summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJonas Smedegaard <jonas@mail.bitbase.dk>2012-09-07 16:48:47 +0200
committerJonas Smedegaard <jonas@mail.bitbase.dk>2012-09-07 16:48:47 +0200
commitb69006aa90278bbdec09164bf00c4cac7373592a (patch)
tree19e9ba4272fe5c59a32894205e56bf2758a7a043
parent59b5f007c49a2ba7899ce3f1fb52c422b4fd6b7c (diff)
updated PO files
-rw-r--r--blends/asia2011/khammam.da.po181
1 files changed, 145 insertions, 36 deletions
diff --git a/blends/asia2011/khammam.da.po b/blends/asia2011/khammam.da.po
index aa5a9b2..e6f4b2b 100644
--- a/blends/asia2011/khammam.da.po
+++ b/blends/asia2011/khammam.da.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 04:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 16:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:31+0700\n"
"Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,8 +31,18 @@ msgid "[[!tag debian blog]]\n"
msgstr "[[!tag debian blog]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "My first morning in India I woke up very late in [the house of Pavithrans parents][]. Pavithran was out organizing events for us, his father was at work, leaving me with his mother. She spoke little english - unsure if it was lack of skills or she was humble, or perhaps she just felt as shy as me in the situation."
-msgstr "Min første morgen i Indien vågnede jeg ret sent i [Pavithrans forældres hus][]. Pavithran var ude at skaffe os arangementer, hans far var på arbejde, så jeg var alene hjemme med hans mor. Hun talte kun lidt engelsk - usikker på om det var mangel på færdigheder eller hun var høflig, eller måske var hun blot lisså genert som mig i situationen."
+msgid ""
+"My first morning in India I woke up very late in [the house of Pavithrans "
+"parents][]. Pavithran was out organizing events for us, his father was at "
+"work, leaving me with his mother. She spoke little english - unsure if it "
+"was lack of skills or she was humble, or perhaps she just felt as shy as me "
+"in the situation."
+msgstr ""
+"Min første morgen i Indien vågnede jeg ret sent i [Pavithrans forældres hus]"
+"[]. Pavithran var ude at skaffe os arangementer, hans far var på arbejde, så "
+"jeg var alene hjemme med hans mor. Hun talte kun lidt engelsk - usikker på "
+"om det var mangel på færdigheder eller hun var høflig, eller måske var hun "
+"blot lisså genert som mig i situationen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -44,24 +54,76 @@ msgstr ""
" \"Pavithrans forældres hus i OpenStreetMap\"\n"
#. type: Plain text
-msgid "How to, ahem, do your thing at a restroom when there is no toilet paper but instead a bucket of water? I decided to not yell for help but use my imagination."
-msgstr "Hvordan, øhm, ordner du det du skal på toilettet når der ikke er noget toiletpapir men istedet en spand vand? Jeg besluttede ikke at råbe om hjælp men bruge min fantasi."
+msgid ""
+"How to, ahem, do your thing at a restroom when there is no toilet paper but "
+"instead a bucket of water? I decided to not yell for help but use my "
+"imagination."
+msgstr ""
+"Hvordan, øhm, ordner du det du skal på toilettet når der ikke er noget "
+"toiletpapir men istedet en spand vand? Jeg besluttede ikke at råbe om hjælp "
+"men bruge min fantasi."
#. type: Plain text
-msgid "How to eat breakfast local style? I knew from dinner previous night with Pavithran that local custom was to eat with my hands and that it (lucky for me) was tolerated in India to use left hand, so turned down the kind offer for a spoon. But were I supposed to mix rice with all the curries? Or one at a time? In which order? What if a curry was too hot to dip my fingers into? Was the liquid stuff to drink or to mix with the rice or eat afterwards?"
-msgstr "Hvordan spise på lokal manér? Jeg vidste fra aftensmaden aftenen før med Pavithran at normen var at spise med fingrene og at det (heldigvis for mig) var accepteret i Indien at bruge venstre hånd, så jeg takkede nej til den ske jeg fik tilbudt. Men var det meningen at jeg skulle blande ris sammen med alle sovsene (curries) på een gang? Eller een ad gangen? I hvilken rækkefølge? Hvad hvis en sovs var for varm til at stikke fingrene i? Var den flydende ting til at drikke eller blande i risene eller spise bagefter?"
+msgid ""
+"How to eat breakfast local style? I knew from dinner previous night with "
+"Pavithran that local custom was to eat with my hands and that it (lucky for "
+"me) was tolerated in India to use left hand, so turned down the kind offer "
+"for a spoon. But were I supposed to mix rice with all the curries? Or one "
+"at a time? In which order? What if a curry was too hot to dip my fingers "
+"into? Was the liquid stuff to drink or to mix with the rice or eat "
+"afterwards?"
+msgstr ""
+"Hvordan spise på lokal manér? Jeg vidste fra aftensmaden aftenen før med "
+"Pavithran at normen var at spise med fingrene og at det (heldigvis for mig) "
+"var accepteret i Indien at bruge venstre hånd, så jeg takkede nej til den "
+"ske jeg fik tilbudt. Men var det meningen at jeg skulle blande ris sammen "
+"med alle sovsene (curries) på een gang? Eller een ad gangen? I hvilken "
+"rækkefølge? Hvad hvis en sovs var for varm til at stikke fingrene i? Var den "
+"flydende ting til at drikke eller blande i risene eller spise bagefter?"
#. type: Plain text
-msgid "I asked for help, and first she just smiled at my alien useless language and then when I persisted, she patiently demonstrated with her hands in my food how to do. The only natural thing to do, really, and I dearly appreciate her help and patiency. But wauw, it was mind-blowing to me! Since early childhood, fingers in food is a forbidden thing: \"Don't play with the food!\". On top of that, having someone else handle my dish while at the table is something I associate with being very old and needing to be spoon-fed."
-msgstr "Jeg spurgte om hjælp, og først smilede hun blot af mit fremmede ubrugelige sprog og da jeg insisterede, demonstrerede hun tålmodigt med hendes fingre i min mad hvordan det skulle gøres. Det eneste naturlige at gøre, sådan set, og jeg er dybt taknemmelig for hendes hjælp og tålmodighed. Men wauw, hvor var det provokerende for mig! Fra barnseben har fingre i maden været noget forbudt: \"Ikke lege med maden!\". Og at andre roder i min mad er noget jeg associerer med at være meget gammel og have brug for at blive madet."
+msgid ""
+"I asked for help, and first she just smiled at my alien useless language and "
+"then when I persisted, she patiently demonstrated with her hands in my food "
+"how to do. The only natural thing to do, really, and I dearly appreciate "
+"her help and patiency. But wauw, it was mind-blowing to me! Since early "
+"childhood, fingers in food is a forbidden thing: \"Don't play with the food!"
+"\". On top of that, having someone else handle my dish while at the table "
+"is something I associate with being very old and needing to be spoon-fed."
+msgstr ""
+"Jeg spurgte om hjælp, og først smilede hun blot af mit fremmede ubrugelige "
+"sprog og da jeg insisterede, demonstrerede hun tålmodigt med hendes fingre i "
+"min mad hvordan det skulle gøres. Det eneste naturlige at gøre, sådan set, "
+"og jeg er dybt taknemmelig for hendes hjælp og tålmodighed. Men wauw, hvor "
+"var det provokerende for mig! Fra barnseben har fingre i maden været noget "
+"forbudt: \"Ikke lege med maden!\". Og at andre roder i min mad er noget jeg "
+"associerer med at være meget gammel og have brug for at blive madet."
#. type: Plain text
-msgid "In the afternoon we went for a small hike to an old stone fortress in the middle of Khammam - with a great view of the sun setting."
-msgstr "Om eftermiddagen tog vi ud på en lille vandretur til ruinerne af et fæstningsanlæg midt i Khammam - med fantastisk udsigt over solnedgangen."
+msgid ""
+"In the afternoon we went for a small hike to an old stone fortress in the "
+"middle of Khammam - with a great view of the sun setting."
+msgstr ""
+"Om eftermiddagen tog vi ud på en lille vandretur til ruinerne af et "
+"fæstningsanlæg midt i Khammam - med fantastisk udsigt over solnedgangen."
#. type: Plain text
-msgid "Next day we went to Sarada Institute of Technology & Science where I gave my first [talk][] to about 100 students. I had intended to provide concrete facts on Debian generally and on my pet project, Debian Pure Blends, but then the night before decided to radically shift focus to their situation in the early twenties - as best as I could imagine it. Pavithran had clearly expected a different style talk, but I liked it and believe it was received well by the audience as well."
-msgstr "Næste dag tog vi til Sarada Institute of Technology & Science hvor jeg gav mit første [foredrag][] for omkring 100 studerende. Jeg havde planlagt at præsentere fakta generelt om Debian of om mit favorit-projekt, Debian Pure Blends, men om aftenen forud besluttede jeg at skifte vinkel radikalt til deres situation i begyndelsen af 20-erne - som jeg nu bedst kunne leve mig ind i det. Pavithran havde tydeligvis forventet en anden slags foredrag, men jeg syntes om det og tror også det blev vel mødt af publikum."
+msgid ""
+"Next day we went to Sarada Institute of Technology & Science where I gave my "
+"first [talk][] to about 100 students. I had intended to provide concrete "
+"facts on Debian generally and on my pet project, Debian Pure Blends, but "
+"then the night before decided to radically shift focus to their situation in "
+"the early twenties - as best as I could imagine it. Pavithran had clearly "
+"expected a different style talk, but I liked it and believe it was received "
+"well by the audience as well."
+msgstr ""
+"Næste dag tog vi til Sarada Institute of Technology & Science hvor jeg gav "
+"mit første [foredrag][] for omkring 100 studerende. Jeg havde planlagt at "
+"præsentere fakta generelt om Debian of om mit favorit-projekt, Debian Pure "
+"Blends, men om aftenen forud besluttede jeg at skifte vinkel radikalt til "
+"deres situation i begyndelsen af 20-erne - som jeg nu bedst kunne leve mig "
+"ind i det. Pavithran havde tydeligvis forventet en anden slags foredrag, "
+"men jeg syntes om det og tror også det blev vel mødt af publikum."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,17 +135,52 @@ msgstr ""
" \"Talk slides: Debian Pure Blends\"\n"
#. type: Plain text
-msgid "The teacher responsible for the event, Bhukya Jabber, afterwards asked for hints on running Debian at their computer lab. I suggested to not lock down access but instead make it easy to reinstall, and he explained how he was quite interested in a larger degree of learning-by-doing (which I had also promoted in my talk) but was constrained by curriculum dictated higher up in the educational system."
-msgstr "Læreren der havde ansvar for arrangementet, Bhukya Jabber, spurgte bagefter til tips om at bruge Debian i deres computer-lab. Jeg foreslog ikke at låse alting af, men i stedet gøre det nemt at geninstallere, og han forklarede hvordan han var ret interesseret i en større grad af learning-by-doing (som jeg også havde promoveret i mit foredrag) men var begrænset af læseplaner dikteret højere oppe i undervisningssystemet."
-
-#. type: Plain text
-msgid "Late that day Pavithrans father introduced me to [CPM Khammam][] - the local offices and community center of the [Communist Party][] - and a colleague of his at the place, N. N. Rao. I instantly fell in love with the place and its atmosphere, and now have an open invitation to come back to spend 1-2 months to study and to collaborate with other users of the place (including some kids hosted there) on Free Software."
-msgstr "Sent den dag introducerede Pavithrans far mig til [CPM Khammam][] - lokale kontorer og kulturhus for [Kommunistpartiet][] - og til en af hans kolleger på stedet, N. N. Rao. Jeg faldt pladask for stedet og dets atmosfære, og har nu en åben invitations til at komme tilbage for at bruge 1-2 måneder med sutdier og samarbejde med andre brugere af stedet (inklusive nogle børn som bor der) omkring Fri software."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"[CPM Khammam]: http://www.openstreetmap.org/browse/node/630425208\n"
+"The teacher responsible for the event, Bhukya Jabber, afterwards asked for "
+"hints on running Debian at their computer lab. I suggested to not lock down "
+"access but instead make it easy to reinstall, and he explained how he was "
+"quite interested in a larger degree of learning-by-doing (which I had also "
+"promoted in my talk) but was constrained by curriculum dictated higher up "
+"in the educational system."
+msgstr ""
+"Læreren der havde ansvar for arrangementet, Bhukya Jabber, spurgte bagefter "
+"til tips om at bruge Debian i deres computer-lab. Jeg foreslog ikke at låse "
+"alting af, men i stedet gøre det nemt at geninstallere, og han forklarede "
+"hvordan han var ret interesseret i en større grad af learning-by-doing (som "
+"jeg også havde promoveret i mit foredrag) men var begrænset af læseplaner "
+"dikteret højere oppe i undervisningssystemet."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Late that day Pavithrans father introduced me to [CPM Khammam][] - the "
+#| "local offices and community center of the [Communist Party][] - and a "
+#| "colleague of his at the place, N. N. Rao. I instantly fell in love with "
+#| "the place and its atmosphere, and now have an open invitation to come "
+#| "back to spend 1-2 months to study and to collaborate with other users of "
+#| "the place (including some kids hosted there) on Free Software."
+msgid ""
+"Late that day Pavithrans father introduced me to [CPM Khammam][] - the local "
+"offices and community center of the [Communist Party][] - and to a colleague "
+"of his at the place, N. N. Rao. I instantly fell in love with the place and "
+"its atmosphere, and now have an open invitation to come back to spend 1-2 "
+"months to study and to collaborate with other users of the place (including "
+"some kids hosted there) on Free Software."
+msgstr ""
+"Sent den dag introducerede Pavithrans far mig til [CPM Khammam][] - lokale "
+"kontorer og kulturhus for [Kommunistpartiet][] - og til en af hans kolleger "
+"på stedet, N. N. Rao. Jeg faldt pladask for stedet og dets atmosfære, og "
+"har nu en åben invitations til at komme tilbage for at bruge 1-2 måneder med "
+"sutdier og samarbejde med andre brugere af stedet (inklusive nogle børn som "
+"bor der) omkring Fri software."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[CPM Khammam]: http://www.openstreetmap.org/browse/node/630425208\n"
+#| " \"CPM Khammam on OpenStreetMap\"\n"
+msgid ""
+"[CPM Khammam]: http://www.openstreetmap.org/?node=630425208\n"
" \"CPM Khammam on OpenStreetMap\"\n"
msgstr ""
"[CPM Khammam]: http://www.openstreetmap.org/browse/node/630425208\n"
@@ -98,25 +195,37 @@ msgid "Next morning we headed back by train to Hyderabad..."
msgstr "Næste morgen dragede vi tilbage med tog til Hyderabad..."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I am still amazed how radical it feels sticking my fingers into food.\n"
+#| "Not the physical feeling (I am not _that_ disconnected from my body) but\n"
+#| "similar to a discovery I had as a teenager: After 7 years of\n"
+#| "piano lessons (and numerous other instruments less patiently) I gave up\n"
+#| "because I felt it was too hard expressing personality through the\n"
+#| "instrument. I then sang - as I had always done, just not treating the\n"
+#| "voice as the serious muical instrument it then became to me.\n"
+#| "Similarly I now learned that eating with the fingers is not just\n"
+#| "yet another eating style like fork+knife or sticks\n"
+#| " - it is the *natural* one. Obviously, in hinsight.\n"
msgid ""
-"I am still amazed how radical it feels sticking my fingers into food.\n"
-"Not the physical feeling (I am not _that_ disconnected from my body) but\n"
-"similar to a discovery I had as a teenager: After 7 years of\n"
-"piano lessons (and numerous other instruments less patiently) I gave up\n"
-"because I felt it was too hard expressing personality through the\n"
-"instrument. I then sang - as I had always done, just not treating the\n"
-"voice as the serious muical instrument it then became to me.\n"
-"Similarly I now learned that eating with the fingers is not just\n"
-"yet another eating style like fork+knife or sticks\n"
-" - it is the *natural* one. Obviously, in hinsight.\n"
+"I am still amazed how radical it feels sticking my fingers into food. Not "
+"the physical feeling (I am not _that_ disconnected from my body) but similar "
+"to a discovery I had as a teenager: After 7 years of piano lessons (and "
+"numerous other instruments less patiently) I gave up because I felt it was "
+"too difficult expressing personality through the instrument. After that I "
+"exclusively sang - as I had always done, but only did I recognize my voice "
+"as a serious muical instrument. Similarly I now realized that eating with "
+"the fingers is not just yet another eating style like fork+knife or sticks - "
+"it is the *natural* one. Obviously, in hinsight."
msgstr ""
-"Jeg er stadigt forbløffet over så radikalt det føles at stikke mine fingre i mad.\n"
+"Jeg er stadigt forbløffet over så radikalt det føles at stikke mine fingre i "
+"mad.\n"
"Ikke den fysiske følelse (jeg er ikks _så_ afsporet fra min krop) men\n"
"minder om en oplevelse jeg havde som teenager: Efter 7 års\n"
"klavertimer (og talrige andre instrumenter mindre tålmodigt) gav jeg op\n"
"fordi jeg følte det var for svært at udtrykke personlighed gennem\n"
-"instrumentet. Derefter sang jeg - som jeg altid havde gjort, bare uden at opfatte\n"
+"instrumentet. Derefter sang jeg - som jeg altid havde gjort, bare uden at "
+"opfatte\n"
"stemmen som det seriøse instrument det nu blev for mig.\n"
"Tilsvarende har jeg nu lært at det at spise med fingrene er ikke bare\n"
"en anden måde at spise på end kniv+gaffel eller pinde\n"