diff options
Diffstat (limited to 'ikiwiki')
-rw-r--r-- | ikiwiki/directive.fr.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/formatting.fr.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/markdown.fr.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/openid.fr.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/pagespec.fr.po | 311 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/pagespec/attachment.fr.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/pagespec/po.fr.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/searching.fr.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/subpage.fr.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/subpage/linkingrules.fr.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/wikilink.fr.po | 112 |
11 files changed, 1456 insertions, 0 deletions
diff --git a/ikiwiki/directive.fr.po b/ikiwiki/directive.fr.po new file mode 100644 index 0000000..b4d7513 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive.fr.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:25+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin " +"with `!` and may contain parameters. The general form is:" +msgstr "" +"Les directives sont semblables aux [[ikiwiki/WikiLink]] mais elles " +"commencent par un `!` et peuvent contenir des paramètres. La forme d'une " +"directive est la suivante :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used " +"to transform the page in various ways." +msgstr "" +"Le contenu de cette directive est traité avant que la page ne soit traitée " +"et cela peut être utilisé pour modifier cette page." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. " +"Also, some directives may use parameters without values, for example:" +msgstr "" +"Les guillements autour des valeurs des paramètres peuvent être omis si cette " +"valeur est un simple mot. D'autre part, certaines directives peuvent avoir " +"des paramètres sans valeur, par exemple : " + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!tag foo]]\n" +msgstr "\t\\[[!tag foo]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to " +"multiple lines if you like:" +msgstr "" +"Il n'est pas nécessaire d'écrire une directive sur une seule ligne ; elle " +"peut l'être sur plusieurs si vous préférez. Par exemple :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow " +"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with triple-" +"quotes:" +msgstr "" +"De plus, une *citation* sur plusieurs lignes peut servir de valeur. Pour " +"autoriser les guillemets du texte, il suffit de mettre trois séries de " +"guillemets autour du texte :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' 1. ' +msgid "\"foo\"" +msgstr "\"foo\"" + +#. type: Bullet: ' 2. ' +msgid "\"bar\"" +msgstr "\"bar\"" + +#. type: Bullet: ' 3. ' +msgid "\"baz\"" +msgstr "\"baz\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki also has an older syntax for directives, which requires a space in " +"directives to distinguish them from [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. This " +"syntax has several disadvantages: it requires a space after directives with " +"no parameters (such as `\\[[pagecount ]]`), and it prohibits spaces in " +"[[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki now provides the `!`-prefixed " +"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using " +"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled." +msgstr "" +"Il existe aussi une ancienne syntaxe pour les directives. Elle demande un " +"espace dans la directive pour les distinguer des [[wikilinks|ikiwiki/" +"wikilink]]. Cette syntaxe a plusieurs défauts : elle demande un espace après " +"une directive sans paramètre, comme `\\[[pagecount ]]`, et elle interdit les " +"espaces dans les [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. Par défaut, ikiwiki utilise " +"maintenant la syntaxe montrée plus haut, avec le `!`. Cependant, l'ancienne " +"syntaxe est toujours acceptée, une fois que l'option `prefix_directives` est " +"désactivée." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:" +msgstr "Voici une liste des directives actuellement disponibles sur ce wiki :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!listdirectives ]]\n" +msgstr "[[!listdirectives ]]\n" diff --git a/ikiwiki/formatting.fr.po b/ikiwiki/formatting.fr.po new file mode 100644 index 0000000..0523136 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/formatting.fr.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@fre.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Formater les pages\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you " +"might write text for an email message. This style of text formatting is " +"called [[MarkDown]], and it works like this:" +msgstr "" +"Sur ce wiki, la mise en forme du texte est semblable à celle utilisée dans " +"les courriels. Ce style de formatage s'appelle [[MarkDown]]. Voici comment " +"il fonctionne :" + +#. type: Plain text +msgid "Leave blank lines between paragraphs." +msgstr "Lignes vides entre les paragraphes." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by " +"placing it in single or double asterisks." +msgstr "" +"Texte en *\\*italique\\** avec un astérisque ou texte en **\\*\\*gras\\*" +"\\*** avec deux astérisques." + +#. type: Plain text +msgid "To create a list, start each line with an asterisk:" +msgstr "Une liste, chaque ligne commençant par un astérisque :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* this is my list\"" +msgstr "\"* ma liste\"" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* another item\"" +msgstr "\"* un autre élément\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) " +"followed by a period:" +msgstr "" +"Une liste numérotée, chaque ligne commençant par un chiffre (n'importe " +"lequel), suivi d'un point :" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "\"1. first line\"" +msgstr "\"1. première ligne\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. second line\"" +msgstr "\"2. deuxième ligne\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. third line\"" +msgstr "\"2. troisième ligne\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by " +"a space and the header text. The number of `#` characters controls the size " +"of the header:" +msgstr "" +"Un titre, une ligne commençant par un ou plusieurs caractères `#` suivis " +"d'un caractère espace et du texte du titre. Le nombre de `#` détermine la " +"taille du titre :" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "# h1" +msgstr "# h1" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "## h2" +msgstr "## h2" + +#. type: Title ### +#, no-wrap +msgid "### h3" +msgstr "### h3" + +#. type: Title #### +#, no-wrap +msgid "#### h4" +msgstr "#### h4" + +#. type: Title ##### +#, no-wrap +msgid "##### h5" +msgstr "##### h5" + +#. type: Title ###### +#, no-wrap +msgid "###### h6" +msgstr "###### h6" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on " +"their own line:" +msgstr "" +"Une règle horizontale, au moins trois tirets ou étoiles sur la même ligne :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n" +msgstr "Pour citer quelqu'un, faire précéder la citation de \">\" :\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> To be or not to be,\n" +"> that is the question.\n" +msgstr "" +"> To be or not to be,\n" +"> that is the question.\n" + +#. type: Plain text +msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:" +msgstr "" +"Un morceau de code, faire précéder chaque ligne par une tabulation ou quatre " +"espaces :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" +msgstr "" +"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"To link to an url or email address, you can just put the\n" +"url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n" +"form \\[link text\\]\\(url\\)\n" +msgstr "" +"Pour créer un lien avec une URL ou une adresse électronique,\n" +"mettre l'URL entre crochets, <<http://ikiwiki.info>>,\n" +"ou utiliser la forme \\[texte du lien\\]\\(url\\)\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you " +"use the following additional features:" +msgstr "" +"En plus du formatage html élémentaire avec [[MarkDown]], ce wiki offre " +"d'autres possibilités :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double " +"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]." +msgstr "" +"Pour créer un lien vers une autre page du wiki, mettre le nom de la page " +"entre deux paires de crochets. Ainsi, utilisez `\\[[WikiLink]]` pour un lien " +"avec [[WikiLink]]." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)" +msgstr "Insérer des [[smileys]] et d'autres symboles très utiles :-)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources." +msgstr "Utiliser des [[shortcuts]] pour renvoyer à des ressources communes." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" +msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki " +"text." +msgstr "" +"Créer et utiliser des modèles ([[templates]]) pour répéter des morceaux de " +"texte standard." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n" +" actions.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "" +"Insérer diverses [[directives|directive]] sur une page pour modifier cette page.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " For example, you can:\n" +msgstr " Par exemple, vous pouvez :\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Add a table of contents to a page:" +msgstr "ajouter une table des matières sur une page :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toc]]\n" +msgstr "\t\\[[!toc]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Change the title of a page:" +msgstr "changer le titre d'une page :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!meta title=\"titre complet de la page\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Create a blog by inlining a set of pages:" +msgstr "" +"créer un blog en enchaînant un ensemble de pages (directive « inline ») :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n" +msgstr " Voici la liste complète des directives activées sur ce wiki :\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " [[!listdirectives ]]\n" +msgstr " [[!listdirectives ]]\n" diff --git a/ikiwiki/markdown.fr.po b/ikiwiki/markdown.fr.po new file mode 100644 index 0000000..71dc70c --- /dev/null +++ b/ikiwiki/markdown.fr.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:31+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) is a minimal " +"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is " +"the markup language used by this wiki by default." +msgstr "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) est un langage de " +"balisage élémentaire, comparable à celui utilisé dans la messagerie " +"électronique. Il s'agit du langage de balisage utilisé par défaut dans ce " +"wiki." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and " +"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)." +msgstr "" +"Référez vous à [[formatting]] et [Syntaxe Markdown](http://daringfireball." +"net/projects/markdown/syntax) pour la documentation sur la syntaxe du langage " +"markdown." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that [[WikiLinks|WikiLink]] and [[directives|directive]] are not part " +"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki " +"handles internally." +msgstr "" +"Notez que les [[WikiLinks|WikiLink]] et les [[directives|directive]] ne font " +"pas partie de la syntaxe du langage markdown. Il s'agit des seules balises " +"qui sont traitées en interne par ce wiki." diff --git a/ikiwiki/openid.fr.po b/ikiwiki/openid.fr.po new file mode 100644 index 0000000..455c814 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/openid.fr.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"This wiki has OpenID **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has OpenID **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"OpenID est **activé** sur ce wiki.\"\n" +" else=\"OpenID est **desactivé** sur ce wiki.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that " +"allows you to have one login that you can use on a growing number of " +"websites." +msgstr "" +"[OpenID](http://openid.net) est un système d'authentification décentralisé " +"qui permet d'avoir un identifiant unique, utilisable sur un nombre croissant " +"de sites internet." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you have an account with some of the larger web service providers, you " +"might already have an OpenID. [Directory of OpenID providers](http://" +"openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)" +msgstr "Si vous possédez un compte sur l'un des nombreux fournisseurs de services web, il se peut que vous ayez déjà un OpenID. [Répertoire des fournisseurs d'OpenID](http://openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in " +"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through " +"any registration process when using OpenID." +msgstr "" +"Pour vous connecter à ce wiki en utilisant OpenID, entrez simplement votre " +"identifiant dans le champ OpenID du formulaire de connexion. Vous n'avez pas " +"besoin de donner un mot de passe pour ce wiki ou de passer par le processus " +"d'enregistrement lorsque vous utilisez OpenID." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by " +"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:" +msgstr "" +"Il est également possible de faire une page dans le wiki utilisable comme un " +"identifiant OpenID (URL) en la déléguant à un serveur OpenID. Voici un " +"exemple permettant de faire cela :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:" +#~ msgstr "" +#~ "Pour obtenir un identifiant OpenID, visitez l'un des fournisseurs " +#~ "d'identité suivants :" + +#~ msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" +#~ msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" + +#~ msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" +#~ msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" + +#~ msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" +#~ msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" + +#~ msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" +#~ msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" + +#~ msgid "" +#~ "or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-" +#~ "providers-c-1.html)" +#~ msgstr "" +#~ "ou n'importe lequel des [nombreux autres fournisseurs existants](http://" +#~ "openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)" + +#~ msgid "" +#~ "Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n" +#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Votre identifiant OpenID est l'URL qui vous est attribuée lorsque vous vous inscrivez.\n" +#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" + +#~ msgid "[Videntity](http://videntity.org/)" +#~ msgstr "[Videntity](http://videntity.org/)" diff --git a/ikiwiki/pagespec.fr.po b/ikiwiki/pagespec.fr.po new file mode 100644 index 0000000..aef5c74 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec.fr.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:21+0200\n" +"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " +"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " +"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." +msgstr "" +"Le wiki utilise un concept de spécification de page « PageSpec » afin de " +"choisir un ensemble de pages. Par exemple il est possible de choisir les " +"pages verrouillées, les pages dont vous recevez par courriel les " +"modifications ou des pages à regrouper pour faire blog. Une spécification " +"correspond à un ensemble de pages." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " +"any of the three listed pages:" +msgstr "" +"La spécification la plus simple est la liste de pages. Par exemple, " +"l'expression suivante correspond à l'une ou l'autre des trois pages listées :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tfoo or bar or baz\n" +msgstr "\tfoo or bar or baz\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"More often you will want to match any pages that have a particular thing in " +"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " +"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " +"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " +"does not match the SandBox itself:" +msgstr "" +"La plupart du temps, vous voulez trouver les pages qui contiennent une " +"expression particulière dans leur nom. Cela s'obtient en utilisant un motif " +"(« glob pattern »). Le métacaractère « `*` » correspond à n'importe quelle " +"partie du nom de la page et le métacaractère « `?` » à n'importe quelle " +"lettre. Ainsi, l'expression suivante correspond à toutes les pages traitant " +"de musique et à n'importe quelle sous-page [[SubPage]] de la *SandBox*, mais " +"pas à la *SandBox* elle-même :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t*music* or SandBox/*\n" +msgstr "\t*musique* or SandBox/*\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " +"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" +msgstr "" +"Vous pouvez également préfixer un élément avec « `!` » pour ignorer les " +"pages correspondantes. Ainsi pour trouver toutes les pages sauf les pages " +"Discussion et la page *SandBox* :" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "and !SandBox and !*/Discussion" +msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Some more elaborate limits can be added to what matches using these " +"functions:" +msgstr "" +"Des contraintes plus élaborées peuvent être ajoutées avec les fonctions " +"suivantes :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* \"`glob(someglob)`\" - matches pages and other files that match the given glob.\n" +" Just writing the glob by itself is actually a shorthand for this function.\n" +"* \"`page(glob)`\" - like `glob()`, but only matches pages, not other files\n" +"* \"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)\n" +"* \"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag (or\n" +" tags matched by a glob)\n" +"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n" +"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n" +"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n" +"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n" +"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n" +" was created\n" +"* \"`created_before(page)`\" - matches only files created before the given page\n" +" was created\n" +"* \"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use \n" +" pages that globs do not usually match.\n" +"* \"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\",\n" +" \"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\", \"`guid(glob)`\" \n" +" - match pages that have the given metadata, matching the specified glob.\n" +"* \"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a\n" +" user with the specified username. If openid is enabled, an openid can also\n" +" be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, \n" +" to match all openid users, use `user(*://*)`\n" +"* \"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the\n" +" wiki admins.\n" +"* \"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the\n" +" specified IP address.\n" +"* \"`comment(glob)`\" - matches comments to a page matching the glob.\n" +"* \"`comment_pending(glob)`\" - matches unmoderated, pending comments.\n" +"* \"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being \n" +" posted to a page matching the specified glob\n" +msgstr "" +"* \"`glob(motif)`\" - recherche les pages et fichiers qui correspondent au motif.\n" +" N'écrire que le motif lui-même est un raccourci pour cette fonction.\n" +"* \"`page(motif)`\" - comme `glob()`, mais ne recherche que des pages, pas des fichiers.\n" +"* \"`link(page)`\" - correspond aux pages ayant un lien vers cette page (ou motif)\n" +"* \"`tagged(étiquette)`\" - correspond aux pages qui sont marquées ou qui sont\n" +" liées à l'étiquette donnée (ou des étiquettes correspondant à un motif).\n" +"* \"`backlink(page)`\" - correspond seulement aux pages qui sont pointées (lien) par la page donnée.\n" +"* \"`creation_month(mois)`\" - correspond aux pages créées durant ce mois\n" +"* \"`creation_day(jour)`\" - ou au jour de ce mois\n" +"* \"`creation_year(année)`\" - ou année\n" +"* \"`created_after(page)`\" - correspond aux fichiers créés après la création de la page donnée.\n" +"* \"`created_before(page)`\\\" - correspond aux fichiers créés avant la création de la page donnée.\n" +"* \"`internal(motif)`\" - comme `glob()`, mais correspond en plus aux\n" +" pages à usage interne que la fonction glob ne trouve pas en général.\n" +"* \"`title(motif)`\", \"`author(motif)`\", \"`authorurl(motif)`\",\n" +" \"`license(motif)`\", \"`copyright(motif)`\", \"`guid(motif)`\"\n" +" - renvoient les pages qui possèdent les métadonnées correspondant au motif donné.\n" +"* \"`user(username)`\" - teste si une modification est faite par l'identifiant donné.\n" +" Si openid est activé, on peut aussi l'utiliser. L'identifiant peut contenir des expressions régulières.\n" +" Par exemple, pour obtenir tous les utilisateurs openid, utilisez l'expression : `user(*://*)`.\n" +"* \"`admin()`\" - teste si une modification par un administrateur du wiki est en cours.\n" +"* \"`ip(adresse)`\" - teste si une modification par l'IP donnée est en cours.\n" +"* \"`comment(motif)`\" - renvoient les commentaires d'une page correspondant au motif donné.\n" +"* \"`comment_pending(motif)`\" - renvoient les commentaires non modérés, en attente.\n" +"* \"`postcomment(motif)`\" - ne correspond que si des commentaires sont postés\n" +" vers une page correspondant au motif donné.\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " +"and were written in 2005:" +msgstr "" +"Par exemple, pour trouver toutes les pages d'un blog qui ont un lien vers la " +"page traitant de musique et qui ont été créées en 2005 :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" +msgstr "\tblog/* and link(musique) and creation_year(2005)\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " +"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " +"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " +"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " +"SandBox\", since no page can match both expressions." +msgstr "" +"Veuillez noter l'utilisation du « and » dans l'exemple ci-dessus. Seules les " +"pages dont les trois conditions sont vraies seront trouvées. Utilisez " +"« and » pour ce genre d'expression combinée. « or » est utilisé quand une " +"seule des trois conditions est suffisante. Veuillez noter que « index and " +"SandBox » n'a pas de sens puisqu'aucune page ne peut correspondre aux deux " +"expressions." + +#. type: Plain text +msgid "" +"More complex expressions can also be created, by using parentheses for " +"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " +"of two tags, use:" +msgstr "" +"On peut créer des expressions plus complexes à l'aide de parenthèses. Par " +"exemple, pour trouver les pages d'un blog possédantl'une ou l'autre " +"étiquette, on utiliserait :" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" +msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " +"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " +"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " +"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " +"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." +msgstr "" +"Veuillez noter que le nom d'une page dans une spécification de page " +"correspond au nom absolu du fichier dans le wiki. Ainsi une expression " +"« foo » utilisée sur une page « a/b » ne correspondra pas à une page nommée " +"« a/foo » ni à une page « a/b/foo ». Pour une correspondance relative au " +"répertoire de la page contenant la spécification, vous pouvez utiliser " +"« ./ ». Par exemple, « ./foo » sur la page « a/b » correspondra à la page " +"« a/foo »." + +#~ msgid "" +#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" +#~ msgstr "" +#~ "« `link(page)` » - correspond aux pages ayant un lien vers cette page (ou " +#~ "motif)" + +#~ msgid "" +#~ "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given " +#~ "tag (or tags matched by a glob)" +#~ msgstr "" +#~ "« `tagged(tag)` » - correspond aux pages qui sont marquées ou qui sont " +#~ "liées à l'étiquette donnée (ou des étiquettes correspondant à un motif)." + +#~ msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" +#~ msgstr "" +#~ "« `backlink(page)` » - correspond seulement aux pages qui sont pointées " +#~ "(lien) par la page donnée." + +#~ msgid "" +#~ "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given " +#~ "month" +#~ msgstr "" +#~ "« `creation_month(mois)` » - correspond aux pages créées durant ce mois" + +#~ msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" +#~ msgstr "« `creation_day(jour)` » - ou au jour de ce mois" + +#~ msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" +#~ msgstr "« `creation_year(année)` » - ou année" + +#~ msgid "" +#~ "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given " +#~ "page was created" +#~ msgstr "" +#~ "« `created_after(page)` » - correspond aux pages créées après la page " +#~ "donnée" + +#~ msgid "" +#~ "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " +#~ "page was created" +#~ msgstr "" +#~ "« `created_before(page) » - correspond aux pages créées avant la page " +#~ "donnée" + +#~ msgid "" +#~ "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just " +#~ "writing the glob by itself is actually a shorthand for this function." +#~ msgstr "" +#~ "« `glob(motif)` » - correspond aux pages correspondantes au motif donné. " +#~ "N'écrire que le motif lui-même est un raccourci pour cette fonction." + +#~ msgid "" +#~ "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " +#~ "that globs do not usually match." +#~ msgstr "" +#~ "« `internal(motif)` » - pareil à `glob()`, mais correspond en plus aux " +#~ "pages à usage interne que la fonction glob ne trouve pas en général." + +#~ msgid "" +#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" +#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given " +#~ "metadata, matching the specified glob." +#~ msgstr "" +#~ "« `title(motif)`, `author(motif)`, `authorurl(motif)`, `license(motif)`, " +#~ "`copyright(motif)` » - renvoient les pages qui possèdent les métadonnées " +#~ "correspondant au motif donné." + +#~| msgid "" +#~| "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a " +#~| "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can " +#~| "also be put here." +#~ msgid "" +#~ "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a " +#~ "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can " +#~ "also be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, " +#~ "to match all openid users, use `user(*://*)`" +#~ msgstr "" +#~ "« `user(identifiant)` » - teste si une modification est faite par " +#~ "l'identifiant donné. Si openid est activé, on peut aussi l'utiliser. " +#~ "L'identifiant peut contenir des expressions régulières. Par exemple, pour " +#~ "obtenir tous les utilisateurs openid, utilisez l'expression `user(*://*)`." + +#~ msgid "" +#~ "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " +#~ "wiki admins." +#~ msgstr "" +#~ "« `admin()` » - teste si une modification par un administrateur est en " +#~ "cours." + +#~ msgid "" +#~ "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " +#~ "specified IP address." +#~ msgstr "" +#~ "« `ip(adresse)` » - teste si une modification par l'IP donnée est en " +#~ "cours." + +#~ msgid "" +#~ "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to " +#~ "a page matching the specified glob" +#~ msgstr "" +#~ "« `postcomment(motif) » - ne correspond que si des commentaires sont " +#~ "postés vers une page correspondant au motif donné." diff --git a/ikiwiki/pagespec/attachment.fr.po b/ikiwiki/pagespec/attachment.fr.po new file mode 100644 index 0000000..9985f9c --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec/attachment.fr.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"This wiki has attachments **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has attachments **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"Les pièces jointes sont autorisées sur ce wiki.\"\n" +" else=\"Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If attachments are enabled, the wiki admin can control what types of " +"attachments will be accepted, via the `allowed_attachments` configuration " +"setting." +msgstr "" +"Quand les pièces jointes sont autorisées, l'administrateur du wiki peut " +"contrôler le type des pièces acceptées, avec l'option de configuration " +"`allowed_attachments`." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For example, to limit arbitrary files to 50 kilobytes, but allow larger " +#| "mp3 files to be uploaded by joey into a specific directory, and check all " +#| "attachments for viruses, something like this could be used:" +msgid "" +"For example, to limit most users to uploading small images, and nothing " +"else, while allowing larger mp3 files to be uploaded by joey into a specific " +"directory, and check all attachments for viruses, something like this could " +"be used:" +msgstr "" +"Par exemple, pour limiter tous les fichiers à 50 kilooctets mais permettre " +"que des fichiers mp3 plus grands soient envoyés par joey dans un répertoire " +"donné et pour vérifier que toutes les pièces jointes sont sans virus, on " +"peut utiliser quelque chose comme ça :" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" +msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (mimetype(image/*) and maxsize(50kb)))\n" +msgstr "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded with the following " +"additional tests:" +msgstr "" +"La syntaxe normale de [[ikiwiki/PageSpec]] est appliquée avec les tests " +"supplémentaires suivants :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`maxsize(size)`\" - tests whether the attachment is no larger than the " +"specified size. The size defaults to being in bytes, but \"kb\", \"mb\", \"gb" +"\" etc can be used to specify the units." +msgstr "" +"`maxsize(size)` - teste si la taille de la pièce n'est pas plus grande que " +"la taille donnée. La taille est mesurée en octet mais on peut l'indiquer en " +"« ko », « mo », « go » etc." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`minsize(size)`\" - tests whether the attachment is no smaller than the " +"specified size." +msgstr "" +"`minsize(size)` - teste si la taille de la pièce n'est pas plus petite que " +"la taille donnée." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`ispage()`\" - tests whether the attachment will be treated by ikiwiki as " +"a wiki page. (Ie, if it has an extension of \".mdwn\", or of any other " +"enabled page format)." +msgstr "" +"`ispage()` - teste si la pièce jointe sera traitée comme page de wiki par " +"ikiwiki, c'est-à-dire si son extension est « .mdwn » ou un autre format " +"accepté." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" So, if you don't want to allow wiki pages to be uploaded as attachments,\n" +" use `!ispage()` ; if you only want to allow wiki pages to be uploaded\n" +" as attachments, use `ispage()`.\n" +msgstr "" +" Donc, si vous ne voulez pas que des pages de wiki puissent être envoyées en pièces jointes, utilisez `!ispage()`\n" +" et dans le cas contraire, `ispage()`.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`mimetype(foo/bar)`\" - checks the MIME type of the attachment. You can " +"include a glob in the type, for example `mimetype(image/*)`." +msgstr "" +"`mimetype(foo/bar)` - teste le type MIME de la pièce jointe. Vous pouvez " +"inclure un motif dans le type, par exemple `mimetype(image/*)`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"`virusfree()`\" - checks the attachment with an antiviral program." +msgstr "`virusfree()` - teste la pièce jointe avec un programme antivirus." diff --git a/ikiwiki/pagespec/po.fr.po b/ikiwiki/pagespec/po.fr.po new file mode 100644 index 0000000..760e3cf --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec/po.fr.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:37+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"This wiki has po support **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has po support **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"Ce wiki gère le mode po.\"\n" +" else=\"Ce wiki ne gère pas le mode po.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If the [[!iki plugins/po desc=po]] plugin is enabled, the regular [[ikiwiki/" +"PageSpec]] syntax is expanded with the following additional tests that can " +"be used to improve user navigation in a multi-lingual wiki:" +msgstr "" +"Si le greffon [[!iki plugins/po desc=po]] est activé, la syntaxe normale de " +"[[ikiwiki/PageSpec]] est développée avec les tests supplémentaires suivants " +"qui peuvent améliorer la navigation d'un utilisateur de wiki " +"plurilinguistique :" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`lang(LL)`\" - tests whether a page is written in the language specified " +"as a ISO639-1 (two-letter) language code." +msgstr "" +"`lang(LL)` - teste si la page est écrite dans la langue indiquée par le code " +"ISO639-1 (deux lettres)." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`currentlang()`\" - tests whether a page is written in the same language " +"as the current page." +msgstr "" +"`currentlang()` - teste si une page est écrite dans la langue de la page " +"donnée." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`needstranslation()`\" - tests whether a page needs translation work. Only " +"slave pages match this PageSpec. A minimum target translation percentage can " +"optionally be passed as an integer parameter: \"`needstranslation(50)`\" " +"matches only pages less than 50% translated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that every non-po page is considered to be written in " +"`po_master_language`, as specified in `ikiwiki.setup`." +msgstr "" +"Notez que chaque page qui n'est pas de type po est considérée comme une page " +"écrite selon le `po_master_language`, tel que spécifié dans le fichier de " +"configuration `ikiwiki.setup`." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" diff --git a/ikiwiki/searching.fr.po b/ikiwiki/searching.fr.po new file mode 100644 index 0000000..1fdee43 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/searching.fr.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n" +"else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"La fonction de recherche est **activée** sur ce wiki.\"\n" +"else=\"La fonction de recherche est **désactivée** sur ce wiki.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as " +"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more " +"powerful searches." +msgstr "" +"Si la fonction de recherche est activée, vous pouvez saisir des mots clefs " +"dans le champ de recherche, comme vous pouvez vous y attendre. Il y a " +"quelques petits trucs que vous pouvez utiliser pour obtenir des résultats " +"plus précis." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes." +msgstr "Pour rechercher précisément une phrase, mettez-la entre guillemets." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions." +msgstr "" +"`AND` peut être utilisé pour rechercher des documents contenant deux " +"expressions." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`OR` can be used to search for documents containing either one of two " +"expressions." +msgstr "" +"`OR` peut être utilisé pour rechercher des documents contenant l'une des " +"deux expressions." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For " +"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\"" +msgstr "" +"Les parenthèses peuvent être utilisées pour construire des requêtes plus " +"compliquées, comme par exemple \"(foo AND bar) OR (me AND you)\"" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. " +"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"." +msgstr "" +"Préfixez un mot clef avec \"-\" pour éviter que les pages contenant ce mot " +"clef n'apparaissent dans les résultats. Par exemple, \"-discussion\" ne " +"prendra pas en compte les pages contenant \"discussion\"." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"." +msgstr "" +"Pour chercher une page dont le titre est connu, utilisez \"title:foo\"." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"." +msgstr "" +"Pour rechercher les pages contenant un lien vers une page \"truc\", utilisez " +"\"link:truc\"." diff --git a/ikiwiki/subpage.fr.po b/ikiwiki/subpage.fr.po new file mode 100644 index 0000000..5df0b71 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/subpage.fr.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki supports placing pages in a directory hierarchy. For example, this " +"page, [[SubPage]] has some related pages placed under it, like [[SubPage/" +"LinkingRules]]. This is a useful way to add some order to your wiki rather " +"than just having a great big directory full of pages." +msgstr "" +"ikiwiki permet de ranger les pages dans une arborescence de répertoires. Par " +"exemple cette page, [[SubPage]], est liée à des pages placées " +"hiérarchiquement sous elle, comme la page [[SubPage/LinkingRules]]. C'est " +"une façon pratique d'ordonner le wiki au lieu d'avoir un seul gros " +"répertoire plein de pages." + +#. type: Plain text +#| msgid "" +#| "To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For " +#| "example, this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is " +#| "also a SubPage subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. " +#| "Subpages can be nested as deeply as you'd like." +msgid "" +"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, " +"this page is subpage.mdwn in this wiki's source, and there is also a subpage " +"subdirectory, which contains subpage/linkingrules.mdwn. Subpages can be " +"nested as deeply as you'd like." +msgstr "Pour ajouter une sous-page, faites simplement un sous-répertoire et mettez-y les pages. Par exemple, cette page est `subpage.mdwn` dans les sources de ce wiki et il y a également un sous-répertoire subpage, qui contient `subpage/linkingrules.mdwn`. Les sous-pages peuvent être emboîtées autant que vous le souhaitez." + +#. type: Plain text +msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]." +msgstr "" +"Faire un lien depuis et vers une sous-page est expliqué dans " +"[[LinkingRules]]." diff --git a/ikiwiki/subpage/linkingrules.fr.po b/ikiwiki/subpage/linkingrules.fr.po new file mode 100644 index 0000000..36f7ef9 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/subpage/linkingrules.fr.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:59+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to or from a [[SubPage]], you can normally use a regular " +"[[WikiLink]] that does not contain the name of the parent directory of the " +"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page " +"that matches your link." +msgstr "" +"Pour faire un lien depuis ou vers une sous-page ([[SubPage]]), vous pouvez " +"normalement utiliser un [[WikiLink]] classique qui ne contient pas le nom du " +"répertoire parent de la sous-page. Ikiwiki parcourt l'arborescence des " +"répertoires pour trouver une page qui corresponde au lien." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, if FooBar/SubPage links to \"OtherPage\", ikiwiki will first " +"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to " +"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki." +msgstr "" +"Par exemple, si FooBar/SubPage est liée à \"OtherPage\", ikiwiki préfèrera " +"d'abord chercher la page dans FooBar/SubPage/OtherPage si elle existe, " +"ensuite dans FooBar/OtherPage et finalement dans OtherPage à la racine du " +"wiki." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that this means that if a link on FooBar/SomePage to \"OtherPage\" " +"currently links to OtherPage, in the root of the wiki, and FooBar/OtherPage " +"is created, the link will _change_ to point to FooBar/OtherPage. On the " +"other hand, a link from BazBar to \"OtherPage\" would be unchanged by this " +"creation of a [[SubPage]] of FooBar." +msgstr "" +"Cela signifie que si un lien de FooBar/SomePage vers \"OtherPage\" pointe " +"actuellement vers OtherPage à la racine du wiki, et que la page FooBar/" +"OtherPage est créée, alors le lien _changera_ pour pointer vers la page " +"FooBar/OtherPage. Cependant, un lien de BazBar vers \"OtherPage\" ne serait " +"pas impacté par cette création d'une sous-page ([[SubPage]]) de FooBar." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also specify a link that contains a directory name, like \"FooBar/" +"OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is the only " +"way to link to an unrelated [[SubPage]]." +msgstr "" +"Vous pouvez également définir un lien qui contient le nom d'un répertoire, " +"comme \"FooBar/OtherPage\" pour spécifier plus précisément vers quelle page " +"il faut pointer. C'est le seul moyen de faire un lien vers une sous-page qui " +"n'est pas apparentée." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", " +"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ceci pour, par exemple, faire un lien depuis BazBar " +"vers \"FooBar/SubPage\", ou de BazBar/SubPage vers \"FooBar/SubPage\"." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page " +"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link " +"goes to the wrong page by default. For example, linking from \"FooBar/SubPage" +"\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the root of the wiki, " +"even if there is a \"FooBar/OtherPage\"." +msgstr "" +"Vous pouvez également utiliser \"/\" au début d'un lien pour indiquer " +"précisément quelle page doit être pointée lorsqu'il y a plusieurs pages avec " +"des noms identiques et que le lien ne pointe pas vers la bonne page par " +"défaut. Par exemple, faire un lien depuis \"FooBar/SubPage\" vers \"/" +"OtherPage\" pointera vers la page \"OtherPage\" à la racine du wiki même " +"s'il existe une page \"FooBar/OtherPage\"." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, if the wiki is configured with a userdir, you can link to pages within " +"the userdir without specifying a path to them. This is to allow for easy " +"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are " +"checked for last of all." +msgstr "" +"De plus, si le wiki est configuré avec un répertoire `userdir`, vous pouvez " +"facilement faire des liens vers les pages dans `userdir` sans spécifier le " +"chemin vers ces pages. Cela permet de facilement pointer vers la page d'un " +"utilisateur dans `userdir` pour signer un commentaire. La correspondance des " +"liens avec ces pages est testée en tout dernier lieu." diff --git a/ikiwiki/wikilink.fr.po b/ikiwiki/wikilink.fr.po new file mode 100644 index 0000000..9998bbe --- /dev/null +++ b/ikiwiki/wikilink.fr.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Traduction de ikiwiki +# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks provide easy linking between pages of the wiki. To create a " +"[[WikiLink]], just put the name of the page to link to in double brackets. " +"For example `\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"Un WikiLink est un moyen simple de lier des pages entre elles. Pour créer un " +"[[WikiLink]], il suffit de mettre le nom d'une page à lier entre double " +"crochets. Par exemple, `\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you ever need to write something like `\\[[WikiLink]]` without creating a " +"wikilink, just prefix it with a `\\`, like `\\\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"Si jamais vous avez besoin d'écrire quelque chose comme `\\[[WikiLink]]` " +"sans créer de lien, il suffit de préfixer le mot par une barre oblique `\\`, " +"comme `\\\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"There are some special [[SubPage/LinkingRules]] that come into play when " +"linking between [[SubPages|SubPage]]." +msgstr "" +"Quelques règles spéciales, [[SubPage/LinkingRules]], entrent en jeu pour " +"lier des sous-pages, [[SubPages|SubPage]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks are matched with page names in a case-insensitive manner, so you " +"don't need to worry about getting the case the same, and can capitalise " +"links at the start of a sentence, and so on." +msgstr "" +"La recherche de correspondance entre WikiLinks et noms de page ne tient pas " +"compte de la casse des lettres. Inutile de s'embêter avec les majuscules et " +"les minuscules et vous pouvez mettre une lettre capitale au lien qui se " +"trouve en début de phrase, etc." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to write a WikiLink that uses something other than the " +"page name as the link text. For example `\\[[foo_bar|SandBox]]` links to the " +"SandBox page, but the link will appear like this: [[foo_bar|SandBox]]." +msgstr "" +"Il est aussi possible d'écrire un WikiLink dont le texte n'est pas un nom de " +"page. Ainsi, `\\[[foo_bar|SandBox]]` pointe vers la page SandBox, mais le " +"lien apparaît comme ceci : [[foo_bar|SandBox]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to an anchor inside a page, you can use something like `" +"\\[[WikiLink#foo]]` ." +msgstr "" +"Pour pointer vers une ancre à l'intérieur d'une page, vous pouvez utiliser " +"quelque chose comme `\\[[WikiLink#foo]]`." + +#. type: Plain text +#| msgid "" +#| "Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be " +#| "displayed inline on the page." +msgid "" +"If the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be " +"displayed inline on the page." +msgstr "Quand le fichier pointé par un WikiLink ressemble à une image, il est affiché au fil du texte sur la page." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also put an url in a WikiLink, to link to an external page. Email " +"addresses can also be used to generate a mailto link." +msgstr "Vous pouvez mettre une URL dans un WikiLink pour lier une page externe. Des adresses électroniques peuvent servir à créer des liens mailto." + +#~ msgid "Directives and WikiLinks" +#~ msgstr "Directives et WikiLinks" + +#~ msgid "" +#~ "ikiwiki has two syntaxes for [[directives|directive]]. The older syntax " +#~ "used spaces to distinguish between directives and wikilinks; as a result, " +#~ "with that syntax in use, you cannot use spaces in WikiLinks, and must " +#~ "replace spaces with underscores. The newer syntax, enabled with the " +#~ "`prefix_directives` option in an ikiwiki setup file, prefixes directives " +#~ "with `!`, and thus does not prevent links with spaces. Future versions " +#~ "of ikiwiki will turn this option on by default." +#~ msgstr "" +#~ "Il existe deux syntaxes pour les [[directives|directive]]. L'ancienne " +#~ "syntaxe se sert d'espaces pour différencier les directives et les " +#~ "Wikilinks. Ainsi, avec cette syntaxe, vous ne pouvez pas utiliser " +#~ "d'espaces dans les WikiLinks et vous devez les remplacer par des tirets " +#~ "bas `_`. La nouvelle syntaxe, activée par l'option `prefix_directives` " +#~ "dans le fichier de configuration d'ikiwiki, préfixe les directives par un " +#~ "`!`, ce qui permet l'utilisation d'espaces dans les liens. Dans les " +#~ "futures versions d'ikiwiki, cette option sera activée par défaut." |