diff options
-rw-r--r-- | ikiwiki.es.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/directive.es.po | 133 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/formatting.es.po | 295 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/markdown.es.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/openid.es.po | 123 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/pagespec.es.po | 289 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/pagespec/attachment.es.po | 127 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/pagespec/po.es.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/searching.es.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/subpage.es.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po | 102 | ||||
-rw-r--r-- | ikiwiki/wikilink.es.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | index.es.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | recentchanges.es.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | sandbox.es.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | shortcuts.es.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | templates.es.po | 345 | ||||
-rw-r--r-- | templates/note.es.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | templates/popup.es.po | 71 |
19 files changed, 2434 insertions, 0 deletions
diff --git a/ikiwiki.es.po b/ikiwiki.es.po new file mode 100644 index 0000000..cec5548 --- /dev/null +++ b/ikiwiki.es.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:19+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"This wiki is powered by [ikiwiki](http://ikiwiki.info/).\n" +"[[!if test=\"enabled(version)\"\n" +" then=\"(Currently running version [[!version ]].)\"\n" +"]]\n" +msgstr "" +"Este wiki funciona con [ikiwiki](http://ikiwiki.info/).\n" +"[[!if test=\"enabled(version)\"\n" +" then=\"(Versión actualmente en funcionamiento [[!version ]].)\"\n" +"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Some documentation on using ikiwiki:" +msgstr "Alguna documentación sobre el uso de ikiwiki:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/formatting]]" +msgstr "[[Aplicación de formato a las páginas|ikiwiki/formatting]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/wikilink]]" +msgstr "[[Enlaces Wiki («WikiLinks»)|ikiwiki/wikilink]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/subpage]]" +msgstr "[[Subpáginas|ikiwiki/subpage]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/pagespec]]" +msgstr "[[Selección de páginas («PageSpec»)|ikiwiki/pagespec]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/directive]]" +msgstr "[[Directivas|ikiwiki/directive]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/markdown]]" +msgstr "[[Lenguaje de marcado|ikiwiki/markdown]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/openid]]" +msgstr "[[ikiwiki/openid]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[ikiwiki/searching]]" +msgstr "[[Búsqueda|ikiwiki/searching]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[templates]]" +msgstr "" diff --git a/ikiwiki/directive.es.po b/ikiwiki/directive.es.po new file mode 100644 index 0000000..91fa89e --- /dev/null +++ b/ikiwiki/directive.es.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/directive page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 02:21+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin " +"with `!` and may contain parameters. The general form is:" +msgstr "" +"Las directivas tienen una forma similar a un [[ikiwiki/WikiLink]], pero empiezan " +"con `!` y pueden contener parámetros. La forma general es:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used " +"to transform the page in various ways." +msgstr "" +"Esto se expande antes de que el resto de la página sea procesada, y puede utilizarse " +"para transformar la página de diferentes maneras." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. " +"Also, some directives may use parameters without values, for example:" +msgstr "" +"Se pueden omitir las comillas en torno a un valor si éste consiste en una sola " +"palabra. Además, algunas directivas pueden usar parámetros sin valores, " +"como por ejemplo:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!tag foo]]\n" +msgstr "\t\\[[!tag foo]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to " +"multiple lines if you like:" +msgstr "" +"No es necesario que una directiva ocupe una sola línea, si lo desea puede " +"ocupar varias líneas:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n" +"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow " +"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with triple-" +"quotes:" +msgstr "" +"Además, se pueden usar múltiples líneas de texto *entrecomillado* como valor. Para " +"que se permitan las comillas dentro del texto citado, delimite el bloque de " +"texto con comillas triples:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n" +msgstr "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' 1. ' +msgid "\"foo\"" +msgstr "\"foo\"" + +#. type: Bullet: ' 2. ' +msgid "\"bar\"" +msgstr "\"bar\"" + +#. type: Bullet: ' 3. ' +msgid "\"baz\"" +msgstr "\"baz\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki also has an older syntax for directives, which requires a space in " +"directives to distinguish them from [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. This " +"syntax has several disadvantages: it requires a space after directives with " +"no parameters (such as `\\[[pagecount ]]`), and it prohibits spaces in " +"[[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki now provides the `!`-prefixed " +"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using " +"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled." +msgstr "" +"ikiwiki tiene además una sintaxis más antigua para las directivas, que requiere " +"un espacio en las directivas para distinguirlas de los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. " +"Esta sintaxis tiene varias desventajas: requiere un espacio después de las " +"directivas sin parámetros (tales como `\\[[pagecount ]]`), y prohíbe espacios en " +"los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki proporciona ahora de manera predeterminada " +"la sintaxis que utiliza el prefijo `!` mostrada arriba. Sin embargo, ikiwiki todavía " +"es compatible con los wikis que utilizan la antigua sintaxis, si se desactiva la " +"opción `prefix_directives`." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:" +msgstr "Ésta es una lista de las directivas actualmente disponibles en este wiki:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!listdirectives ]]\n" +msgstr "[[!listdirectives ]]\n" diff --git a/ikiwiki/formatting.es.po b/ikiwiki/formatting.es.po new file mode 100644 index 0000000..5e2549b --- /dev/null +++ b/ikiwiki/formatting.es.po @@ -0,0 +1,295 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-10 22:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Aplicación de formato a las páginas wiki\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you " +"might write text for an email message. This style of text formatting is " +"called [[MarkDown]], and it works like this:" +msgstr "" +"El texto de este wiki está escrito, de manera predeterminada, en una forma " +"muy parecida a cómo se escribe texto para un mensaje de correo electrónico. " +"Este estilo de asignación de formato al texto se llama [[MarkDown]] y " +"funciona así:" + +#. type: Plain text +msgid "Leave blank lines between paragraphs." +msgstr "Deje líneas vacías entre párrafos." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by " +"placing it in single or double asterisks." +msgstr "" +"Puede *\\*resaltar*\\* o **\\*\\*resaltar fuertemente\\*\\*** el texto " +"colocándolo entre asteriscos simples o dobles." + +#. type: Plain text +msgid "To create a list, start each line with an asterisk:" +msgstr "Para crear una lista, inicie cada línea con un asterisco:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* this is my list\"" +msgstr "\"* Ésta es mi lista\"" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"* another item\"" +msgstr "\"* Otro elemento\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) " +"followed by a period:" +msgstr "" +"Para hacer una lista numerada, inicie cada línea con un número (cualquier " +"número servirá) seguido de un punto:" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "\"1. first line\"" +msgstr "\"1. Primera línea\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. second line\"" +msgstr "\"2. Segunda línea\"" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "\"2. third line\"" +msgstr "\"2. Tercera línea\"" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by " +"a space and the header text. The number of `#` characters controls the size " +"of the header:" +msgstr "" +"Para crear un título, inicie una línea con uno o más caracteres `#` seguidos " +"de un espacio y el texto del título. El número de caracteres `#` controla el " +"tamaño del título:" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "# h1" +msgstr "# h1" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "## h2" +msgstr "## h2" + +#. type: Title ### +#, no-wrap +msgid "### h3" +msgstr "### h3" + +#. type: Title #### +#, no-wrap +msgid "#### h4" +msgstr "#### h4" + +#. type: Title ##### +#, no-wrap +msgid "##### h5" +msgstr "##### h5" + +#. type: Title ###### +#, no-wrap +msgid "###### h6" +msgstr "###### h6" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on " +"their own line:" +msgstr "" +"Para crear una línea horizontal, simplemente escriba tres o más guiones o " +"estrellas en su propia línea:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n" +msgstr "Para citar a alguien, ponga delante de la cita \">\":\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> To be or not to be,\n" +"> that is the question.\n" +msgstr "" +"> Ser o no ser,\n" +"> ésa es la cuestión.\n" + +#. type: Plain text +msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:" +msgstr "" +"Para escribir un bloque de código, sangre cada línea con una tabulación o " +"con 4 espacios:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" +msgstr "" +"\t10 PRINT \"Hola mundo!\"\n" +"\t20 GOTO 10\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"To link to an url or email address, you can just put the\n" +"url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n" +"form \\[link text\\]\\(url\\)\n" +msgstr "" +"Para enlazar a un url o a una dirección de correo electrónico, puede poner simplemente el\n" +"url entre paréntesis angulares: <<http://ikiwiki.info>>, o puede usar la\n" +"forma \\[link text\\]\\(url\\)\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you " +"use the following additional features:" +msgstr "" +"Además de la aplicación de formato html básico utilizando [[MarkDown]], este " +"wiki le permite usar las siguientes características adicionales:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double " +"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]." +msgstr "" +"Para enlazar a otra página del wiki, coloque el nombre de la página entre " +"dobles corchetes. Así, puede utilizar `\\[[WikiLink]]` para enlazar a " +"[[WikiLink]]." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)" +msgstr "Inserte [[smileys]] y algunos otros símbolos útiles. :-)" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources." +msgstr "Use [[atajos|shortcuts]] para enlazar a recursos comunes." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" +msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki " +"text." +msgstr "" +"Cree y rellene [[plantillas|templates]] para bloques repetidos de texto wiki " +"con parámetros." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n" +" actions.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "" +"* Inserte varias [[directivas|directive]] en una página para realizar\n" +" acciones útiles.\n" +"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " For example, you can:\n" +msgstr " Por ejemplo, puede:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Add a table of contents to a page:" +msgstr "Añadir una tabla de contenidos a una página:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!toc]]\n" +msgstr "\t\\[[!toc]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Change the title of a page:" +msgstr "Cambiar el título de una página:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "Create a blog by inlining a set of pages:" +msgstr "Crear un blog insertando un conjunto de páginas en otra:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" +msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n" +msgstr " Lista completa de [[directivas|directive]] activadas en este wiki:\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid " [[!listdirectives ]]\n" +msgstr " [[!listdirectives ]]\n" diff --git a/ikiwiki/markdown.es.po b/ikiwiki/markdown.es.po new file mode 100644 index 0000000..daa6132 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/markdown.es.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/markdown page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) is a minimal " +"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is " +"the markup language used by this wiki by default." +msgstr "" +"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) es un lenguaje mínimo " +"de marcado que se parece al texto plano utilizado en los mensajes de correo electrónico. " +"Es el lenguaje de marcado utilizado en este wiki de manera predeterminada." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and " +"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)." +msgstr "" +"Si desea consultar documentación sobre la sintaxis de markdown, vea [[Aplicación_de_formato|formatting]] y " +"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that [[WikiLinks|WikiLink]] and [[directives|directive]] are not part " +"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki " +"handles internally." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que los [[WikiLinks|WikiLink]] y las [[directivas|directive]] no son " +"parte de la sintaxis de markdown, y son los únicos elementos de marcado " +"que este wiki maneja internamente." + diff --git a/ikiwiki/openid.es.po b/ikiwiki/openid.es.po new file mode 100644 index 0000000..57d4884 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/openid.es.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/openid page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"This wiki has OpenID **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has OpenID **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n" +" then=\"Este wiki tiene OpenID **activado**.\"\n" +" else=\"Este wiki tiene OpenID **desactivado**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that " +"allows you to have one login that you can use on a growing number of " +"websites." +msgstr "" +"[OpenID](http://openid.net) es un mecanismo descentralizado de " +"identificación que le permite tener un acceso («login») que puede usar en un " +"número creciente de sitios web." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you have an account with some of the larger web service providers, you " +"might already have an OpenID. [Directory of OpenID providers](http://" +"openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in " +"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through " +"any registration process when using OpenID." +msgstr "" +"Para identificarse en este wiki usando OpenID, simplemente introdúzcalo en " +"el Campo OpenID del formulario de identificación. Si usa OpenID, no es " +"necesario que proporcione ninguna contraseña a este wiki, ni que realice " +"ningún proceso de registro." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by " +"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:" +msgstr "" +"También es posible hacer una página del wiki utilizable como un url OpenID, " +"asignándolo a un servidor openid. Éste es un ejemplo de cómo hacerlo:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" +msgstr "" +"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n" +"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:" +#~ msgstr "" +#~ "Para solicitar un OpenID, visite a alguno de los proveedores de identidad " +#~ "siguientes:" + +#~ msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" +#~ msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)" + +#~ msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" +#~ msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)" + +#~ msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" +#~ msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)" + +#~ msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" +#~ msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)" + +#~ msgid "" +#~ "or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-" +#~ "providers-c-1.html)" +#~ msgstr "" +#~ "o cualquier de los [muchos otros que existen](http://openiddirectory.com/" +#~ "openid-providers-c-1.html)" + +#~ msgid "" +#~ "Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n" +#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Su OpenID es el URL que se le proporciona al registrarse.\n" +#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n" + +#~ msgid "[Videntity](http://videntity.org/)" +#~ msgstr "[Videntity](http://videntity.org/)" diff --git a/ikiwiki/pagespec.es.po b/ikiwiki/pagespec.es.po new file mode 100644 index 0000000..535bd0d --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec.es.po @@ -0,0 +1,289 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " +"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " +"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." +msgstr "" +"Para seleccionar un conjunto de páginas, como páginas que están bloqueadas, " +"páginas a cuyo envío de correo electrónico quiere suscribirse, o páginas " +"para combinar en un blog, el wiki utiliza una PageSpec. Ésta consiste en una " +"expresión que se corresponde con un conjunto de páginas." + +#. type: Plain text +msgid "" +"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " +"any of the three listed pages:" +msgstr "" +"La PageSpec más simple es una lista simple de páginas. Por ejemplo, ésta se " +"corresponde con cualquiera de las tres páginas listadas:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tfoo or bar or baz\n" +msgstr "\tfoo or bar or baz\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"More often you will want to match any pages that have a particular thing in " +"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " +"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " +"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " +"does not match the SandBox itself:" +msgstr "" +"A menudo querrá seleccionar cualquier página que tenga alguna particularidad " +"en su nombre. Puede hacerlo utilizando un patrón «glob». \"`*`\" representa " +"cualquier parte del nombre de una página, y \"`?`\" cualquier letra del " +"nombre de una página. Así, esto se corresponde con todas las páginas sobre " +"música, y cualquier [[subpágina|SubPage]] de la [[zona de pruebas " +"(«SandBox»)|SandBox]], pero no con la zona de pruebas («SandBox») misma:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\t*music* or SandBox/*\n" +msgstr "\t*music* or SandBox/*\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " +"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" +msgstr "" +"También puede utilizar \"`!`\" delante de un elemento para que no se " +"incluyan las páginas que se correspondan con ese elemento. Así, para " +"seleccionar todas las páginas excepto las de Discusión y la Zona de pruebas " +"(«SandBox»):" + +#. type: Bullet: ' * ' +msgid "and !SandBox and !*/Discussion" +msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Some more elaborate limits can be added to what matches using these " +"functions:" +msgstr "" +"Se pueden añadir límites más elaborados para seleccionar páginas utilizando " +"estas funciones:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"* \"`glob(someglob)`\" - matches pages and other files that match the given glob.\n" +" Just writing the glob by itself is actually a shorthand for this function.\n" +"* \"`page(glob)`\" - like `glob()`, but only matches pages, not other files\n" +"* \"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)\n" +"* \"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag (or\n" +" tags matched by a glob)\n" +"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n" +"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n" +"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n" +"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n" +"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n" +" was created\n" +"* \"`created_before(page)`\" - matches only files created before the given page\n" +" was created\n" +"* \"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use \n" +" pages that globs do not usually match.\n" +"* \"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\",\n" +" \"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\", \"`guid(glob)`\" \n" +" - match pages that have the given metadata, matching the specified glob.\n" +"* \"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a\n" +" user with the specified username. If openid is enabled, an openid can also\n" +" be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, \n" +" to match all openid users, use `user(*://*)`\n" +"* \"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the\n" +" wiki admins.\n" +"* \"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the\n" +" specified IP address.\n" +"* \"`comment(glob)`\" - matches comments to a page matching the glob.\n" +"* \"`comment_pending(glob)`\" - matches unmoderated, pending comments.\n" +"* \"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being \n" +" posted to a page matching the specified glob\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " +"and were written in 2005:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para seleccionar todas las páginas de un blog que enlazan a la " +"página sobre música y que fueron escritas en 2005:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" +msgstr "\tblog/* and link(música) and creation_year(2005)\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " +"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " +"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " +"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " +"SandBox\", since no page can match both expressions." +msgstr "" +"Fíjese en el uso de \"and\" en el ejemplo anterior, que significa que sólo " +"son seleccionadas las páginas que se corresponden con cada una de las tres " +"expresiones. Utilice \"and\" cuando quiera combinar una expresión como ésa; " +"utilice \"or\" cuando sea suficiente que una página se corresponda con una " +"de las expresiones. Fíjese en que no tiene sentido decir \"index and SandBox" +"\", puesto que ninguna página puede corresponderse con ambas expresiones." + +#. type: Plain text +msgid "" +"More complex expressions can also be created, by using parentheses for " +"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " +"of two tags, use:" +msgstr "" +"También se pueden crear expresiones más complejas, utilizando paréntesis " +"para agruparlas. Por ejemplo, para seleccionar páginas de un blog que están " +"etiquetadas con alguna de dos etiquetas, utilice:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" +msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " +"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " +"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " +"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " +"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que los nombres de página en las PageSpecs se seleccionan " +"según los nombre de archivo absolutos de las páginas del wiki, de tal modo " +"que una «pagespec» \"foo\" utilizada en la página \"a/b\" no seleccionará " +"una página llamada \"a/foo\" o \"a/b/foo\". Para seleccionar de manera " +"relativa al directorio de la página que contiene la «pagespec», puede " +"utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la " +"página \"a/foo\"." + +#~ msgid "" +#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" +#~ msgstr "" +#~ "\"`link(page)`\" - selecciona solamente páginas que enlazan a una " +#~ "determiada página (o patrón «glob»)" + +#~ msgid "" +#~ "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given " +#~ "tag (or tags matched by a glob)" +#~ msgstr "" +#~ "\"`tagged(tag)`\" - selecciona páginas que están etiquetadas con o " +#~ "enlazadas a la etiqueta dada (o etiquetas que se corresponden con un " +#~ "patrón «glob»)" + +#~ msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" +#~ msgstr "" +#~ "\"`backlink(page)`\" - selecciona solamente páginas a las que enlaza una " +#~ "página determinada" + +#~ msgid "" +#~ "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given " +#~ "month" +#~ msgstr "" +#~ "\"`creation_month(month)`\" - selecciona solamente páginas creadas en el " +#~ "mes dado" + +#~ msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" +#~ msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - o en el día del mes" + +#~ msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" +#~ msgstr "\"`creation_year(year)`\" - o en el año" + +#~ msgid "" +#~ "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given " +#~ "page was created" +#~ msgstr "" +#~ "\"`created_after(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas después " +#~ "de que la página dada fuera creada" + +#~ msgid "" +#~ "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " +#~ "page was created" +#~ msgstr "" +#~ "\"`created_before(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas antes " +#~ "de que la página dada fuera creada" + +#~ msgid "" +#~ "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just " +#~ "writing the glob by itself is actually a shorthand for this function." +#~ msgstr "" +#~ "\"`glob(someglob)`\" - selecciona solamente páginas que se corresponden " +#~ "con el «glob» dado. Escribir simplemente el «glob» mismo es una " +#~ "abreviatura para esta función." + +#~ msgid "" +#~ "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " +#~ "that globs do not usually match." +#~ msgstr "" +#~ "\"`internal(glob)`\" - como `glob()`, pero selecciona incluso páginas de " +#~ "uso interno, que los «globs» normalmente no seleccionan." + +#~ msgid "" +#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" +#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given " +#~ "metadata, matching the specified glob." +#~ msgstr "" +#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" +#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - seleccionan páginas que contienen los " +#~ "metadatos dados, que se corresponden con el «glob» especificado." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a " +#~| "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can " +#~| "also be put here." +#~ msgid "" +#~ "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a " +#~ "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can " +#~ "also be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, " +#~ "to match all openid users, use `user(*://*)`" +#~ msgstr "" +#~ "\"`user(username)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por " +#~ "un usuario con el nombre de usuario especificado. Si openid está " +#~ "habilitado, también se puede usar aquí un openid." + +#~ msgid "" +#~ "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " +#~ "wiki admins." +#~ msgstr "" +#~ "\"`admin()`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por uno de " +#~ "los administradores del wiki." + +#~ msgid "" +#~ "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " +#~ "specified IP address." +#~ msgstr "" +#~ "\"`ip(address)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación desde " +#~ "la dirección IP especificada." + +#~ msgid "" +#~ "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to " +#~ "a page matching the specified glob" +#~ msgstr "" +#~ "\"`postcomment(glob)`\" - selecciona solamente cuando se están poniendo " +#~ "comentarios a una página que se corresponde con el «glob» especificado" diff --git a/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po b/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po new file mode 100644 index 0000000..a2cdfc8 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:21+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"This wiki has attachments **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has attachments **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n" +" then=\"Este wiki tiene los archivos adjuntos **activados**.\"\n" +" else=\"Este wiki tiene los archivos adjuntos **desactivados**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If attachments are enabled, the wiki admin can control what types of " +"attachments will be accepted, via the `allowed_attachments` configuration " +"setting." +msgstr "" +"Si los archivos adjuntos están activados, el administrador del wiki puede " +"controlar qué tipos de archivos adjuntos serán aceptados a través de la " +"opción de configuración `allowed_attachments`." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For example, to limit arbitrary files to 50 kilobytes, but allow larger " +#| "mp3 files to be uploaded by joey into a specific directory, and check all " +#| "attachments for viruses, something like this could be used:" +msgid "" +"For example, to limit most users to uploading small images, and nothing " +"else, while allowing larger mp3 files to be uploaded by joey into a specific " +"directory, and check all attachments for viruses, something like this could " +"be used:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para limitar cualquier archivo a 50 kilobytes, pero permitir " +"que joey envíe archivos mp3 más grandes a un directorio específico, y " +"comprobar todos los archivos adjuntos en busca de virus, se podría utilizar " +"algo como lo siguiente:" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" +msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (mimetype(image/*) and maxsize(50kb)))\n" +msgstr "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded with the following " +"additional tests:" +msgstr "" +"La sintaxis normal de [[ikiwiki/PageSpec]] se amplía con las comprobaciones " +"adicionales siguientes:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`maxsize(size)`\" - tests whether the attachment is no larger than the " +"specified size. The size defaults to being in bytes, but \"kb\", \"mb\", \"gb" +"\" etc can be used to specify the units." +msgstr "" +"\"`maxsize(tamaño)`\" - comprueba que el archivo adjunto no sea más grande " +"que el tamaño especificado. De manera predeterminada el tamaño se expresa en " +"bytes, pero se puede utilizar «kb», «mb», «gb», etc., para especificar las " +"unidades." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`minsize(size)`\" - tests whether the attachment is no smaller than the " +"specified size." +msgstr "" +"\"`minsize(tamaño)`\" - comprueba que el archivo adjunto no sea más pequeño " +"que el tamaño especificado." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`ispage()`\" - tests whether the attachment will be treated by ikiwiki as " +"a wiki page. (Ie, if it has an extension of \".mdwn\", or of any other " +"enabled page format)." +msgstr "" +"\"`ispage()`\" - comprueba si el archivo adjunto será tratado por ikiwiki " +"como una página wiki. (Es decir, si tiene una extensión \".mdwn\", o la de " +"cualquier otro formato de página activado)." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" So, if you don't want to allow wiki pages to be uploaded as attachments,\n" +" use `!ispage()` ; if you only want to allow wiki pages to be uploaded\n" +" as attachments, use `ispage()`.\n" +msgstr "" +" Así, si no quiere permitir que se envíen páginas wiki como archivos adjuntos,\n" +" utilice `!ispage()` ; si sólo quiere permitir el envío de páginas wiki como \n" +" archivos adjuntos, utilice `ispage()`.\n" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`mimetype(foo/bar)`\" - checks the MIME type of the attachment. You can " +"include a glob in the type, for example `mimetype(image/*)`." +msgstr "" +"\"`mimetype(foo/bar)`\" - comprueba el tipo MIME del archivo adjunto. Puede " +"incluir un «glob» en el tipo, por ejemplo `mimetype(image/*)`." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "\"`virusfree()`\" - checks the attachment with an antiviral program." +msgstr "" +"\"`virusfree()`\" - comprueba el archivo adjunto con un programa antivirus." diff --git a/ikiwiki/pagespec/po.es.po b/ikiwiki/pagespec/po.es.po new file mode 100644 index 0000000..e440330 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/pagespec/po.es.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"This wiki has po support **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has po support **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(po)\"\n" +" then=\"Este wiki tiene **activada** la compatibilidad con po.\"\n" +" else=\"Este wiki tiene **desactivada** la compatibilidad con po.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If the [[!iki plugins/po desc=po]] plugin is enabled, the regular [[ikiwiki/" +"PageSpec]] syntax is expanded with the following additional tests that can " +"be used to improve user navigation in a multi-lingual wiki:" +msgstr "" +"Si el complemento («plugin») [[!iki plugins/po desc=po]] está activado, la " +"sintaxis normal de [[ikiwiki/PageSpec]] se amplía con las comprobaciones " +"adicionales siguientes, que se pueden utilizar para mejorar la navegación " +"del usuario en un wiki multilingüe:" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`lang(LL)`\" - tests whether a page is written in the language specified " +"as a ISO639-1 (two-letter) language code." +msgstr "" +"\"`lang(LL)`\" - comprueba si una página está escrita en el idioma " +"especificado según el código ISO639-1 (dos letras)." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`currentlang()`\" - tests whether a page is written in the same language " +"as the current page." +msgstr "" +"\"`currentlang()`\" - comprueba si una página está escrita en el mismo " +"idioma que la página actual." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"\"`needstranslation()`\" - tests whether a page needs translation work. Only " +"slave pages match this PageSpec. A minimum target translation percentage can " +"optionally be passed as an integer parameter: \"`needstranslation(50)`\" " +"matches only pages less than 50% translated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that every non-po page is considered to be written in " +"`po_master_language`, as specified in `ikiwiki.setup`." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que se considera que cualquier página que no sea de tipo " +"«po» está escrita en `po_master_language`, según se especifica en `ikiwiki." +"setup`." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "" diff --git a/ikiwiki/searching.es.po b/ikiwiki/searching.es.po new file mode 100644 index 0000000..7ab8cdc --- /dev/null +++ b/ikiwiki/searching.es.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# Spanish translation of basewiki/searching page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# First translation by Oscar Jacho +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: searching\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:16+0100\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n" +"else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(search)\"\n" +"then=\"Este wiki tiene la búsqueda **habilitada**.\"\n" +"else=\"Este wiki tiene la búsqueda **deshabilitada**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as " +"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more " +"powerful searches." +msgstr "" +"Si la búsqueda está habilitada, puede introducir el texto a buscar en el campo de búsqueda, tal " +"y como cabría esperar. Hay además algunas reglas que puede usar para construir búsquedas más " +"sofisticadas." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes." +msgstr "Para buscar una frase exacta, pongala entre comillas dobles." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions." +msgstr "`AND` se puede usar para buscar documentos que contengan dos expresiones." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`OR` can be used to search for documents containing either one of two " +"expressions." +msgstr "" +"`OR` se puede usar para buscar documentos que contengan cualquiera de las dos " +"expresiones." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For " +"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\"" +msgstr "" +"Los paréntesis se pueden usar para construir expresiones de búsqueda más complicadas. Por " +"ejemplo, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\"" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. " +"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"." +msgstr "" +"Ponga \"-\" antes de un término de búsqueda para evitar que aparezca en los resultados. " +"Por ejemplo, \"-discussion\" omitirá \"discussion\"." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"." +msgstr "Para buscar una página con un determinado título, use \"title:foo\"." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"." +msgstr "Para buscar páginas que contengan un enlace a \"bar\", use \"link:bar\"." + diff --git a/ikiwiki/subpage.es.po b/ikiwiki/subpage.es.po new file mode 100644 index 0000000..054a311 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/subpage.es.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/subpage page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"ikiwiki supports placing pages in a directory hierarchy. For example, this " +"page, [[SubPage]] has some related pages placed under it, like [[SubPage/" +"LinkingRules]]. This is a useful way to add some order to your wiki rather " +"than just having a great big directory full of pages." +msgstr "" +"ikiwiki permite colocar páginas en una jerarquía de directorios. Por " +"ejemplo, bajo esta página, [[SubPage]] («subpágina»), hay algunas páginas " +"relacionadas, como [[SubPage/LinkingRules]]. Ésta es una manera práctica de " +"poner un poco de orden en el wiki, en lugar de tener simplemente un gran " +"directorio lleno de páginas." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For " +#| "example, this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is " +#| "also a SubPage subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. " +#| "Subpages can be nested as deeply as you'd like." +msgid "" +"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, " +"this page is subpage.mdwn in this wiki's source, and there is also a subpage " +"subdirectory, which contains subpage/linkingrules.mdwn. Subpages can be " +"nested as deeply as you'd like." +msgstr "" +"Para añadir una subpágina, simplemente cree un subdirectorio y ponga páginas " +"en él. Por ejemplo, esta página es «SubPage.mdwn» en las fuentes del wiki, y " +"hay además un directorio «SubPage», que contiene «SubPage/LinkingRules." +"mdwn». Las subpáginas pueden anidarse tanto como desee." + +#. type: Plain text +msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]." +msgstr "" +"La creación de un enlace a y desde una subpágina se explica en " +"[[LinkingRules]] (Reglas para la creación de enlaces)." diff --git a/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po b/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po new file mode 100644 index 0000000..f81291f --- /dev/null +++ b/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-03 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to or from a [[SubPage]], you can normally use a regular " +"[[WikiLink]] that does not contain the name of the parent directory of the " +"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page " +"that matches your link." +msgstr "" +"Para crear un enlace a o desde una [[subpágina|SubPage]], usualmente " +"puede usar un [[WikiLink]] normal que no contenga el nombre del directorio " +"superior de la [[subpágina|SubPage]]. Ikiwiki desciende por la jerarquía de " +"directorios buscando una página que se corresponda con su enlace." + +#. type: Plain text +msgid "" +"For example, if FooBar/SubPage links to \"OtherPage\", ikiwiki will first " +"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to " +"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki." +msgstr "" +"Por ejemplo, si «FooBar/SubPagina» enlaza a «OtraPagina», ikiwiki preferirá primero " +"dirigir el enlace a «FooBar/SubPagina/OtraPagina» si existe, a continuación a «FooBar/OtraPagina», " +"y finalmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Note that this means that if a link on FooBar/SomePage to \"OtherPage\" " +"currently links to OtherPage, in the root of the wiki, and FooBar/OtherPage " +"is created, the link will _change_ to point to FooBar/OtherPage. On the " +"other hand, a link from BazBar to \"OtherPage\" would be unchanged by this " +"creation of a [[SubPage]] of FooBar." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que esto significa que si un enlace en «FooBar/AlgunaPagina» " +"a «OtraPagina» enlaza actualmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki, " +"y se crea «FooBar/OtraPagina», el enlace _cambiará_ para dirigir a «FooBar/OtraPagina». " +"Por otra parte, un enlace desde «BazBar» a «OtraPagina» no cambiará por esta creación " +"de una [[subpágina|SubPage]] de «FooBar»." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also specify a link that contains a directory name, like \"FooBar/" +"OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is the only " +"way to link to an unrelated [[SubPage]]." +msgstr "" +"También puede especificar un enlace que contenga un nombre de directorio, como " +"«FooBar/OtraPagina» para especificar con más exactitud a qué página enlazar. Ésta es " +"la única manera de enlazar a una [[subpágina|SubPage]] no relacionada." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", " +"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"." +msgstr "" +"Puede utilizar esto, por ejemplo, para enlazar desde «BazBar» a «FooBar/SubPagina», " +"o desde «BazBar/SubPagina» a «FooBar/SubPagina»." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page " +"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link " +"goes to the wrong page by default. For example, linking from \"FooBar/SubPage" +"\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the root of the wiki, " +"even if there is a \"FooBar/OtherPage\"." +msgstr "" +"También puede utilizar «/» al principio de un enlace, para especificar exactamente " +"a qué página enlazar, cuando existen múltiples páginas con nombres similares y " +"el enlace conduce a la página equivocada de manera predeterminada. Por ejemplo, " +"crear un enlace desde «FooBar/SubPagina» a «/OtraPagina» conducirá a la «OtraPagina» " +"del directorio raíz del wiki, incluso aunque haya una «FooBar/OtraPagina»." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Also, if the wiki is configured with a userdir, you can link to pages within " +"the userdir without specifying a path to them. This is to allow for easy " +"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are " +"checked for last of all." +msgstr "" +"Además, si el wiki está configurado con un directorio «userdir», puede enlazar a " +"páginas dentro del «userdir» sin especificar una ruta hasta ellas. Esto ocurre para " +"permitir la creación sencilla de enlaces a la página de un usuario en el «userdir», " +"para firmar un comentario. Estos enlaces se comprueban en último lugar." + diff --git a/ikiwiki/wikilink.es.po b/ikiwiki/wikilink.es.po new file mode 100644 index 0000000..2f54789 --- /dev/null +++ b/ikiwiki/wikilink.es.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/wikilink page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wikilink\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-06 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks provide easy linking between pages of the wiki. To create a " +"[[WikiLink]], just put the name of the page to link to in double brackets. " +"For example `\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"Los WikiLinks proporcionan enlaces fáciles entre páginas del wiki. Para " +"crear un [[WikiLink]], ponga simplemente el nombre de la página a enlazar " +"entre corchetes dobles. Por ejemplo, `\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you ever need to write something like `\\[[WikiLink]]` without creating a " +"wikilink, just prefix it with a `\\`, like `\\\\[[WikiLink]]`." +msgstr "" +"Si necesita crea algo como `\\[[WikiLink]]` sin crear un link wiki, " +"simplemente añada `\\` como prefijo, de la siguiente manera: `\\" +"\\[[WikiLink]]`." + +#. type: Plain text +msgid "" +"There are some special [[SubPage/LinkingRules]] that come into play when " +"linking between [[SubPages|SubPage]]." +msgstr "" +"Hay algunas [[Reglas para la creación de enlaces|SubPage/LinkingRules]] " +"especiales que entran en juego al enlazar [[Subpáginas|SubPage]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"WikiLinks are matched with page names in a case-insensitive manner, so you " +"don't need to worry about getting the case the same, and can capitalise " +"links at the start of a sentence, and so on." +msgstr "" +"Los WikiLinks se corresponden con nombres de página sin tener en cuenta si " +"se usan letras mayúsculas o minúsculas, así que no tiene que preocuparse por " +"esto, y puede por ejemplo utilizar mayúsculas en un enlace si se encuentra " +"al principio de una frase." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It's also possible to write a WikiLink that uses something other than the " +"page name as the link text. For example `\\[[foo_bar|SandBox]]` links to the " +"SandBox page, but the link will appear like this: [[foo_bar|SandBox]]." +msgstr "" +"También es posible escribir un WikiLink que use otra cosa en lugar del " +"nombre de la página como texto del enlace. Por ejemplo `\\[[foo_bar|SandBox]]" +"` enlaza a la página de la zona de pruebas («SandBox»), pero el enlace " +"aparece así: [[foo_bar|SandBox]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To link to an anchor inside a page, you can use something like `" +"\\[[WikiLink#foo]]` ." +msgstr "" +"Para enlazar a un punto («anchor») dentro de una página, puede utilizar algo " +"como `\\[[WikiLink#foo]]` ." + +#. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be " +#| "displayed inline on the page." +msgid "" +"If the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be " +"displayed inline on the page." +msgstr "" +"Además, si el archivo enlazado por un WikiLink parece una imagen, se " +"mostrará como parte de la página." + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can also put an url in a WikiLink, to link to an external page. Email " +"addresses can also be used to generate a mailto link." +msgstr "" + +#~ msgid "Directives and WikiLinks" +#~ msgstr "Directivas y WikiLinks" + +#~ msgid "" +#~ "ikiwiki has two syntaxes for [[directives|directive]]. The older syntax " +#~ "used spaces to distinguish between directives and wikilinks; as a result, " +#~ "with that syntax in use, you cannot use spaces in WikiLinks, and must " +#~ "replace spaces with underscores. The newer syntax, enabled with the " +#~ "`prefix_directives` option in an ikiwiki setup file, prefixes directives " +#~ "with `!`, and thus does not prevent links with spaces. Future versions " +#~ "of ikiwiki will turn this option on by default." +#~ msgstr "" +#~ "ikiwiki tiene dos sintaxis para las [[directivas|directive]]. La sintaxis " +#~ "antigua utilizaba espacios para distinguir entre directivas y wikilinks; " +#~ "como resultado, al utilizar esa sintaxis, no podía utilizar espacios en " +#~ "los WikiLinks, y debía reemplazar los espacios con guiones bajos. La " +#~ "nueva sintaxis, activada con la opción `prefix_directives` en un archivo " +#~ "de configuración de ikiwiki, añade a las directivas el prefijo `!`, y así " +#~ "no impide enlaces con espacios. Futuras versiones de ikiwiki activarán " +#~ "esta opción de manera predeterminada." diff --git a/index.es.po b/index.es.po new file mode 100644 index 0000000..548e966 --- /dev/null +++ b/index.es.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Spanish translation of basewiki/index page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 21:03+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +msgid "Welcome to your new wiki." +msgstr "Bienvenido a su nuevo wiki." + +#. type: Plain text +msgid "All wikis are supposed to have a [[SandBox]], so this one does too." +msgstr "" +"Se supone que todos los wikis tienen una [[Zona_de_pruebas|SandBox]], " +"así que éste también la tiene." + +#. type: Plain text +msgid "This wiki is powered by [[ikiwiki]]." +msgstr "Este wiki funciona con [[ikiwiki]]." + diff --git a/recentchanges.es.po b/recentchanges.es.po new file mode 100644 index 0000000..1c5c461 --- /dev/null +++ b/recentchanges.es.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Spanish translation of basewiki/recentchanges page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"RecentChanges\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"CambiosRecientes\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Recent changes to this wiki:" +msgstr "Cambios recientes a este wiki:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n" +"template=recentchanges show=0]]\n" +msgstr "" +"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n" +"template=recentchanges show=0]]\n" + diff --git a/sandbox.es.po b/sandbox.es.po new file mode 100644 index 0000000..12bf534 --- /dev/null +++ b/sandbox.es.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# Spanish translation of basewiki/sandbox page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:15+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +msgid "This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki." +msgstr "Esta es la Zona de Pruebas («SandBox»), una página que cualquiera puede editar para aprender a usar el wiki." + +#. type: Plain text +msgid "Here's a paragraph." +msgstr "Aquí podemos ver un párrafo." + +#. type: Plain text +msgid "Here's another one with *emphasised* text." +msgstr "Aquí podemos ver otro con texto *resaltado*." + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "Título" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Subheader" +msgstr "Subtítulo" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> This is a blockquote.\n" +">\n" +"> This is the first level of quoting.\n" +">\n" +"> > This is nested blockquote.\n" +">\n" +"> Back to the first level.\n" +msgstr "" +"> Esto es un bloque de cita. \n" +">\n" +"> Éste es el primer nivel de citación.\n" +">\n" +"> > Esto es un bloque de cita de nivel inferior.\n" +">\n" +"> De vuelta al primer nivel.\n" + +#. type: Plain text +msgid "Numbered list" +msgstr "Lista numerada" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "First item." +msgstr "Primer elemento." + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "Another." +msgstr "Otro." + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "And another.." +msgstr "Y otro ..." + +#. type: Plain text +msgid "Bulleted list" +msgstr "Lista" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "*item*" +msgstr "*elemento*" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "item" +msgstr "elemento" + +#. type: Plain text +msgid "[[ikiwiki/WikiLink]]" +msgstr "[[ikiwiki/WikiLink]]" + diff --git a/shortcuts.es.po b/shortcuts.es.po new file mode 100644 index 0000000..10c2602 --- /dev/null +++ b/shortcuts.es.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# Spanish translation of shortcuts page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:02+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!if test=\"enabled(shortcut)\"\n" +" then=\"This wiki has shortcuts **enabled**.\"\n" +" else=\"This wiki has shortcuts **disabled**.\"]]\n" +msgstr "" +"[[!if test=\"enabled(shortcut)\"\n" +" then=\"Este wiki tiene los atajos **activados**.\"\n" +" else=\"Este wiki tiene los atajos **desactivados**.\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "Some examples of using shortcuts include:" +msgstr "Algunos ejemplos de uso de los atajos incluyen:" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"\t\\[[!google foo]]\n" +"\t\\[[!wikipedia War_of_1812]]\n" +"\t\\[[!debbug 12345]]\n" +"\tCheck the \\[[!cia ikiwiki desc=\"CIA page for %s\"]].\n" +msgstr "" +"\t\\[[!google foo]]\n" +"\t\\[[!wikipedia War_of_1812]]\n" +"\t\\[[!debbug 12345]]\n" +"\tCompruebe la \\[[!cia ikiwiki desc=\"página de CIA para %s\"]].\n" + +#. type: Plain text +msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports." +msgstr "Esta página controla qué atajos de enlace se pueden hacer en el wiki." + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=archive url=\"http://web.archive.org/*/%S\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=archive url=\"http://web.archive.org/*/%S\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%s\" desc=\"bug #%s" +#| "\"]]" +msgid "" +"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug #" +"%s\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%s\" desc=\"bug #%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc=" +"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc=" +"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=debpkgsid url=\"http://packages.debian.org/sid/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=debpkgsid url=\"http://packages.debian.org/sid/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]" +msgstr "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s" +"\"]]" +msgstr "" +"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s" +"\"]]" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n" +#| " * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n" +#| "* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n" +#| "* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n" +msgid "" +"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n" +" * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n" +"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cpanrt url=\"https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s\" desc=\"CPAN RT#%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=novellbug url=\"https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"bug %s\"]]\n" +msgstr "" +"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n" +" * Uso: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, o `\\[[!debss package/version]]`. Para más detalles, vea http://snapshot.debian.net .\n" +"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n" +"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n" +"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"To add a new shortcut, use the `shortcut` [[ikiwiki/directive]]. In the url, " +"\"%s\" is replaced with the text passed to the named shortcut, after [[!" +"wikipedia url_encoding]] it, and '%S' is replaced with the raw, non-encoded " +"text. The optional `desc` parameter controls the description of the link." +msgstr "" +"Para añadir un nuevo atajo, utilice la [[directiva|ikiwiki/directive]] " +"`shortcut`. En el url, «%s» se reemplaza con el texto que se pasa al atajo " +"nombrado, después de codificarlo mediante el [[!wikipedia url_encoding]], y «%" +"S» se reemplaza con el texto en bruto, no codificado. El parámetro opcional " +"`desc` controla la descripción del enlace." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Remember that the `name` you give the shortcut will become a new [[ikiwiki/" +"directive]]. Avoid using a `name` that conflicts with an existing " +"directive. These directives also accept a `desc` parameter that will " +"override the one provided at definition time." +msgstr "" +"Recuerde que el `name` («nombre») que le dé al atajo se convertirá en una " +"nueva [[directiva|ikiwiki/directive]]. Evite utilizar un `name` («nombre») " +"que choque con una directiva que ya exista. Estas directivas también aceptan " +"un parámetro `desc` que anulará la que se proporcione en la definición." + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you come up with a shortcut that you think others might find useful, " +"consider contributing it to the [shortcuts page on the ikiwiki wiki](http://" +"ikiwiki.info/shortcuts/), so that future versions of ikiwiki will include " +"your shortcut in the standard underlay." +msgstr "" +"Si se le ocurre un atajo que crea que puede ser útil para otros, considere " +"aportarlo a la [página de atajos en el wiki ikiwiki](http://ikiwiki.info/" +"shortcuts/), de tal modo que futuras versiones de ikiwiki puedan incluir su " +"atajo en la base estándar." diff --git a/templates.es.po b/templates.es.po new file mode 100644 index 0000000..22042e3 --- /dev/null +++ b/templates.es.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# Spanish translation of templates page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:22+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, " +"you can fully customise this site." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the " +"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched " +"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" " +"directory in your wiki's source." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports " +"things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. " +"All you really need to know to modify templates is this:" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted " +#| "to html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`." +msgid "To insert the value of a template variable, use `<TMPL_VAR variable>`." +msgstr "" +"Para insertar el valor sin procesar de una variable, con el marcado wiki no " +"convertido todavía a html, utilice `<TMPL_VAR raw_variable>`." + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF " +#| "NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`." +msgid "" +"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF " +"variable>text</TMPL_IF>`." +msgstr "" +"Para que un bloque de texto dependa de que una variable haya sido " +"establecida, utilice `<TMPL_IF NAME=\"variable\">texto</TMPL_IF>`." + +#. type: Bullet: '* ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, " +#| "use `<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`" +msgid "" +"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " +"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`" +msgstr "" +"Para utilizar un bloque de texto si se ha establecido una variable, y otro " +"texto si no se ha establecido, utilice `<TMPL_IF NAME=\"variable" +"\">texto<TMPL_ELSE>otro texto</TMPL_IF>`" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "template pages" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows " +"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages " +"in the wiki." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "default content for new pages" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] " +"can be used to make new pages default to containing text from a template " +"page, which can be filled out as the page is edited." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgid "" +"[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n" +"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" +msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n" +#| "sort=title template=titlepage]]\n" +msgid "" +"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n" +"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n" +"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n" +msgstr "" +"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n" +"sort=title template=titlepage]]\n" + +#. type: Title ## +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Using a template" +msgid "wiki templates" +msgstr "Uso de una plantilla" + +#. type: Plain text +msgid "" +"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all " +"html out of ikiwiki and in the templates." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key " +"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\"" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +" (The [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate directive\"]]\n" +" can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n" +"* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n" +"* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n" +"* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n" +"* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n" +"* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n" +"* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n" +"* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n" +"* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n" +"* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n" +"* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n" +"* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n" +" a page for a post.\n" +"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n" +" and google plugin to add search forms to wiki pages.\n" +"* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n" +" search plugin.\n" +"* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n" +"* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n" +"* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n" +"* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n" +"* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n" +"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n" +" make calendar archive pages.\n" +"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n" +" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n" +" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n" +" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n" +" interface; do not normally need to be customised.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" +msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n" +#~ "then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n" +#~ "else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n" +#~ "]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n" +#~ "then=\"Este wiki tiene las plantillas **activadas**.\"\n" +#~ "else=\"Este wiki tiene las plantillas **desactivadas**.\"\n" +#~ "]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the " +#~ "wiki." +#~ msgstr "" +#~ "Las plantillas son archivos que se pueden completar e insertar en páginas " +#~ "del wiki." + +#~ msgid "" +#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:" +#~ msgstr "" +#~ "Estas plantillas están disponibles en este wiki para ser incluidas en " +#~ "otras páginas:" + +#~ msgid "Using a template works like this:" +#~ msgstr "El uso de una plantilla es así:" + +#~ msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n" +#~ msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Éste es el texto que se insertará en mi nota.\"\"\"]]\n" + +#~ msgid "" +#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with " +#~ "the specified value, and inserts the result into the page." +#~ msgstr "" +#~ "Esto rellena la plantilla [[note]] («nota»), completando el campo `text` " +#~ "(«texto») con el valor especificado, e inserta el resultado en la página." + +#~ msgid "" +#~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the " +#~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows " +#~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this " +#~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:" +#~ msgstr "" +#~ "Por lo general, un valor puede incluir cualquier marcado («markup») " +#~ "permitido en la página wiki fuera de la plantilla. La utilización de " +#~ "comillas triples permite incluso que se incluyan comillas. En combinación " +#~ "con valores entrecomillados en múltiples líneas, esto permite que se " +#~ "incluyan grandes fragmentos de texto marcado en una plantilla:" + +#~ msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" +#~ msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n" + +#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister." +#~ msgstr "Hermana de \\[[Charley]]." + +#~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" +#~ msgstr "\"Quiero ser astronauta cuando crezca.\"" + +#~ msgid "Really 8 and a half." +#~ msgstr "8 y medio en realidad." + +#~ msgid "Creating a template" +#~ msgstr "Creación de una plantilla" + +#~ msgid "" +#~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the " +#~ "page will provide a link that can be used to create the template. The " +#~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory " +#~ "inside the source directory of the wiki." +#~ msgstr "" +#~ "Para crear una plantilla, simplemente añada una directiva de plantilla a " +#~ "una página, y ésta proporcionará un enlace que puede utilizarse para " +#~ "crear la plantilla. La plantilla es una página wiki normal, situada en el " +#~ "subdirectorio `templates/` dentro del directorio fuente del wiki." + +#~ msgid "" +#~ "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl " +#~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult " +#~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know " +#~ "are a few things:" +#~ msgstr "" +#~ "La plantilla utiliza la sintaxis usada por el módulo perl [[!cpan HTML::" +#~ "Template]], que permite hacer algunas cosas bastante complejas. Consulte " +#~ "su documentación para ver la sintaxis completa, pero todo lo que " +#~ "realmente necesita saber son unas pocas cosas:" + +#~ msgid "" +#~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a " +#~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE " +#~ "and BASENAME." +#~ msgstr "" +#~ "Cada parámetro que pase a la directiva de plantilla generará una variable " +#~ "de plantilla. También existen algunas variables predefinidas como PAGE y " +#~ "BASENAME." + +#~ msgid "" +#~ "To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup " +#~ "in the value will first be converted to html." +#~ msgstr "" +#~ "Para introducir el valor de una variable, utilice `<TMPL_VAR variable>`. " +#~ "El marcado («markup») wiki en el valor será convertido primero a html." + +#~ msgid "Here's a sample template:" +#~ msgstr "Esto es una plantilla de ejemplo:" + +#~ msgid "" +#~ " <span class=\"infobox\">\n" +#~ " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n" +#~ " Age: <TMPL_VAR age><br />\n" +#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n" +#~ " Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n" +#~ " <TMPL_ELSE>\n" +#~ " No favorite color.<br />\n" +#~ " </TMPL_IF>\n" +#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n" +#~ " <hr />\n" +#~ " <TMPL_VAR notes>\n" +#~ " </TMPL_IF>\n" +#~ " </span>\n" +#~ msgstr "" +#~ " <span class=\"infobox\">\n" +#~ " Nombre: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n" +#~ " Edad: <TMPL_VAR age><br />\n" +#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n" +#~ " Color favorito: <TMPL_VAR color><br />\n" +#~ " <TMPL_ELSE>\n" +#~ " Ningún color favorito.<br />\n" +#~ " </TMPL_IF>\n" +#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n" +#~ " <hr />\n" +#~ " <TMPL_VAR notes>\n" +#~ " </TMPL_IF>\n" +#~ " </span>\n" + +#~ msgid "" +#~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the " +#~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms " +#~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not " +#~ "show up as backlinks to the page that uses the template." +#~ msgstr "" +#~ "La plantilla rellenada se formateará de la misma manera que el resto de " +#~ "la página que la contiene, así que puede incluir WikiLinks («enlaces " +#~ "wiki») y todas las otras formas de marcado wiki en la plantilla. Sin " +#~ "embargo, tenga en cuenta que estos WikiLinks no aparecerán como " +#~ "«backlinks» a la página que usa la plantilla." + +#~ msgid "" +#~ "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. " +#~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken " +#~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a " +#~ "[[ikiwiki/WikiLink]]." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta el uso de «raw_name» dentro del generador de [[ikiwiki/" +#~ "WikiLink]]. Esto asegura que si el nombre contiene algo que pueda ser " +#~ "tomado equivocadamente como marcado wiki, no sea convertido a html antes " +#~ "de ser procesado como un [[ikiwiki/WikiLink]]." diff --git a/templates/note.es.po b/templates/note.es.po new file mode 100644 index 0000000..186ae48 --- /dev/null +++ b/templates/note.es.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# Spanish translation of basewiki/templates/note page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<div class=\"notebox\">\n" +#| "<TMPL_VAR text>\n" +#| "</div>\n" +#| "<TMPL_UNLESS NAME=\"text\">\n" +#| "Use this template to insert a note into a page. The note will be styled to\n" +#| "float to the right of other text on the page. This template has one\n" +#| "parameter:\n" +#| "<ul>\n" +#| "<li>`text` - the text to display in the note\n" +#| "</ul>\n" +#| "</TMPL_UNLESS>\n" +msgid "" +"<div class=\"notebox\">\n" +"<TMPL_VAR text>\n" +"</div>\n" +"<TMPL_UNLESS text>\n" +"Use this template to insert a note into a page. The note will be styled to\n" +"float to the right of other text on the page. This template has one\n" +"parameter:\n" +"<ul>\n" +"<li>`text` - the text to display in the note\n" +"</ul>\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" +msgstr "" +"<div class=\"notebox\">\n" +"<TMPL_VAR text>\n" +"</div>\n" +"<TMPL_UNLESS NAME=\"text\">\n" +"Use esta plantilla para insertar una nota en una página. La nota se\n" +"configurará para flotar a la derecha de otro texto en la página.\n" +"Esta plantilla tiene un parámetro:\n" +"<ul>\n" +"<li>`text` - el texto que aparecerá en la nota\n" +"</ul>\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" diff --git a/templates/popup.es.po b/templates/popup.es.po new file mode 100644 index 0000000..0968000 --- /dev/null +++ b/templates/popup.es.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Spanish translation of basewiki/templates/popup page for ikiwiki. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ikiwiki\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<TMPL_UNLESS NAME=\"mouseover\">\n" +#| "Use this template to create a popup window that is displayed when the mouse\n" +#| "is over part of the page. This template has two parameters:\n" +#| "<ul>\n" +#| "<li>`mouseover` - This is the text or other content that triggers the\n" +#| "popup.\n" +#| "<li>`popup` - This should be the content of the popup window. It can be\n" +#| "anything, even images or a whole little wiki page, but should not be too\n" +#| "large for good usability.\n" +#| "</ul>\n" +#| "Note that browsers that do not support the CSS will display the popup\n" +#| "inline in the page, inside square brackets.\n" +#| "</TMPL_UNLESS>\n" +#| "<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n" +#| "<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n" +#| "</span>\n" +msgid "" +"<TMPL_UNLESS mouseover>\n" +"Use this template to create a popup window that is displayed when the mouse\n" +"is over part of the page. This template has two parameters:\n" +"<ul>\n" +"<li>`mouseover` - This is the text or other content that triggers the\n" +"popup.\n" +"<li>`popup` - This should be the content of the popup window. It can be\n" +"anything, even images or a whole little wiki page, but should not be too\n" +"large for good usability.\n" +"</ul>\n" +"Note that browsers that do not support the CSS will display the popup\n" +"inline in the page, inside square brackets.\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" +"<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n" +"<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<TMPL_UNLESS NAME=\"mouseover\">\n" +"Utilice esta plantilla para crear una ventana emergente que se mostrará cuando\n" +"el ratón esté encima de una parte de la página. Esta plantilla tiene dos parámetros:\n" +"<ul>\n" +"<li>`mouseover` - Éste es el texto, u otro contenido, que activa la ventana\n" +"emergente.\n" +"<li>`popup` - Éste debería ser el contenido de la ventana emergente. Puede ser\n" +"cualquier cosa, incluso imágenes o una pequeña página wiki completa, pero no\n" +"debe ser demasiado grande para favorecer una buena usabilidad.\n" +"</ul>\n" +"Tenga en cuenta que los navegadores que no sean compatibles con el CSS mostrarán\n" +"la ventana emergente como parte de la página, dentro de corchetes.\n" +"</TMPL_UNLESS>\n" +"<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n" +"<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n" +"</span>\n" |