- # SOME DESCRIPTIVE TITLE
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- #, fuzzy
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:18+0300\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #. type: Title #
- #, no-wrap
- msgid "Products at dr. Jones"
- msgstr "dr. Jones' produkter"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n"
- msgstr "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "Support"
- msgstr "Teknisk support"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "You want a serious solution to a trivial problem \n"
- msgstr "Du vil have en seriøs løsning på et dagligdags problem \n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "or \n"
- msgstr "eller \n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "A trivial problem has come up and you want it done right the first time \n"
- msgstr ""
- "Et dagligdags problem er dukket op og du vil have det løst ordentligt første "
- "gang \n"
- #. type: Plain text
- msgid "Teasers for introducing my perspective on technology"
- msgstr "Drilsk introduktion til mit syn på teknologi"
- #. type: Plain text
- msgid "Support for end-users"
- msgstr "Support for slutbrugere"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " * Configuring and optimizing a personal computer\n"
- " * Mac\n"
- " * This is why Macintosh is superior\n"
- " * What Apple forgot to tell you - about flaws and non-optimal "
- "features\n"
- " * When your outdated Mac is not that outdated\n"
- " * Windows\n"
- " * This is why Windows is superior\n"
- " * What Microsoft forgot to tell you - about flaws and non-optimal "
- "features\n"
- " * Linux\n"
- " * This is why Linux is superior - and why you should maybe _avoid_ it\n"
- " * What distribution to choose\n"
- " * Where to go from here\n"
- msgstr ""
- " * Opsætning og optimering af personlig computer\n"
- " * Mac\n"
- " * Derfor er Macintosh overlegen\n"
- " * Hvad Apple glemte at fortælle dig - om mangler og lappeløsninger\n"
- " * Hvornår din gamle Mac ikke er for gammel\n"
- " * Windows\n"
- " * Derfor er Windows overlegen\n"
- " * Hvad Microsoft glemte at fortælle dig - om mangler og "
- "lappeløsninger\n"
- " * Linux\n"
- " * Derfor er Linux overlegen - og derfor skal du muligvis undgå det\n"
- " * Valg af distribution\n"
- " * Hvordan kommer du videre på egen hånd\n"
- #. type: Plain text
- msgid "Advice for end-users"
- msgstr "Rådgivning for slutbrugere"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " * Day-to-day tasks\n"
- " * Trust yourself more than the spellchecker\n"
- " * Never rely on floppy disks - or anything else for that matter\n"
- " * There are other ways than buying a virus-checker\n"
- " * Shopping\n"
- " * Why buy a computer at the local geek-shop? Why not?\n"
- " * RAM, HD, MHz and other measures are for geeks - you really can't "
- "categorize good quality\n"
- msgstr ""
- " * I det daglige\n"
- " * Stol mere på dig selv end stavekontrollen\n"
- " * Stol aldrig på disketter - eller noget andet medie for den sags skyld\n"
- " * Der er andre løsninger end at købe sig fattig i antivirus-programmer\n"
- " * Indkøb\n"
- " * Hvorfor købe computeren i den lokale nørd-biks? Hvorfor ikke?\n"
- " * RAM, HD, MHz og andre mål er for nørder - kvalitet kan ikke sættes i "
- "system\n"
- #. type: Plain text
- msgid "Cultural issues"
- msgstr "Kulturelt"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Bill Gates is not evil - we are all to blame for his bad products"
- msgstr ""
- "Bill Gates er ikke ond - det er samfundets skyld han laver dårlige produkter"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "Projects"
- msgstr "Projekter"
- #. type: Plain text
- msgid "You are planning an IT project and want it high profile"
- msgstr "Du er ved at planlægge et IT-projekt og vil gå grundigt til værks"
- #. type: Plain text
- msgid "Designing networks for end-users"
- msgstr "Opbygning af netværk til slutbrugere"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Setting up an effective support structure"
- msgstr "Opsætning af en effektiv support-struktur"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Gain security by lowering it"
- msgstr "Øg sikkerheden ved at slække på den"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Cheap support costs can actually be for the good of the end-users"
- msgstr "Lave support-omkostninger kan faktisk være godt for slutbrugerne"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Well-tested and affordable server systems for mixed Mac-PC networks"
- msgstr "Gennemtestede og prisbillige servere til blandede Mac-PC netværk"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " * Educating newcomers - or shaking up skilled ones\n"
- " * What to expect from the system\n"
- " * The menubar is similar in all programs\n"
- " * When to use the mouse, and when to avoid it\n"
- " * What not to expect\n"
- " * Trust yourself more than the spellchecker\n"
- " * Never rely on floppy disks - or anything else for that matter\n"
- " * The geek doesn't have the answer - you do!\n"
- " * Cultural issues\n"
- " * How to behave in and make the best use of a network\n"
- " * Bill Gates is not evil - we are all to blame for his bad products\n"
- " * What turns on a geek\n"
- msgstr ""
- " * Undervisning af nye brugere - eller opfriskning for de garvede\n"
- " * Hvad du kan forvente af systemet\n"
- " * Menubjælken er gennemgænde for alle programmer\n"
- " * Hvornår musen er gavnlig - og hvornår den bør undgås\n"
- " * Hvad du ikke kan forvente\n"
- " * Stol mere på dig selv end stavekontrollen\n"
- " * Stol aldrig på disketter - eller noget andet medie for den sags "
- "skyld\n"
- " * Nørden sidder ikke med den lange ende - det gør du!\n"
- " * Kulturelt\n"
- " * Hvordan du bedst forholder dig til og gør bedst brug af netværk\n"
- " * Bill Gates er ikke ond - det er samfundets skyld han laver dårlige "
- "produkter\n"
- " * Hvad tænder en nørd på\n"
- #. type: Plain text
- msgid "Help putting together your corporate IT strategy"
- msgstr "Hjælp med formulering af din/jeres IT-strategi"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Outsource your IT and you give up control of your company"
- msgstr "Outsource din IT og du mister kontrollen med dit firma"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Publishing your secrets can raise its value"
- msgstr "Offentliggør dine forretningshemmeligheder og øg værdien af dem"
- #. type: Plain text
- msgid "Tune a production Intranet"
- msgstr "Justeringer af eksisterende Intranet"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Optimize prepress workflow"
- msgstr "Optimering af repro-arbejde"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Lower the burden on your mail system"
- msgstr "Let presset på dit postsystem"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Speed up file sharing"
- msgstr "Gør arkivdeling hurtigere"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Restructure network segments"
- msgstr "Omstrukturering af netværkssegmenter"
- #. type: Plain text
- msgid "Provoke and tease conservative mindset"
- msgstr "Provokering og udfordring af konservativ tænkning"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "Strategic"
- msgstr "Strategisk"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "You want me in on a strategic level when planning of projects \n"
- msgstr ""
- "Du vil have mig med til bords i den strategiske projektplanlægning og -"
- "styring \n"
- #. type: Plain text
- msgid "you want a quality mindset at the core of your business"
- msgstr "Du vil have kvalitativ kritisk sparring i hjertet af din virksomhed"
- #. type: Plain text
- msgid "\"Red pill\" for your community"
- msgstr "\"Red pill\" til jeres organisation"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Help you cultivate an in-house self-sufficient support structure"
- msgstr "Hjælper jer i dannelsen af en egen selvkørende support struktur"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid ""
- "Make you part of my development plan - you gain from a bigger pool of "
- "communities with shared interests"
- msgstr ""
- "I kommer med i mine udviklingsplaner - I bliver en del af en større pulje af "
- "organisationer og virksomheder med overlappende interesser"
- #. type: Plain text
- msgid "\"Red pill\" for your business"
- msgstr "\"Red pill\" til din virksomhed"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Incorporate your IT strategy in day-to-day workflow"
- msgstr "Integrerer din IT-strategi og daglige arbejdsrutiner"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Supervise outsourcing"
- msgstr "Overvåger outsourcing"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Keep you informed about relevant trends"
- msgstr "Holder dig informeret om det væsentlige IT-teknisk"
- #. type: Plain text
- msgid "\"Red pill\" for you school"
- msgstr "\"Red pill\" til din skole"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "Help adapt IT mindset to non-technical, creative work"
- msgstr ""
- "Hjælper med at overføre IT-tankegange til ikke-teknisk, kreativt arbejde"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid ""
- "Be \"around\" to nurse and continuously enhance an already setup network"
- msgstr ""
- "Er \"i nærheden\" til at pleje og vedvarende styrke det eksisterende netværk"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "Specialized"
- msgstr "Specialiseret"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Customized network design (primarily technical and ICT strategic focus, but "
- "also pedagogical and social/cultural aspects)"
- msgstr ""
- "Skræddersyet netværksdesign (primært teknisk og IT-strategisk fokus, men "
- "også pædagogiske og sociale/kulturelle aspekter)"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Coaching and consulting use and understanding of ICT (and life in general...)"
- msgstr ""
- "Coaching og rådgivning i brug og forstålse af IT (og livet og universet og "
- "alt det der...)"
|