summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/blends/asia2011.da.po
blob: c36ce3035fcc34c8fe4fe5c94278ad816cb58b81 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dr.jones.dk website\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-11-22 04:18+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-11-10 19:42+0700\n"
  11. "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
  12. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  13. "Language: da\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. type: Title #
  18. #, no-wrap
  19. msgid "Asia 2011"
  20. msgstr "Asien 2011"
  21. #. type: Plain text
  22. #, no-wrap
  23. msgid "[[!meta date=\"2011-08-28\"]]\n"
  24. msgstr "[[!meta date=\"2011-08-28\"]]\n"
  25. #. type: Plain text
  26. #, no-wrap
  27. msgid "[[!tag debian blog editorial]]\n"
  28. msgstr "[[!tag debian blog editorial]]\n"
  29. #. type: Plain text
  30. msgid ""
  31. "In september I visited Brussels, Belgium. [EPFSUG][] had kindly invited me "
  32. "to give a [talk about FreedomBox][] in the European Parliament, and together "
  33. "we extended to also visit other organizations - both grassroots and more "
  34. "formal."
  35. msgstr ""
  36. "I september besøgte jeg Bruxelles i Belgien. [EPFSUG][] var så flinke at "
  37. "invitere mig til at give et [oplæg om FreedomBox][] i Europaparlamentet, og "
  38. "sammen udvidede vi besøget til andre organisationer - både græsrødder og "
  39. "mere formelle."
  40. #. type: Plain text
  41. msgid ""
  42. "I returned home exhausted but also fuelled with renewed energy and passion, "
  43. "and decided to engage in more such activities. Also, an old promise of mine "
  44. "to visit friends in the Aceh region of Indonesia (whom I met in [Taiwan a "
  45. "few years back][]) rumbled in the back of my head."
  46. msgstr ""
  47. "Jeg vendte hjem udmattet men også fuld af energi og engagement, og "
  48. "besluttede at involvere mig i flere af den slags aktiviteter. Et gammelt "
  49. "løfte om at besøge venner i Aceh-regionen af Indonesien (nogen jeg mødte i "
  50. "[Taiwan for et par år siden][]) rumsterede også i mit baghovede."
  51. #. type: Plain text
  52. msgid ""
  53. "After a bit of juggling with travel routes and sponsoring options, my course "
  54. "was set for a 2½ month journey with [Debian Pure Blends][] as main theme:"
  55. msgstr ""
  56. "Efter lidt jongleren med rejseruter og støttemuligheder, var min kurs sat "
  57. "til en 2½ måneds rejse med [Debian Pure Blends][] som hovedtema:"
  58. #. type: Bullet: ' 1. '
  59. msgid "England: [[London]]"
  60. msgstr "England: [[London]]"
  61. #. type: Bullet: ' 1. '
  62. msgid "[[India]]: [[Khammam]], Hyderabad, Mangaluru, Bengaluru"
  63. msgstr "[[Indien|india]]: [[Khammam]], Hyderabad, Mangaluru, Bengaluru"
  64. #. type: Bullet: ' 1. '
  65. msgid "Vietnam: Ho Chi Minh City, Can Tho"
  66. msgstr "Vietnam: Ho Chi Minh City, Can Tho"
  67. #. type: Bullet: ' 1. '
  68. msgid "Thailand: Bangkok"
  69. msgstr "Thailand: Bangkok"
  70. #. type: Bullet: ' 1. '
  71. msgid "Malaysia: Putrajaya"
  72. msgstr "Malaysia: Putrajaya"
  73. #. type: Bullet: ' 1. '
  74. msgid "Indonesia: Surabaya, Yogyakarta, Bogor, Banda Aceh, Takengon"
  75. msgstr "Indonesien: Surabaya, Yogyakarta, Bogor, Banda Aceh, Takengon"
  76. #. type: Bullet: ' 1. '
  77. msgid "England: Cambridge"
  78. msgstr "England: Cambridge"
  79. #. type: Plain text
  80. msgid ""
  81. "[Debian will be sponsoring][] East Asia part, and Debian enthusiasts in "
  82. "India seek sponsorship for India part."
  83. msgstr ""
  84. "[Debian sponserer][] den Østasiatiske del, og Debian-entusiaster i Inden "
  85. "søger sponsorater for den Indiske del."
  86. #. type: Plain text
  87. #, no-wrap
  88. msgid ""
  89. "[EPFSUG]: http://epfsug.eu/\n"
  90. " \"European Parliament Free Software User Group\"\n"
  91. msgstr ""
  92. "[EPFSUG]: http://epfsug.eu/\n"
  93. " \"Europaparlamentets Fri Software Brugergruppe (European Parliament Free Software User Group)\"\n"
  94. #. type: Plain text
  95. #, no-wrap
  96. msgid ""
  97. "[talk about FreedomBox]: http://media.biks.dk/fb/epfsug/\n"
  98. " \"Video recording of FreedomBox talk\"\n"
  99. msgstr ""
  100. "[oplæg om FreedomBox]: http://media.biks.dk/fb/epfsug/\n"
  101. " \"Videooptagelse fra FreedomBox oplæg\"\n"
  102. #. type: Plain text
  103. #, no-wrap
  104. msgid ""
  105. "[Taiwan a few years back]: http://wiki.debian.org/DebianTaiwan/MiniDebConf2009\n"
  106. " \"Mini-DebConf in Taiwan, 2009\"\n"
  107. msgstr ""
  108. "[Taiwan for et par år siden]: http://wiki.debian.org/DebianTaiwan/MiniDebConf2009\n"
  109. " \"Mini-DebConf i Taiwan, 2009\"\n"
  110. #. type: Plain text
  111. #, no-wrap
  112. msgid ""
  113. "[Debian Pure Blends]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n"
  114. " \"Debian Pure Blends\"\n"
  115. msgstr ""
  116. "[Debian Pure Blends]: http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\n"
  117. " \"Debian Pure Blends\"\n"
  118. #. type: Plain text
  119. #, no-wrap
  120. msgid ""
  121. "[Debian will be sponsoring]: http://lists.debian.org/debian-blends/2011/08/msg00003.html\n"
  122. " \"Debian will sponsor conference tour on Debian Pure Blends\"\n"
  123. msgstr ""
  124. "[Debian sponserer]: http://lists.debian.org/debian-blends/2011/08/msg00003.html\n"
  125. " \"Debian sponsorerer konference-rejse om Debian Pure Blends\"\n"