summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/articles.da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-15 16:03:25 +0200
committerJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-15 16:03:25 +0200
commit9f4ccc261f0653ff52d467524720ba733f3dc988 (patch)
treeb62e13a7edf9170a37de285c3ad446c00032f353 /articles.da.po
parent1a2ab23908a22a0af98f52b336f79f965c448144 (diff)
Move "A computer is an advanced tool..." below projects/editorials.
Diffstat (limited to 'articles.da.po')
-rw-r--r--articles.da.po126
1 files changed, 0 insertions, 126 deletions
diff --git a/articles.da.po b/articles.da.po
deleted file mode 100644
index f6fdbc1..0000000
--- a/articles.da.po
+++ /dev/null
@@ -1,126 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 22:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. type: Title #
-#, no-wrap
-msgid "A computer is an advanced tool for logical and effective problem solving"
-msgstr "En computer er et avanceret redskab til logisk og effektiv problemløsning"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n"
-msgstr "[[!meta date=\"2005-02-21\"]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!meta updated=\"2005-02-21\"]]\n"
-msgstr "[[!meta updated=\"2005-02-21\"]]\n"
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
-msgid "Advanced: Undergone development, moved some steps forward"
-msgstr "Avanceret: Udviklet, fremskreden"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"People tend to look at the word \"advanced\" as a positive term - as similar "
-"to \"improved\". But all it means is it has undergone development."
-msgstr ""
-"Ordet \"avanceret\" tolkes ofte som noget positivt - som en forbedring. Men "
-"det betyder blot at der er sket en udvikling."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ">A rotten tomato is an advanced tomato.\n"
-msgstr ">En rådden tomat er en højt udviklet tomat."
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To determine if development is positive one must consider the direction it "
-"is taking."
-msgstr ""
-"For at afgøre om en udvikling er positiv er det nødvendigt at se på, hvilken "
-"retning den tager."
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"One could say that advancing implies moving forward, but \"forward\" isn't "
-"always the best way to go."
-msgstr ""
-"Man kan så pege på, at avanceret betyder fremadrettet udvikling (avancement "
-"= fremadskriden) - men fremad er ikke altid den bedste vej at gå."
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
-msgid "Logical: Structured, clinical"
-msgstr "Logisk: Firkantet, klinisk"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Logical is not the same as \"simple\". Although logical expressions can be "
-"as simple as \"2+2=4\", a computer contains so many layers of logic that "
-"they cease to be simple."
-msgstr ""
-"Logisk er ikke det samme som simpel. Logiske udtryk kan være så simple som "
-"\"2+2=4\", men en computer indeholder så mange lag af logik, at de ikke "
-"længere er simple."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-">Computers are constructed logically, but so complex that they can be built only\n"
-">\"somewhat flawless.\"\n"
-msgstr ""
-">Computere er logisk opbygget, men så komplekse at de kun kan bygges\n"
-"\"nogenlunde fejlfrit\".\n"
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
-msgid "Effective: having a rapid impact"
-msgstr "Effektiv: Virkningsfuld"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When you are effective you get alot done in a small amount of time or effort."
-msgstr "Du er effektiv når du får udrettet en masse hurtigt og nemt."
-
-#. type: Plain text
-msgid "A tool is effective only if you become effective by using it."
-msgstr "Et værktøj er kun effektivt hvis du bliver effektiv ved at bruge det."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ">For someone who don't know the path, no wind is a good wind.\n"
-msgstr ">For den der ikke kender vejen er ingen vind en god vind."
-
-#. type: Title ##
-#, no-wrap
-msgid "Problem solving"
-msgstr "Problemløsning"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Biggest challenges is in locating and describing a problem, not in fixing "
-"it. Problem solving badly prepared can even be damaging, because "
-"problematic structures below the surface can get even better hidden by a too "
-"simple \"quick fix\"."
-msgstr ""
-"Den største udfordring ligger i at indkredse og beskrive et problem, ikke i "
-"selve problemløsningen. Uden ordentligt forarbejde kan det ligefrem være "
-"skadeligt, idet dybereliggende problemstillinger kan sløres af for simple "
-"\"lappeløsninger\";."