+msgstr "Последен номер и Сметка по подразбиране"
+
+msgid "Lead"
+msgstr "Тежест"
+
+msgid "Leadtime"
+msgstr "Основно време"
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Пасив"
+
+msgid "Licensed to"
+msgstr "Лицензирана за"
+
+msgid "Line Total"
+msgstr "Сборна линия"
+
+msgid "Link"
+msgstr "Връзка"
+
+msgid "Link Accounts"
+msgstr "Връзка със сметки"
+
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+msgid "List Accounts"
+msgstr "Списък-сметки"
+
+msgid "List Businesses"
+msgstr "Списък-направления"
+
+msgid "List Departments"
+msgstr "Списък-отдели"
+
+msgid "List GIFI"
+msgstr "Списък-GIFI"
+
+msgid "List Languages"
+msgstr "Списък-езици"
+
+msgid "List Price"
+msgstr "Ценоразпис"
+
+msgid "List Projects"
+msgstr "Списък-проекти"
+
+msgid "List SIC"
+msgstr "Списък-SIC"
+
+msgid "List Transactions"
+msgstr "Списък с преводи"
+
+msgid "List Warehouses"
+msgstr "Списък-складове"
+
+msgid "Lock System"
+msgstr "Заключена е системата"
+
+msgid "Lockfile created!"
+msgstr "Блокиращия файл е създаден!"
+
+msgid "Lockfile removed!"
+msgstr "Блокиращия файл е премахнат!"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Влизане"
+
+msgid "Login name missing!"
+msgstr "Името на потребителя липсва!"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Излизане"
+
+msgid "Make"
+msgstr "Изработи"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Ръководител"
+
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар"
+
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+msgid "Marked entries printed!"
+msgstr "Маркираните редове са разпечатани!"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Надценка"
+
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимален"
+
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+msgid "May "
+msgstr "Май"
+
+msgid "Memo"
+msgstr "Бележка"
+
+msgid "Menu Width"
+msgstr "Ширина на менюто"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+msgid "Microfiche"
+msgstr "Микрофиш"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Месеци"
+
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+msgid "Multibyte Encoding"
+msgstr "Multibyte Encoding"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+msgid "Name missing!"
+msgstr "Липсва име!"
+
+msgid "New Templates"
+msgstr "Нов проформа"
+
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+msgid "Next Date"
+msgstr "Следваща дата"
+
+msgid "Next Number"
+msgstr "Следващ номер"
+
+msgid "No"
+msgstr "Но."
+
+msgid "No Database Drivers available!"
+msgstr "Липсва драйвер за базите-данни!"
+
+msgid "No Dataset selected!"
+msgstr "Не сте избрали база-данни!"
+
+msgid "No History!"
+msgstr "Без история!"
+
+msgid "No email address for"
+msgstr "Липсва ел.адрес за"
+
+msgid "No open Projects!"
+msgstr "Няма отворен проект!"
+
+msgid "No."
+msgstr "Но."
+
+msgid "Non-taxable"
+msgstr "Освободени сделки"
+
+msgid "Non-taxable Purchases"
+msgstr "Освободен от плащане"
+
+msgid "Non-taxable Sales"
+msgstr "Освободена продажба"
+
+msgid "Non-tracking Items"
+msgstr "Стоки без проследяване"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Забележка"
+
+msgid "Nothing entered!"
+msgstr "Нищо не е въведено!"
+
+msgid "Nothing open!"
+msgstr "Нищо не отворено!"
+
+msgid "Nothing selected!"
+msgstr "Не сте избрали нищо!"
+
+msgid "Nothing to delete!"
+msgstr "Няма нищо за изстриване"
+
+msgid "Nothing to print!"
+msgstr "Няма за печатане!"
+
+msgid "Nothing to transfer!"
+msgstr "Нищо не е преведено!"
+
+msgid "Nov"
+msgstr "Ное"
+
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+msgid "Number Format"
+msgstr "Формат-число"
+
+msgid "Number missing in Row"
+msgstr "липсва номер на ред!"
+
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+msgid "OH"
+msgstr "OH"
+
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Остарял"
+
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
+
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+msgid "On Hand"
+msgstr "На ръка"
+
+msgid "Onhand"
+msgstr "На ръка"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+msgid "Oracle Database Administration"
+msgstr "Адмистриране на бази-данни Oracle"
+
+msgid "Order"
+msgstr "Поръчка"
+
+msgid "Order Date"
+msgstr "Дата на поръчка"
+
+msgid "Order Date missing!"
+msgstr "Липсва дата на поръчката!"
+
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Поръчки"
+
+msgid "Order Number"
+msgstr "Поръчка номер"
+
+msgid "Order Number missing!"
+msgstr "Липсва номер на поръчката!"
+
+msgid "Order deleted!"
+msgstr "Поръчката е изтрита!"
+
+msgid "Order generation failed!"
+msgstr "Създаването на поръчка е провалено!"
+
+msgid "Order saved!"
+msgstr "Поръчката е запазена!"
+
+msgid "Orders generated!"
+msgstr "Поръчките са създадени!"
+
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Без движение"
+
+msgid "Out of balance transaction!"
+msgstr "Ивън балансови преводи"
+
+msgid "Out of balance!"
+msgstr "Извън балансови!"
+
+msgid "Outstanding"
+msgstr "Задължения"
+
+msgid "Overdue"
+msgstr "Просрочен"
+
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+msgid "PO"
+msgstr "PO"
+
+msgid "PO Number"
+msgstr "Поръчка номер за покупка"
+
+msgid "POS"
+msgstr "Кредино известие"
+
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "Кредитно известие към фактура"
+
+msgid "Packing List"
+msgstr "Опъковачен лист"
+
+msgid "Packing List Date missing!"
+msgstr "Липсва дата на опаковъчния лист!"
+
+msgid "Packing List Number missing!"
+msgstr "Липсва номер на опаковъчния лист!"
+
+msgid "Packing Lists"
+msgstr "Опъковъчни листи"
+
+msgid "Paid"
+msgstr "Платено"
+
+msgid "Part"
+msgstr "Позиция"
+
+msgid "Part Number"
+msgstr "Сериен номер"
+
+msgid "Parts"
+msgstr "Детайли"
+
+msgid "Parts Requirements"
+msgstr "Липсващи позиции"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+msgid "Password changed!"
+msgstr "Паролата е променена!"
+
+msgid "Password does not match!"
+msgstr "Въведената парола не съвпада!"
+
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Паролата не съотведства!"
+
+msgid "Payables"
+msgstr "Подлежащи на плащане"
+
+msgid "Payment"
+msgstr "Разходен ордер"
+
+msgid "Payment date missing!"
+msgstr "Пропусната дата на плащане!"
+
+msgid "Payment posted!"
+msgstr "Плащането е запазено!"
+
+msgid "Payments"
+msgstr "Плащания"
+
+msgid "Payments posted!"
+msgstr "Плащанията са запазени!"
+
+msgid "Payroll Deduction"
+msgstr "Удръжки по ведомост"
+
+msgid "Period"
+msgstr "Период"
+
+msgid "Pg Database Administration"
+msgstr "Адмистриране на бази-данни Postgres"
+
+msgid "PgPP Database Administration"
+msgstr "Адмистриране на бази-данни PgPP"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+msgid "Pick List"
+msgstr "Товарителница"
+
+msgid "Pick Lists"
+msgstr "Товарителници"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "Port missing!"
+msgstr "Липсва порт!"
+
+msgid "Pos"
+msgstr "POS"
+
+msgid "Post"
+msgstr "Запази"
+
+msgid "Post as new"
+msgstr "Запази като нов"
+
+msgid "Posted!"
+msgstr "Запазено!"
+
+msgid "Posting"
+msgstr "Запазих"
+
+msgid "Posting failed!"
+msgstr "Грешка при запазване!"
+
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Свойства"
+
+msgid "Preferences saved!"
+msgstr "Свойствата за запазени!"
+
+msgid "Prepayment"
+msgstr "Авансово плащане"
+
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+msgid "Pricegroup"
+msgstr "Ценова група"
+
+msgid "Pricegroup deleted!"
+msgstr "Ценовата група е изтрита!"
+
+msgid "Pricegroup missing!"
+msgstr "Липсва ценова група!"
+
+msgid "Pricegroup saved!"
+msgstr "Ценовата група е изтрита!"
+
+msgid "Pricegroups"
+msgstr "Ценова група"
+
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Ценоразпис"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+msgid "Print and Post"
+msgstr "Разпечатай и запази"
+
+msgid "Print and Post as new"
+msgstr "Разпечатай и запази като нов"
+
+msgid "Print and Save"
+msgstr "Разпечатай и запази"
+
+msgid "Print and Save as new"
+msgstr "Разпечатай и запази като нов"
+
+msgid "Printed"
+msgstr "Разпечатано"
+
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+msgid "Printing"
+msgstr "Разпечатано"
+
+msgid "Process Transactions"
+msgstr "Изпълнение на преводи"
+
+msgid "Production"
+msgstr "Продукция"
+
+msgid "Profit Center"
+msgstr "Изсточник печалба"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+msgid "Project Description Translations"
+msgstr "Описание на преводите към проекта"
+
+msgid "Project Number"
+msgstr "Номер на проекта"
+
+msgid "Project Transactions"
+msgstr "Превод за проект"
+
+msgid "Project deleted!"
+msgstr "Проекта е изтрит!"
+
+msgid "Project not on file!"
+msgstr "Проекта липсва в базите!"
+
+msgid "Project saved!"
+msgstr "Проекта е запазен!"
+
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
+
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Поръчка за доставка"
+
+msgid "Purchase Order Number"
+msgstr "Номер на Поръчка за доставка"
+
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "Поръчки за доставки"
+
+msgid "Qty"
+msgstr "К-во"
+
+msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
+msgstr "Превишено е количеството в пакет!"
+
+msgid "Quarter"
+msgstr "Четиримесечие"
+
+msgid "Queue"
+msgstr "Задание"
+
+msgid "Queued"
+msgstr "Изпълнено заданието"
+
+msgid "Quotation"
+msgstr "Запазена форма"
+
+msgid "Quotation "
+msgstr "Задание"
+
+msgid "Quotation Date"
+msgstr "Дата на заданието"
+
+msgid "Quotation Date missing!"
+msgstr "Липсва дата на заданието!"
+
+msgid "Quotation Number"
+msgstr "Номер на задание"
+
+msgid "Quotation Number missing!"
+msgstr "Липсва номер на заданието!"
+
+msgid "Quotation deleted!"
+msgstr "Заданието е изтрито!"
+
+msgid "Quotations"
+msgstr "Запазени форми"
+
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+msgid "RFQ"
+msgstr "Резервация"
+
+msgid "RFQ "
+msgstr "Заявление за заявка"
+
+msgid "RFQ Number"
+msgstr "Номер на искане за заявка"
+
+msgid "RFQs"
+msgstr "Резервации"
+
+msgid "ROP"
+msgstr "ROP"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "Курс"
+
+msgid "Rate missing!"
+msgstr "Липсва курс!"
+
+msgid "Recd"
+msgstr "Запис"
+
+msgid "Receipt"
+msgstr "Приходен ордер"
+
+msgid "Receipt posted!"
+msgstr "Приходеният ордер е запазено!"
+
+msgid "Receipts"
+msgstr "Постъпления"
+
+msgid "Receivables"
+msgstr "Подлежащи на получване"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Получи"
+
+msgid "Receive Merchandise"
+msgstr "Получаване на стока"
+
+msgid "Reconciliation"
+msgstr "Съгласуване"
+
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Отчет за съгласуване"
+
+msgid "Record in"
+msgstr "Запази в"
+
+msgid "Recurring Transaction"
+msgstr "Повтарящ се превод"
+
+msgid "Recurring Transactions"
+msgstr "Повтарящи се преводи"
+
+msgid "Reference"
+msgstr "Референция"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "Напомняне"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахни"
+
+msgid "Remove Audit trail up to"
+msgstr "Премахни временния баланс докато"
+
+msgid "Removed spoolfiles!"
+msgstr "Премахнати са предназначените за печат опашки!"
+
+msgid "Removing marked entries from queue ..."
+msgstr "Прехнати са маркраните редове със задания ..."
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
+
+msgid "Report for"
+msgstr "Справка за"
+
+msgid "Reports"
+msgstr "Справки"
+
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+msgid "Request for Quotation"
+msgstr "Необходимост от задание"
+
+msgid "Request for Quotations"
+msgstr "Необходимост от заявки"
+
+msgid "Required by"
+msgstr "Необходим е за"
+
+msgid "Requirements"
+msgstr "Съгласия"
+
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Неразпределена печалба"
+
+msgid "Role"
+msgstr "Роля"
+
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgid "SIC"
+msgstr "SIC"
+
+msgid "SIC deleted!"
+msgstr "SIC е изтрит"
+
+msgid "SIC saved!"
+msgstr "SIC е запазен"
+
+msgid "SKU"
+msgstr "SKU"
+
+msgid "SO"
+msgstr "SO"
+
+msgid "SSN"
+msgstr "SSN"
+
+msgid "Sale"
+msgstr "Продажби"
+
+msgid "Sales"
+msgstr "Продажби"
+
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "Фактура продажба"
+
+msgid "Sales Invoice "
+msgstr "Фактура продажби "
+
+msgid "Sales Invoice."
+msgstr "Фактура продажби"
+
+msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
+msgstr "Фактура продажби/Номер на превод от клиент"
+
+msgid "Sales Invoices"
+msgstr "Фактури прдажби"
+
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Поръчка продажба"
+
+msgid "Sales Order Number"
+msgstr "Номер на поръчка продажба"
+
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Поръчки продажби"
+
+msgid "Sales Quotation Number"
+msgstr "Номер на поръчка продажба със запазване"
+
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Продавач"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Запази"
+
+msgid "Save Pricelist"
+msgstr "Запази ценоразписа"
+
+msgid "Save Schedule"
+msgstr "Запази разписание"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Запази като нов"
+
+msgid "Save to File"
+msgstr "Запази във файл"
+
+msgid "Saving"
+msgstr "Запазено"
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "Разписание"
+
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Зададено разписание"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Търси"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Избери"
+
+msgid "Select Customer"
+msgstr "Избери клиент"
+
+msgid "Select Vendor"
+msgstr "Избери доставчик"
+
+msgid "Select a Printer!"
+msgstr "Избери принтер!"
+
+msgid "Select all"
+msgstr "Избери всичко"
+
+msgid "Select from one of the names below"
+msgstr "Избери едно от имената посочени по-долу"
+
+msgid "Select from one of the projects below"
+msgstr "Избери един от проектите посочени по-долу"
+
+msgid "Select items"
+msgstr "Избери стока"
+
+msgid "Select payment"
+msgstr "Избери плащане"
+
+msgid "Select postscript or PDF!"
+msgstr "Избери postscript или PDF!"
+
+msgid "Select txt, postscript or PDF!"
+msgstr "Избери txt, postscrip или PDF!"
+
+msgid "Sell"
+msgstr "Продажба"
+
+msgid "Sell Price"
+msgstr "Продажна цена"
+
+msgid "Send by E-Mail"
+msgstr "Изпрати на ел.адрес"
+
+msgid "Sending"
+msgstr "Изпратено"
+
+msgid "Sep"
+msgstr "Сеп"
+
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+msgid "Serial No."
+msgstr "Сериен номер"
+
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сериен номер"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Услуга"
+
+msgid "Service Code"
+msgstr "Код на услуга"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Услуги"
+
+msgid "Session Timeout"
+msgstr "Изтече времето на сесията"
+
+msgid "Session expired!"
+msgstr "Невалидна сесията!"
+
+msgid "Setup Templates"
+msgstr "Настройка шаблони"
+
+msgid "Ship"
+msgstr "Доставка"
+
+msgid "Ship Merchandise"
+msgstr "Доставка на стока"
+
+msgid "Ship to"
+msgstr "Доставка до"
+
+msgid "Ship via"
+msgstr "Доставка със"
+
+msgid "Shipping"
+msgstr "Доставки"
+
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Адрес на доставка"
+
+msgid "Shipping Date"
+msgstr "Дата на доставка"
+
+msgid "Shipping Date missing!"
+msgstr "Липсва дата на доставка!"
+
+msgid "Shipping Point"
+msgstr "Местоназначение"
+
+msgid "Short"
+msgstr "Къс"
+
+msgid "Signature"
+msgstr "Подпис"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Оригинал"
+
+msgid "Spoolfile"
+msgstr "Опашка за печат"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+msgid "Standard Industrial Codes"
+msgstr "БДС"
+
+msgid "Startdate"
+msgstr "Начална дата"
+
+msgid "State"
+msgstr "Окръг"
+
+msgid "State/Province"
+msgstr "Окръг/Област"
+
+msgid "Statement"
+msgstr "Ведомост"
+
+msgid "Statement Balance"
+msgstr "Баланс за потвърждение"
+
+msgid "Statement sent to"
+msgstr "Потвърждението изпрати на"
+
+msgid "Statements sent to printer!"
+msgstr "Разпечатай потвърждението!"
+
+msgid "Stock"
+msgstr "Стока"
+
+msgid "Stock Assembly"
+msgstr "Изграждане на комплект"
+
+msgid "Stock Finished Goods"
+msgstr "Приключи незавърцено пройзводство"
+
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Таблица със стилове"
+
+msgid "Sub-contract GIFI"
+msgstr "Подчинен на GIFI"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Междинен сбор"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Сумарно"
+
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Главен администратор"
+
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+msgid "System Defaults"
+msgstr "Система по подразбиране"
+
+msgid "Tax"
+msgstr "Данък"
+
+msgid "Tax Account"
+msgstr "Сметка за данъци"
+
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Сметка за данъци"
+
+msgid "Tax Included"
+msgstr "Включен данък"
+
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Данък номер"
+
+msgid "Tax Number / SSN"
+msgstr "Данък номер / SSN"
+
+msgid "Tax collected"
+msgstr "Събрани данъци"
+
+msgid "Tax paid"
+msgstr "Платени данъци"
+
+msgid "Taxable"
+msgstr "Облагаема сделка"
+
+msgid "Template saved!"
+msgstr "Шаблона е запазен!"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+msgid "Terms"
+msgstr "Падеж"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+msgid "Text Templates"
+msgstr "Текстови шаблони"
+
+msgid "The following Datasets are not in use and can be deleted"
+msgstr "Настоящата база-данни не съществува и не може да се изстрие"
+
+msgid "The following Datasets need to be updated"
+msgstr "Настоящата база-данни има нужда от обновяване"
+
+msgid "This is a preliminary check for existing sources. Nothing will be created or deleted at this stage!"
+msgstr "Ще направя само проверка на текущите испочници. Нищо няма да се създава или изтрива от тази страница!"
+
+msgid "Till"
+msgstr "до"
+
+msgid "Time Card"
+msgstr "Работна карта"
+
+msgid "Time Cards"
+msgstr "Работни карти"
+
+msgid "Times"
+msgstr "Пъти"
+
+msgid "To"
+msgstr "за"
+
+msgid "To Warehouse"
+msgstr "За склад"
+
+msgid "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
+msgstr "To add a user to a group edit a name, change the login name and save. A new user with the same variables will then be saved under the new login name."
+
+msgid "Top Level"
+msgstr "Вишше ниво"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Всичко"
+
+msgid "Tracking Items"
+msgstr "Стока с проследяване"
+
+msgid "Trade Discount"
+msgstr "Търговска остъпка"
+
+msgid "Transaction"
+msgstr "Превод"
+
+msgid "Transaction Date missing!"
+msgstr "Липсва дата на превода"
+
+msgid "Transaction Dates"
+msgstr "Дата на превод"
+
+msgid "Transaction deleted!"
+msgstr "Превода е изтрит!"
+
+msgid "Transaction posted!"
+msgstr "Превода е запазен!"
+
+msgid "Transaction reversal enforced for all dates"
+msgstr "Преводите за преизчислени за всички дати"
+
+msgid "Transaction reversal enforced up to"
+msgstr "Преводите за преизчислени до"
+
+msgid "Transactions"
+msgstr "Преводи"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+msgid "Transfer Inventory"
+msgstr "Прехвърляне на инвентар"
+
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Преместване от"
+
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Преместване в"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
+
+msgid "Translation deleted!"
+msgstr "Превода е изтрит!"
+
+msgid "Translation not on file!"
+msgstr "Превода не е в базата!"
+
+msgid "Translations"
+msgstr "Преводи"
+
+msgid "Translations saved!"
+msgstr "Превода е запазен!"
+
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Временен баланс"
+
+msgid "Type of Business"
+msgstr "Направления"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+msgid "Unlock System"
+msgstr "Отключи системата"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Обнови"
+
+msgid "Update Dataset"
+msgstr "Обнови база-данни"
+
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновен"
+
+msgid "Upgrading to Version"
+msgstr "Обнови версията"
+
+msgid "Use Templates"
+msgstr "Лични шаблони"
+
+msgid "User"
+msgstr "потребител"
+
+msgid "User deleted!"
+msgstr "Потребителя е изстрит!"
+
+msgid "User saved!"
+msgstr "Потребителя е запазен!"
+
+msgid "Valid until"
+msgstr "Валидно до"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Доставчик"
+
+msgid "Vendor History"
+msgstr "История на доставчика"
+
+msgid "Vendor Invoice"
+msgstr "Фактура за доставка"
+
+msgid "Vendor Invoice "
+msgstr "Фактура на доставчик "
+
+msgid "Vendor Invoice."
+msgstr "Фактура на доставчик"
+
+msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
+msgstr "Фактура за доставка/номер на превода от доставчик"
+
+msgid "Vendor Invoices"
+msgstr "Фактури за доставки"
+
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Доставчик номер"
+
+msgid "Vendor deleted!"
+msgstr "Доставчика е изтрит!"
+
+msgid "Vendor missing!"
+msgstr "Липсва доставчик"
+
+msgid "Vendor not on file!"
+msgstr "Липсва доствчика в базата"
+
+msgid "Vendor saved!"
+msgstr "Доставчика е запазен!"
+
+msgid "Vendors"
+msgstr "Доставчици"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Склад"
+
+msgid "Warehouse deleted!"
+msgstr "Склада е изтрит!"
+
+msgid "Warehouse saved!"
+msgstr "Склада е запазен!"
+
+msgid "Warehouses"
+msgstr "Складове"
+
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+msgid "Week"
+msgstr "Седмица"
+
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Седмица(и)"
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "Седмици"
+
+msgid "Weight"
+msgstr "Тегло"
+
+msgid "Weight Unit"
+msgstr "Мерна еденица за тежест"
+
+msgid "What type of item is this?"
+msgstr "Какъв тип е тази номенклатура на стоките?"
+
+msgid "Work Order"
+msgstr "Работна поръчка"
+
+msgid "Work Orders"
+msgstr "Работни поръчки"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Служебен телефон"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+msgid "Year(s)"
+msgstr "Година(и)"
+
+msgid "Yearend"
+msgstr "Приключване на година"
+
+msgid "Yearend date missing!"
+msgstr "Не е приключена годината!"
+
+msgid "Yearend posted!"
+msgstr "Приключената година е запазена!"
+
+msgid "Yearend posting failed!"
+msgstr "Не успя да се запази приключената година!"
+
+msgid "Years"
+msgstr "Години"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "You are logged out"
+msgstr "Вие напуснахте"
+
+msgid "You are posting an existing transaction!"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще запазите този превод!"
+
+msgid "You are printing and posting an existing transaction!"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще разпечатате и запазите този превод!"
+
+msgid "You are printing and saving an existing order"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще разпечатате и запазите този превод!"
+
+msgid "You are printing and saving an existing quotation"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще разпечатате и запазите тази резервация!"
+
+msgid "You are saving an existing order"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще запазите тази поръчка!"
+
+msgid "You are saving an existing quotation"
+msgstr "Сигурен ли сте, че ще запазите тази резервация"
+
+msgid "You did not enter a name!"
+msgstr "Не сте въвели име!"
+
+msgid "Zip/Postal Code"
+msgstr "ПК"
+
+msgid "account cannot be set to any other type of account"
+msgstr "не е възможно да се зададе друг тип на тази сметка"
+
+msgid "as at"
+msgstr "както"
+
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+msgid "does not exist"
+msgstr "не съществува"
+
+msgid "done"
+msgstr "Готов"
+
+msgid "ea"
+msgstr "бр."
+
+msgid "failed"
+msgstr "грешка"
+
+msgid "for"
+msgstr "за"
+
+msgid "for Period"
+msgstr "за период"
+
+msgid "is already a member!"
+msgstr "Вече сте потребител!"
+
+msgid "localhost"
+msgstr "този компютър"
+
+msgid "locked!"
+msgstr "заключих!"
+
+msgid "posted!"
+msgstr "запазен!"
+
+msgid "sent"
+msgstr "изпрати"
+
+msgid "successfully created!"
+msgstr "създаването приключи успешно!"
+
+msgid "successfully deleted!"
+msgstr "изстриването приключи успешно!"
+
+msgid "time(s)"
+msgstr "път(и)"
+
+msgid "unexpected error!"
+msgstr "Необяснима грешка!"
+
+msgid "website"
+msgstr "страница"
+