summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/articles/virus.da.po
blob: 4e2ad0f09c0fc84aa1147cda1599001347e8a835 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-10-23 14:51+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
  18. #. type: Plain text
  19. #, no-wrap
  20. msgid "#Virus are in attachments\n"
  21. msgstr "#Virus ligger i vedhæftede filer\n"
  22. #. type: Plain text
  23. #, no-wrap
  24. msgid "[[!meta title=\"Virus are in attachments\"]]\n"
  25. msgstr "[[!meta title=\"Virus ligger i vedhæftede filer\"]]\n"
  26. #. type: Plain text
  27. #, no-wrap
  28. msgid "[[!meta date=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
  29. msgstr "[[!meta date=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
  30. #. type: Plain text
  31. #, no-wrap
  32. msgid "[[!meta updated=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
  33. msgstr "[[!meta updated=\"Thu, Dec 23 13:41:12 UTC 2004\"]]\n"
  34. #. type: Plain text
  35. #, no-wrap
  36. msgid "[[!tag blog editorial email use]]\n"
  37. msgstr "[[!tag blog editorial email use]]\n"
  38. #. type: Plain text
  39. msgid "Read your emails with pleasure."
  40. msgstr "Læs dine emails i fred og ro."
  41. #. type: Plain text
  42. msgid ""
  43. "Read greetings from here and from there - also from ones who write \"I love "
  44. "you\", and enjoy Nigerians attempting in long phrases to persuade you to "
  45. "exchange your pin-code with a fictious diamant mine."
  46. msgstr ""
  47. "Læs hilsner fra nær og fjern - også fra dem som skriver (måske endda på "
  48. "engelsk) at de elsker dig, og mor dig over nigerianere som i lange vendinger "
  49. "be'r om din pin-kode i bytte for en fiktiv diamantmine."
  50. #. type: Plain text
  51. msgid ""
  52. "And have a curious look at those emails seemingly delivered to you by error: "
  53. "Your collegue from work quoting a piece in hebrew and attaching a Word "
  54. "document. Your swedish friend warning in english about a virus you "
  55. "immediately must remove using her attached Excel spreadsheet. Bill Gates "
  56. "himself personally inviting you to a contest about a Nokia phone - you only "
  57. "need to \"click here\". Or yourself(?!?) sending you some gibberish and "
  58. "attaching a compressed file..."
  59. msgstr ""
  60. "Kig også undrende på emails som ser ud som om de er gået galt i byen: Din "
  61. "bankmand fra Horsens citerer lidt fra koranen og vedlægger et Word-dokument. "
  62. "Din svenske veninde advarer på engelsk om en virus du hurtigst muligt skal "
  63. "fjerne med vedhæftede lille Excel-ark. Selveste Bill Gates inviterer dig til "
  64. "en konkurrence om en Nokia-telefon - du skal blot \"klikke her\". Eller du"
  65. "(?!?) har sendt dig selv lidt volapyk og vedlægger et Excel-ark..."
  66. #. type: Plain text
  67. #, no-wrap
  68. msgid "#Virus are in attachments!\n"
  69. msgstr "#Virus ligger i vedhæftede filer!\n"
  70. #. type: Plain text
  71. msgid ""
  72. "So read calmly your emails. Just avoid opening ATTACHMENTS that you do not "
  73. "know about. Are you in doubt, then ask the sender for an explanation or "
  74. "clarification."
  75. msgstr ""
  76. "Læs derfor roligt emails. Undgå blot at åbne VEDHÆFTEDE ting du ikke kender "
  77. "noget til. Er du i tvivl, så spørg afsenderen om en forklaring/uddybning."
  78. #. type: Plain text
  79. msgid ""
  80. "You should NOT be afraid to read emails, and you should NOT follow hastily "
  81. "instructions you do not understand."
  82. msgstr ""
  83. "Du skal IKKE være bange for at læse emails, og du skal IKKE gøre noget "
  84. "forhastet du ikke forstår."
  85. #. type: Plain text
  86. msgid "Are you in doubt then consult your local geek."
  87. msgstr "Er du i tvivl om noget, så spørg en nørd i din omgangskreds."
  88. #. type: Plain text
  89. msgid ""
  90. "(and are you afraid you will be laughed at, then consult me - I won't "
  91. "laugh!)."
  92. msgstr ""
  93. "(og er du bange for at din nørd griner ad dig, så kontakt mig - jeg griner "
  94. "ikke!)."
  95. #. type: Plain text
  96. msgid ""
  97. "One freaky detail: Some email applications (especially those from Microsoft) "
  98. "are so \"nice\" as to open attachments automatically - without your prior "
  99. "request. Consult your local geek if you worry that you are \"gifted\" with "
  100. "such applications."
  101. msgstr ""
  102. "En syret detalje: Nogle email-programmer (især dem fra Microsoft) er så "
  103. "\"flinke\" at åbne vedhæftede filer automatisk - uden du har bedt om det. "
  104. "Spørg en nørd til råds hvis du er usikker på om dit email-program løber om "
  105. "hjørner med dig."
  106. #. type: Plain text
  107. msgid ""
  108. "But above all: Don't get frightened! Fear and suspicion are unpleasant "
  109. "creatures, and irrelevant in relation to email virus."
  110. msgstr ""
  111. "Men frem for alt: lad dig ikke skræmme! Frygt og mistænksomhed er nogle "
  112. "ubehagelige størrelser, og irrelevante i forhold til email-virus."
  113. #. type: Bullet: ' - '
  114. msgid "Jonas"
  115. msgstr "Jonas"