summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-14 13:37:58 +0200
committerJonas Smedegaard <dr@jones.dk>2010-10-14 13:37:58 +0200
commit8c342cd5446f8b1ded1971480ab0133e0063f5e4 (patch)
tree6d8c12b2c31c7b3592dfc3ab6582bddb791c42ed
Sync with ikiwiki 3.20100926.HEADmasterikiwiki
-rw-r--r--ikiwiki.es.po75
-rw-r--r--ikiwiki/directive.es.po133
-rw-r--r--ikiwiki/formatting.es.po295
-rw-r--r--ikiwiki/markdown.es.po50
-rw-r--r--ikiwiki/openid.es.po123
-rw-r--r--ikiwiki/pagespec.es.po289
-rw-r--r--ikiwiki/pagespec/attachment.es.po127
-rw-r--r--ikiwiki/pagespec/po.es.po77
-rw-r--r--ikiwiki/searching.es.po84
-rw-r--r--ikiwiki/subpage.es.po59
-rw-r--r--ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po102
-rw-r--r--ikiwiki/wikilink.es.po118
-rw-r--r--index.es.po31
-rw-r--r--recentchanges.es.po40
-rw-r--r--sandbox.es.po90
-rw-r--r--shortcuts.es.po269
-rw-r--r--templates.es.po345
-rw-r--r--templates/note.es.po56
-rw-r--r--templates/popup.es.po71
19 files changed, 2434 insertions, 0 deletions
diff --git a/ikiwiki.es.po b/ikiwiki.es.po
new file mode 100644
index 0000000..cec5548
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki.es.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"This wiki is powered by [ikiwiki](http://ikiwiki.info/).\n"
+"[[!if test=\"enabled(version)\"\n"
+" then=\"(Currently running version [[!version ]].)\"\n"
+"]]\n"
+msgstr ""
+"Este wiki funciona con [ikiwiki](http://ikiwiki.info/).\n"
+"[[!if test=\"enabled(version)\"\n"
+" then=\"(Versión actualmente en funcionamiento [[!version ]].)\"\n"
+"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Some documentation on using ikiwiki:"
+msgstr "Alguna documentación sobre el uso de ikiwiki:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/formatting]]"
+msgstr "[[Aplicación de formato a las páginas|ikiwiki/formatting]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/wikilink]]"
+msgstr "[[Enlaces Wiki («WikiLinks»)|ikiwiki/wikilink]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/subpage]]"
+msgstr "[[Subpáginas|ikiwiki/subpage]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/pagespec]]"
+msgstr "[[Selección de páginas («PageSpec»)|ikiwiki/pagespec]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/directive]]"
+msgstr "[[Directivas|ikiwiki/directive]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/markdown]]"
+msgstr "[[Lenguaje de marcado|ikiwiki/markdown]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/openid]]"
+msgstr "[[ikiwiki/openid]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[ikiwiki/searching]]"
+msgstr "[[Búsqueda|ikiwiki/searching]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[templates]]"
+msgstr ""
diff --git a/ikiwiki/directive.es.po b/ikiwiki/directive.es.po
new file mode 100644
index 0000000..91fa89e
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/directive.es.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/directive page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 02:21+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin "
+"with `!` and may contain parameters. The general form is:"
+msgstr ""
+"Las directivas tienen una forma similar a un [[ikiwiki/WikiLink]], pero empiezan "
+"con `!` y pueden contener parámetros. La forma general es:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!directive param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used "
+"to transform the page in various ways."
+msgstr ""
+"Esto se expande antes de que el resto de la página sea procesada, y puede utilizarse "
+"para transformar la página de diferentes maneras."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The quotes around values can be omitted if the value is a simple word. "
+"Also, some directives may use parameters without values, for example:"
+msgstr ""
+"Se pueden omitir las comillas en torno a un valor si éste consiste en una sola "
+"palabra. Además, algunas directivas pueden usar parámetros sin valores, "
+"como por ejemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!tag foo]]\n"
+msgstr "\t\\[[!tag foo]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"A directive does not need to all be on one line, it can be wrapped to "
+"multiple lines if you like:"
+msgstr ""
+"No es necesario que una directiva ocupe una sola línea, si lo desea puede "
+"ocupar varias líneas:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n"
+"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!directive foo=\"baldersnatch\"\n"
+"\tbar=\"supercalifragilisticexpialidocious\" baz=11]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Also, multiple lines of *quoted* text can be used for a value. To allow "
+"quote marks inside the quoted text, delimit the block of text with triple-"
+"quotes:"
+msgstr ""
+"Además, se pueden usar múltiples líneas de texto *entrecomillado* como valor. Para "
+"que se permitan las comillas dentro del texto citado, delimite el bloque de "
+"texto con comillas triples:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n"
+msgstr "\t\\[[!directive text=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' 1. '
+msgid "\"foo\""
+msgstr "\"foo\""
+
+#. type: Bullet: ' 2. '
+msgid "\"bar\""
+msgstr "\"bar\""
+
+#. type: Bullet: ' 3. '
+msgid "\"baz\""
+msgstr "\"baz\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"ikiwiki also has an older syntax for directives, which requires a space in "
+"directives to distinguish them from [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. This "
+"syntax has several disadvantages: it requires a space after directives with "
+"no parameters (such as `\\[[pagecount ]]`), and it prohibits spaces in "
+"[[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki now provides the `!`-prefixed "
+"syntax shown above as default. However, ikiwiki still supports wikis using "
+"the older syntax, if the `prefix_directives` option is disabled."
+msgstr ""
+"ikiwiki tiene además una sintaxis más antigua para las directivas, que requiere "
+"un espacio en las directivas para distinguirlas de los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. "
+"Esta sintaxis tiene varias desventajas: requiere un espacio después de las "
+"directivas sin parámetros (tales como `\\[[pagecount ]]`), y prohíbe espacios en "
+"los [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. ikiwiki proporciona ahora de manera predeterminada "
+"la sintaxis que utiliza el prefijo `!` mostrada arriba. Sin embargo, ikiwiki todavía "
+"es compatible con los wikis que utilizan la antigua sintaxis, si se desactiva la "
+"opción `prefix_directives`."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Here is a list of currently available directives in this wiki:"
+msgstr "Ésta es una lista de las directivas actualmente disponibles en este wiki:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!listdirectives ]]\n"
+msgstr "[[!listdirectives ]]\n"
diff --git a/ikiwiki/formatting.es.po b/ikiwiki/formatting.es.po
new file mode 100644
index 0000000..5e2549b
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/formatting.es.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/formatting page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-10 22:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Formatting wiki pages\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Aplicación de formato a las páginas wiki\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Text on this wiki is, by default, written in a form very close to how you "
+"might write text for an email message. This style of text formatting is "
+"called [[MarkDown]], and it works like this:"
+msgstr ""
+"El texto de este wiki está escrito, de manera predeterminada, en una forma "
+"muy parecida a cómo se escribe texto para un mensaje de correo electrónico. "
+"Este estilo de asignación de formato al texto se llama [[MarkDown]] y "
+"funciona así:"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Leave blank lines between paragraphs."
+msgstr "Deje líneas vacías entre párrafos."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can *\\*emphasise\\** or **\\*\\*strongly emphasise\\*\\*** text by "
+"placing it in single or double asterisks."
+msgstr ""
+"Puede *\\*resaltar*\\* o **\\*\\*resaltar fuertemente\\*\\*** el texto "
+"colocándolo entre asteriscos simples o dobles."
+
+#. type: Plain text
+msgid "To create a list, start each line with an asterisk:"
+msgstr "Para crear una lista, inicie cada línea con un asterisco:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"* this is my list\""
+msgstr "\"* Ésta es mi lista\""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"* another item\""
+msgstr "\"* Otro elemento\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To make a numbered list, start each line with a number (any number will do) "
+"followed by a period:"
+msgstr ""
+"Para hacer una lista numerada, inicie cada línea con un número (cualquier "
+"número servirá) seguido de un punto:"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "\"1. first line\""
+msgstr "\"1. Primera línea\""
+
+#. type: Bullet: '2. '
+msgid "\"2. second line\""
+msgstr "\"2. Segunda línea\""
+
+#. type: Bullet: '2. '
+msgid "\"2. third line\""
+msgstr "\"2. Tercera línea\""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To create a header, start a line with one or more `#` characters followed by "
+"a space and the header text. The number of `#` characters controls the size "
+"of the header:"
+msgstr ""
+"Para crear un título, inicie una línea con uno o más caracteres `#` seguidos "
+"de un espacio y el texto del título. El número de caracteres `#` controla el "
+"tamaño del título:"
+
+#. type: Title #
+#, no-wrap
+msgid "# h1"
+msgstr "# h1"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "## h2"
+msgstr "## h2"
+
+#. type: Title ###
+#, no-wrap
+msgid "### h3"
+msgstr "### h3"
+
+#. type: Title ####
+#, no-wrap
+msgid "#### h4"
+msgstr "#### h4"
+
+#. type: Title #####
+#, no-wrap
+msgid "##### h5"
+msgstr "##### h5"
+
+#. type: Title ######
+#, no-wrap
+msgid "###### h6"
+msgstr "###### h6"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To create a horizontal rule, just write three or more dashes or stars on "
+"their own line:"
+msgstr ""
+"Para crear una línea horizontal, simplemente escriba tres o más guiones o "
+"estrellas en su propia línea:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "To quote someone, prefix the quote with \">\":\n"
+msgstr "Para citar a alguien, ponga delante de la cita \">\":\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"> To be or not to be,\n"
+"> that is the question.\n"
+msgstr ""
+"> Ser o no ser,\n"
+"> ésa es la cuestión.\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "To write a code block, indent each line with a tab or 4 spaces:"
+msgstr ""
+"Para escribir un bloque de código, sangre cada línea con una tabulación o "
+"con 4 espacios:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t10 PRINT \"Hello, world!\"\n"
+"\t20 GOTO 10\n"
+msgstr ""
+"\t10 PRINT \"Hola mundo!\"\n"
+"\t20 GOTO 10\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"To link to an url or email address, you can just put the\n"
+"url in angle brackets: <<http://ikiwiki.info>>, or you can use the\n"
+"form \\[link text\\]\\(url\\)\n"
+msgstr ""
+"Para enlazar a un url o a una dirección de correo electrónico, puede poner simplemente el\n"
+"url entre paréntesis angulares: <<http://ikiwiki.info>>, o puede usar la\n"
+"forma \\[link text\\]\\(url\\)\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"In addition to basic html formatting using [[MarkDown]], this wiki lets you "
+"use the following additional features:"
+msgstr ""
+"Además de la aplicación de formato html básico utilizando [[MarkDown]], este "
+"wiki le permite usar las siguientes características adicionales:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"To link to another page on the wiki, place the page's name inside double "
+"square brackets. So you would use `\\[[WikiLink]]` to link to [[WikiLink]]."
+msgstr ""
+"Para enlazar a otra página del wiki, coloque el nombre de la página entre "
+"dobles corchetes. Así, puede utilizar `\\[[WikiLink]]` para enlazar a "
+"[[WikiLink]]."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(smiley) and smileys\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Insert [[smileys]] and some other useful symbols. :-)"
+msgstr "Inserte [[smileys]] y algunos otros símbolos útiles. :-)"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(shortcut) and shortcuts\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Use [[shortcuts]] to link to common resources."
+msgstr "Use [[atajos|shortcuts]] para enlazar a recursos comunes."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
+msgstr "\t\\[[!wikipedia War\\_of\\_1812]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and templates\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Create and fill out [[templates]] for repeated chunks of parameterized wiki "
+"text."
+msgstr ""
+"Cree y rellene [[plantillas|templates]] para bloques repetidos de texto wiki "
+"con parámetros."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"* Insert various [[directives|directive]] onto a page to perform useful\n"
+" actions.\n"
+"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr ""
+"* Inserte varias [[directivas|directive]] en una página para realizar\n"
+" acciones útiles.\n"
+"[[!if test=\"enabled(toc) or enabled(meta) or enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " For example, you can:\n"
+msgstr " Por ejemplo, puede:\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(toc)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Add a table of contents to a page:"
+msgstr "Añadir una tabla de contenidos a una página:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!toc]]\n"
+msgstr "\t\\[[!toc]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Change the title of a page:"
+msgstr "Cambiar el título de una página:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!meta title=\"full page title\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Create a blog by inlining a set of pages:"
+msgstr "Crear un blog insertando un conjunto de páginas en otra:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
+msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/*\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(listdirectives)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " Full list of [[directives|directive]] enabled for this wiki:\n"
+msgstr " Lista completa de [[directivas|directive]] activadas en este wiki:\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " [[!listdirectives ]]\n"
+msgstr " [[!listdirectives ]]\n"
diff --git a/ikiwiki/markdown.es.po b/ikiwiki/markdown.es.po
new file mode 100644
index 0000000..daa6132
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/markdown.es.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/markdown page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) is a minimal "
+"markup language that resembles plain text as used in email messages. It is "
+"the markup language used by this wiki by default."
+msgstr ""
+"[Markdown](http://daringfireball.net/projects/markdown/) es un lenguaje mínimo "
+"de marcado que se parece al texto plano utilizado en los mensajes de correo electrónico. "
+"Es el lenguaje de marcado utilizado en este wiki de manera predeterminada."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For documentation about the markdown syntax, see [[formatting]] and "
+"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
+msgstr ""
+"Si desea consultar documentación sobre la sintaxis de markdown, vea [[Aplicación_de_formato|formatting]] y "
+"[Markdown: syntax](http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax)."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that [[WikiLinks|WikiLink]] and [[directives|directive]] are not part "
+"of the markdown syntax, and are the only bit of markup that this wiki "
+"handles internally."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los [[WikiLinks|WikiLink]] y las [[directivas|directive]] no son "
+"parte de la sintaxis de markdown, y son los únicos elementos de marcado "
+"que este wiki maneja internamente."
+
diff --git a/ikiwiki/openid.es.po b/ikiwiki/openid.es.po
new file mode 100644
index 0000000..57d4884
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/openid.es.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/openid page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"OpenID\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n"
+" then=\"This wiki has OpenID **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has OpenID **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(openid)\"\n"
+" then=\"Este wiki tiene OpenID **activado**.\"\n"
+" else=\"Este wiki tiene OpenID **desactivado**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[OpenID](http://openid.net) is a decentralized authentication mechanism that "
+"allows you to have one login that you can use on a growing number of "
+"websites."
+msgstr ""
+"[OpenID](http://openid.net) es un mecanismo descentralizado de "
+"identificación que le permite tener un acceso («login») que puede usar en un "
+"número creciente de sitios web."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If you have an account with some of the larger web service providers, you "
+"might already have an OpenID. [Directory of OpenID providers](http://"
+"openiddirectory.com/openid-providers-c-1.html)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To sign in to this wiki using OpenID, just enter it in the OpenID field in "
+"the signin form. You do not need to give this wiki a password or go through "
+"any registration process when using OpenID."
+msgstr ""
+"Para identificarse en este wiki usando OpenID, simplemente introdúzcalo en "
+"el Campo OpenID del formulario de identificación. Si usa OpenID, no es "
+"necesario que proporcione ninguna contraseña a este wiki, ni que realice "
+"ningún proceso de registro."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"It's also possible to make a page in the wiki usable as an OpenID url, by "
+"delegating it to an openid server. Here's an example of how to do that:"
+msgstr ""
+"También es posible hacer una página del wiki utilizable como un url OpenID, "
+"asignándolo a un servidor openid. Éste es un ejemplo de cómo hacerlo:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
+"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!meta openid=\"http://yourid.myopenid.com/\"\n"
+"\t server=\"http://www.myopenid.com/server\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To sign up for an OpenID, visit one of the following identity providers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para solicitar un OpenID, visite a alguno de los proveedores de identidad "
+#~ "siguientes:"
+
+#~ msgid "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
+#~ msgstr "[MyOpenID](https://www.myopenid.com/)"
+
+#~ msgid "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
+#~ msgstr "[GetOpenID](https://getopenid.com/)"
+
+#~ msgid "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
+#~ msgstr "[LiveJournal](http://www.livejournal.com/openid/)"
+
+#~ msgid "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
+#~ msgstr "[TrustBearer](https://openid.trustbearer.com/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or any of the [many others out there](http://openiddirectory.com/openid-"
+#~ "providers-c-1.html)"
+#~ msgstr ""
+#~ "o cualquier de los [muchos otros que existen](http://openiddirectory.com/"
+#~ "openid-providers-c-1.html)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your OpenID is the URL that you are given when you sign up.\n"
+#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su OpenID es el URL que se le proporciona al registrarse.\n"
+#~ "[[!if test=\"enabled(openid)\" then=\"\"\"\n"
+
+#~ msgid "[Videntity](http://videntity.org/)"
+#~ msgstr "[Videntity](http://videntity.org/)"
diff --git a/ikiwiki/pagespec.es.po b/ikiwiki/pagespec.es.po
new file mode 100644
index 0000000..535bd0d
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/pagespec.es.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
+"emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
+"a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
+msgstr ""
+"Para seleccionar un conjunto de páginas, como páginas que están bloqueadas, "
+"páginas a cuyo envío de correo electrónico quiere suscribirse, o páginas "
+"para combinar en un blog, el wiki utiliza una PageSpec. Ésta consiste en una "
+"expresión que se corresponde con un conjunto de páginas."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
+"any of the three listed pages:"
+msgstr ""
+"La PageSpec más simple es una lista simple de páginas. Por ejemplo, ésta se "
+"corresponde con cualquiera de las tres páginas listadas:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tfoo or bar or baz\n"
+msgstr "\tfoo or bar or baz\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
+"their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
+"part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
+"this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
+"does not match the SandBox itself:"
+msgstr ""
+"A menudo querrá seleccionar cualquier página que tenga alguna particularidad "
+"en su nombre. Puede hacerlo utilizando un patrón «glob». \"`*`\" representa "
+"cualquier parte del nombre de una página, y \"`?`\" cualquier letra del "
+"nombre de una página. Así, esto se corresponde con todas las páginas sobre "
+"música, y cualquier [[subpágina|SubPage]] de la [[zona de pruebas "
+"(«SandBox»)|SandBox]], pero no con la zona de pruebas («SandBox») misma:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
+msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
+"match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
+msgstr ""
+"También puede utilizar \"`!`\" delante de un elemento para que no se "
+"incluyan las páginas que se correspondan con ese elemento. Así, para "
+"seleccionar todas las páginas excepto las de Discusión y la Zona de pruebas "
+"(«SandBox»):"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
+msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
+"functions:"
+msgstr ""
+"Se pueden añadir límites más elaborados para seleccionar páginas utilizando "
+"estas funciones:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"* \"`glob(someglob)`\" - matches pages and other files that match the given glob.\n"
+" Just writing the glob by itself is actually a shorthand for this function.\n"
+"* \"`page(glob)`\" - like `glob()`, but only matches pages, not other files\n"
+"* \"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)\n"
+"* \"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag (or\n"
+" tags matched by a glob)\n"
+"* \"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to\n"
+"* \"`creation_month(month)`\" - matches only files created on the given month\n"
+"* \"`creation_day(mday)`\" - or day of the month\n"
+"* \"`creation_year(year)`\" - or year\n"
+"* \"`created_after(page)`\" - matches only files created after the given page\n"
+" was created\n"
+"* \"`created_before(page)`\" - matches only files created before the given page\n"
+" was created\n"
+"* \"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use \n"
+" pages that globs do not usually match.\n"
+"* \"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\",\n"
+" \"`license(glob)`\", \"`copyright(glob)`\", \"`guid(glob)`\" \n"
+" - match pages that have the given metadata, matching the specified glob.\n"
+"* \"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a\n"
+" user with the specified username. If openid is enabled, an openid can also\n"
+" be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, \n"
+" to match all openid users, use `user(*://*)`\n"
+"* \"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the\n"
+" wiki admins.\n"
+"* \"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the\n"
+" specified IP address.\n"
+"* \"`comment(glob)`\" - matches comments to a page matching the glob.\n"
+"* \"`comment_pending(glob)`\" - matches unmoderated, pending comments.\n"
+"* \"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being \n"
+" posted to a page matching the specified glob\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
+"and were written in 2005:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para seleccionar todas las páginas de un blog que enlazan a la "
+"página sobre música y que fueron escritas en 2005:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
+msgstr "\tblog/* and link(música) and creation_year(2005)\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
+"that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
+"you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
+"to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
+"SandBox\", since no page can match both expressions."
+msgstr ""
+"Fíjese en el uso de \"and\" en el ejemplo anterior, que significa que sólo "
+"son seleccionadas las páginas que se corresponden con cada una de las tres "
+"expresiones. Utilice \"and\" cuando quiera combinar una expresión como ésa; "
+"utilice \"or\" cuando sea suficiente que una página se corresponda con una "
+"de las expresiones. Fíjese en que no tiene sentido decir \"index and SandBox"
+"\", puesto que ninguna página puede corresponderse con ambas expresiones."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
+"grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
+"of two tags, use:"
+msgstr ""
+"También se pueden crear expresiones más complejas, utilizando paréntesis "
+"para agruparlas. Por ejemplo, para seleccionar páginas de un blog que están "
+"etiquetadas con alguna de dos etiquetas, utilice:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
+msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
+"of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
+"not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
+"directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
+"example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los nombres de página en las PageSpecs se seleccionan "
+"según los nombre de archivo absolutos de las páginas del wiki, de tal modo "
+"que una «pagespec» \"foo\" utilizada en la página \"a/b\" no seleccionará "
+"una página llamada \"a/foo\" o \"a/b/foo\". Para seleccionar de manera "
+"relativa al directorio de la página que contiene la «pagespec», puede "
+"utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la "
+"página \"a/foo\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`link(page)`\" - selecciona solamente páginas que enlazan a una "
+#~ "determiada página (o patrón «glob»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given "
+#~ "tag (or tags matched by a glob)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`tagged(tag)`\" - selecciona páginas que están etiquetadas con o "
+#~ "enlazadas a la etiqueta dada (o etiquetas que se corresponden con un "
+#~ "patrón «glob»)"
+
+#~ msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`backlink(page)`\" - selecciona solamente páginas a las que enlaza una "
+#~ "página determinada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given "
+#~ "month"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`creation_month(month)`\" - selecciona solamente páginas creadas en el "
+#~ "mes dado"
+
+#~ msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
+#~ msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - o en el día del mes"
+
+#~ msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
+#~ msgstr "\"`creation_year(year)`\" - o en el año"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given "
+#~ "page was created"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`created_after(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas después "
+#~ "de que la página dada fuera creada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
+#~ "page was created"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`created_before(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas antes "
+#~ "de que la página dada fuera creada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just "
+#~ "writing the glob by itself is actually a shorthand for this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`glob(someglob)`\" - selecciona solamente páginas que se corresponden "
+#~ "con el «glob» dado. Escribir simplemente el «glob» mismo es una "
+#~ "abreviatura para esta función."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
+#~ "that globs do not usually match."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`internal(glob)`\" - como `glob()`, pero selecciona incluso páginas de "
+#~ "uso interno, que los «globs» normalmente no seleccionan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
+#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given "
+#~ "metadata, matching the specified glob."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
+#~ "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - seleccionan páginas que contienen los "
+#~ "metadatos dados, que se corresponden con el «glob» especificado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a "
+#~| "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can "
+#~| "also be put here."
+#~ msgid ""
+#~ "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a "
+#~ "user with the specified username. If openid is enabled, an openid can "
+#~ "also be put here. Glob patterns can be used in the username. For example, "
+#~ "to match all openid users, use `user(*://*)`"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`user(username)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por "
+#~ "un usuario con el nombre de usuario especificado. Si openid está "
+#~ "habilitado, también se puede usar aquí un openid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
+#~ "wiki admins."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`admin()`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por uno de "
+#~ "los administradores del wiki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
+#~ "specified IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`ip(address)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación desde "
+#~ "la dirección IP especificada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to "
+#~ "a page matching the specified glob"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"`postcomment(glob)`\" - selecciona solamente cuando se están poniendo "
+#~ "comentarios a una página que se corresponde con el «glob» especificado"
diff --git a/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po b/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po
new file mode 100644
index 0000000..a2cdfc8
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/pagespec/attachment.es.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n"
+" then=\"This wiki has attachments **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has attachments **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(attachment)\"\n"
+" then=\"Este wiki tiene los archivos adjuntos **activados**.\"\n"
+" else=\"Este wiki tiene los archivos adjuntos **desactivados**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If attachments are enabled, the wiki admin can control what types of "
+"attachments will be accepted, via the `allowed_attachments` configuration "
+"setting."
+msgstr ""
+"Si los archivos adjuntos están activados, el administrador del wiki puede "
+"controlar qué tipos de archivos adjuntos serán aceptados a través de la "
+"opción de configuración `allowed_attachments`."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, to limit arbitrary files to 50 kilobytes, but allow larger "
+#| "mp3 files to be uploaded by joey into a specific directory, and check all "
+#| "attachments for viruses, something like this could be used:"
+msgid ""
+"For example, to limit most users to uploading small images, and nothing "
+"else, while allowing larger mp3 files to be uploaded by joey into a specific "
+"directory, and check all attachments for viruses, something like this could "
+"be used:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para limitar cualquier archivo a 50 kilobytes, pero permitir "
+"que joey envíe archivos mp3 más grandes a un directorio específico, y "
+"comprobar todos los archivos adjuntos en busca de virus, se podría utilizar "
+"algo como lo siguiente:"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n"
+msgid "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (mimetype(image/*) and maxsize(50kb)))\n"
+msgstr "\tvirusfree() and ((user(joey) and podcast/*.mp3 and mimetype(audio/mpeg) and maxsize(15mb)) or (!ispage() and maxsize(50kb)))\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The regular [[ikiwiki/PageSpec]] syntax is expanded with the following "
+"additional tests:"
+msgstr ""
+"La sintaxis normal de [[ikiwiki/PageSpec]] se amplía con las comprobaciones "
+"adicionales siguientes:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`maxsize(size)`\" - tests whether the attachment is no larger than the "
+"specified size. The size defaults to being in bytes, but \"kb\", \"mb\", \"gb"
+"\" etc can be used to specify the units."
+msgstr ""
+"\"`maxsize(tamaño)`\" - comprueba que el archivo adjunto no sea más grande "
+"que el tamaño especificado. De manera predeterminada el tamaño se expresa en "
+"bytes, pero se puede utilizar «kb», «mb», «gb», etc., para especificar las "
+"unidades."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`minsize(size)`\" - tests whether the attachment is no smaller than the "
+"specified size."
+msgstr ""
+"\"`minsize(tamaño)`\" - comprueba que el archivo adjunto no sea más pequeño "
+"que el tamaño especificado."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`ispage()`\" - tests whether the attachment will be treated by ikiwiki as "
+"a wiki page. (Ie, if it has an extension of \".mdwn\", or of any other "
+"enabled page format)."
+msgstr ""
+"\"`ispage()`\" - comprueba si el archivo adjunto será tratado por ikiwiki "
+"como una página wiki. (Es decir, si tiene una extensión \".mdwn\", o la de "
+"cualquier otro formato de página activado)."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" So, if you don't want to allow wiki pages to be uploaded as attachments,\n"
+" use `!ispage()` ; if you only want to allow wiki pages to be uploaded\n"
+" as attachments, use `ispage()`.\n"
+msgstr ""
+" Así, si no quiere permitir que se envíen páginas wiki como archivos adjuntos,\n"
+" utilice `!ispage()` ; si sólo quiere permitir el envío de páginas wiki como \n"
+" archivos adjuntos, utilice `ispage()`.\n"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`mimetype(foo/bar)`\" - checks the MIME type of the attachment. You can "
+"include a glob in the type, for example `mimetype(image/*)`."
+msgstr ""
+"\"`mimetype(foo/bar)`\" - comprueba el tipo MIME del archivo adjunto. Puede "
+"incluir un «glob» en el tipo, por ejemplo `mimetype(image/*)`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "\"`virusfree()`\" - checks the attachment with an antiviral program."
+msgstr ""
+"\"`virusfree()`\" - comprueba el archivo adjunto con un programa antivirus."
diff --git a/ikiwiki/pagespec/po.es.po b/ikiwiki/pagespec/po.es.po
new file mode 100644
index 0000000..e440330
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/pagespec/po.es.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec/attachment page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(po)\"\n"
+" then=\"This wiki has po support **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has po support **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(po)\"\n"
+" then=\"Este wiki tiene **activada** la compatibilidad con po.\"\n"
+" else=\"Este wiki tiene **desactivada** la compatibilidad con po.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If the [[!iki plugins/po desc=po]] plugin is enabled, the regular [[ikiwiki/"
+"PageSpec]] syntax is expanded with the following additional tests that can "
+"be used to improve user navigation in a multi-lingual wiki:"
+msgstr ""
+"Si el complemento («plugin») [[!iki plugins/po desc=po]] está activado, la "
+"sintaxis normal de [[ikiwiki/PageSpec]] se amplía con las comprobaciones "
+"adicionales siguientes, que se pueden utilizar para mejorar la navegación "
+"del usuario en un wiki multilingüe:"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`lang(LL)`\" - tests whether a page is written in the language specified "
+"as a ISO639-1 (two-letter) language code."
+msgstr ""
+"\"`lang(LL)`\" - comprueba si una página está escrita en el idioma "
+"especificado según el código ISO639-1 (dos letras)."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`currentlang()`\" - tests whether a page is written in the same language "
+"as the current page."
+msgstr ""
+"\"`currentlang()`\" - comprueba si una página está escrita en el mismo "
+"idioma que la página actual."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"\"`needstranslation()`\" - tests whether a page needs translation work. Only "
+"slave pages match this PageSpec. A minimum target translation percentage can "
+"optionally be passed as an integer parameter: \"`needstranslation(50)`\" "
+"matches only pages less than 50% translated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that every non-po page is considered to be written in "
+"`po_master_language`, as specified in `ikiwiki.setup`."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que se considera que cualquier página que no sea de tipo "
+"«po» está escrita en `po_master_language`, según se especifica en `ikiwiki."
+"setup`."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr ""
diff --git a/ikiwiki/searching.es.po b/ikiwiki/searching.es.po
new file mode 100644
index 0000000..7ab8cdc
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/searching.es.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Spanish translation of basewiki/searching page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# First translation by Oscar Jacho
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searching\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
+"then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n"
+"else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
+"then=\"Este wiki tiene la búsqueda **habilitada**.\"\n"
+"else=\"Este wiki tiene la búsqueda **deshabilitada**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as "
+"you'd expect. There are a few special things you can do to construct more "
+"powerful searches."
+msgstr ""
+"Si la búsqueda está habilitada, puede introducir el texto a buscar en el campo de búsqueda, tal "
+"y como cabría esperar. Hay además algunas reglas que puede usar para construir búsquedas más "
+"sofisticadas."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes."
+msgstr "Para buscar una frase exacta, pongala entre comillas dobles."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions."
+msgstr "`AND` se puede usar para buscar documentos que contengan dos expresiones."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`OR` can be used to search for documents containing either one of two "
+"expressions."
+msgstr ""
+"`OR` se puede usar para buscar documentos que contengan cualquiera de las dos "
+"expresiones."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For "
+"example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
+msgstr ""
+"Los paréntesis se pueden usar para construir expresiones de búsqueda más complicadas. Por "
+"ejemplo, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. "
+"For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"."
+msgstr ""
+"Ponga \"-\" antes de un término de búsqueda para evitar que aparezca en los resultados. "
+"Por ejemplo, \"-discussion\" omitirá \"discussion\"."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"."
+msgstr "Para buscar una página con un determinado título, use \"title:foo\"."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"."
+msgstr "Para buscar páginas que contengan un enlace a \"bar\", use \"link:bar\"."
+
diff --git a/ikiwiki/subpage.es.po b/ikiwiki/subpage.es.po
new file mode 100644
index 0000000..054a311
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/subpage.es.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/subpage page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"ikiwiki supports placing pages in a directory hierarchy. For example, this "
+"page, [[SubPage]] has some related pages placed under it, like [[SubPage/"
+"LinkingRules]]. This is a useful way to add some order to your wiki rather "
+"than just having a great big directory full of pages."
+msgstr ""
+"ikiwiki permite colocar páginas en una jerarquía de directorios. Por "
+"ejemplo, bajo esta página, [[SubPage]] («subpágina»), hay algunas páginas "
+"relacionadas, como [[SubPage/LinkingRules]]. Ésta es una manera práctica de "
+"poner un poco de orden en el wiki, en lugar de tener simplemente un gran "
+"directorio lleno de páginas."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For "
+#| "example, this page is SubPage.mdwn in this wiki's source, and there is "
+#| "also a SubPage subdirectory, which contains SubPage/LinkingRules.mdwn. "
+#| "Subpages can be nested as deeply as you'd like."
+msgid ""
+"To add a SubPage, just make a subdirectory and put pages in it. For example, "
+"this page is subpage.mdwn in this wiki's source, and there is also a subpage "
+"subdirectory, which contains subpage/linkingrules.mdwn. Subpages can be "
+"nested as deeply as you'd like."
+msgstr ""
+"Para añadir una subpágina, simplemente cree un subdirectorio y ponga páginas "
+"en él. Por ejemplo, esta página es «SubPage.mdwn» en las fuentes del wiki, y "
+"hay además un directorio «SubPage», que contiene «SubPage/LinkingRules."
+"mdwn». Las subpáginas pueden anidarse tanto como desee."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Linking to and from a SubPage is explained in [[LinkingRules]]."
+msgstr ""
+"La creación de un enlace a y desde una subpágina se explica en "
+"[[LinkingRules]] (Reglas para la creación de enlaces)."
diff --git a/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po b/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po
new file mode 100644
index 0000000..f81291f
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/subpage/linkingrules.es.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/subpage/linkingrules page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To link to or from a [[SubPage]], you can normally use a regular "
+"[[WikiLink]] that does not contain the name of the parent directory of the "
+"[[SubPage]]. Ikiwiki descends the directory hierarchy looking for a page "
+"that matches your link."
+msgstr ""
+"Para crear un enlace a o desde una [[subpágina|SubPage]], usualmente "
+"puede usar un [[WikiLink]] normal que no contenga el nombre del directorio "
+"superior de la [[subpágina|SubPage]]. Ikiwiki desciende por la jerarquía de "
+"directorios buscando una página que se corresponda con su enlace."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For example, if FooBar/SubPage links to \"OtherPage\", ikiwiki will first "
+"prefer pointing the link to FooBar/SubPage/OtherPage if it exists, next to "
+"FooBar/OtherPage and finally to OtherPage in the root of the wiki."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si «FooBar/SubPagina» enlaza a «OtraPagina», ikiwiki preferirá primero "
+"dirigir el enlace a «FooBar/SubPagina/OtraPagina» si existe, a continuación a «FooBar/OtraPagina», "
+"y finalmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Note that this means that if a link on FooBar/SomePage to \"OtherPage\" "
+"currently links to OtherPage, in the root of the wiki, and FooBar/OtherPage "
+"is created, the link will _change_ to point to FooBar/OtherPage. On the "
+"other hand, a link from BazBar to \"OtherPage\" would be unchanged by this "
+"creation of a [[SubPage]] of FooBar."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esto significa que si un enlace en «FooBar/AlgunaPagina» "
+"a «OtraPagina» enlaza actualmente a «OtraPagina» en el directorio raíz del wiki, "
+"y se crea «FooBar/OtraPagina», el enlace _cambiará_ para dirigir a «FooBar/OtraPagina». "
+"Por otra parte, un enlace desde «BazBar» a «OtraPagina» no cambiará por esta creación "
+"de una [[subpágina|SubPage]] de «FooBar»."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also specify a link that contains a directory name, like \"FooBar/"
+"OtherPage\" to more exactly specify what page to link to. This is the only "
+"way to link to an unrelated [[SubPage]]."
+msgstr ""
+"También puede especificar un enlace que contenga un nombre de directorio, como "
+"«FooBar/OtraPagina» para especificar con más exactitud a qué página enlazar. Ésta es "
+"la única manera de enlazar a una [[subpágina|SubPage]] no relacionada."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can use this to, for example, to link from BazBar to \"FooBar/SubPage\", "
+"or from BazBar/SubPage to \"FooBar/SubPage\"."
+msgstr ""
+"Puede utilizar esto, por ejemplo, para enlazar desde «BazBar» a «FooBar/SubPagina», "
+"o desde «BazBar/SubPagina» a «FooBar/SubPagina»."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also use \"/\" at the start of a link, to specify exactly which page "
+"to link to, when there are multiple pages with similar names and the link "
+"goes to the wrong page by default. For example, linking from \"FooBar/SubPage"
+"\" to \"/OtherPage\" will link to the \"OtherPage\" in the root of the wiki, "
+"even if there is a \"FooBar/OtherPage\"."
+msgstr ""
+"También puede utilizar «/» al principio de un enlace, para especificar exactamente "
+"a qué página enlazar, cuando existen múltiples páginas con nombres similares y "
+"el enlace conduce a la página equivocada de manera predeterminada. Por ejemplo, "
+"crear un enlace desde «FooBar/SubPagina» a «/OtraPagina» conducirá a la «OtraPagina» "
+"del directorio raíz del wiki, incluso aunque haya una «FooBar/OtraPagina»."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Also, if the wiki is configured with a userdir, you can link to pages within "
+"the userdir without specifying a path to them. This is to allow for easy "
+"linking to a user's page in the userdir, to sign a comment. These links are "
+"checked for last of all."
+msgstr ""
+"Además, si el wiki está configurado con un directorio «userdir», puede enlazar a "
+"páginas dentro del «userdir» sin especificar una ruta hasta ellas. Esto ocurre para "
+"permitir la creación sencilla de enlaces a la página de un usuario en el «userdir», "
+"para firmar un comentario. Estos enlaces se comprueban en último lugar."
+
diff --git a/ikiwiki/wikilink.es.po b/ikiwiki/wikilink.es.po
new file mode 100644
index 0000000..2f54789
--- /dev/null
+++ b/ikiwiki/wikilink.es.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Spanish translation of basewiki/ikiwiki/wikilink page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wikilink\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-06 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"WikiLinks provide easy linking between pages of the wiki. To create a "
+"[[WikiLink]], just put the name of the page to link to in double brackets. "
+"For example `\\[[WikiLink]]`."
+msgstr ""
+"Los WikiLinks proporcionan enlaces fáciles entre páginas del wiki. Para "
+"crear un [[WikiLink]], ponga simplemente el nombre de la página a enlazar "
+"entre corchetes dobles. Por ejemplo, `\\[[WikiLink]]`."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If you ever need to write something like `\\[[WikiLink]]` without creating a "
+"wikilink, just prefix it with a `\\`, like `\\\\[[WikiLink]]`."
+msgstr ""
+"Si necesita crea algo como `\\[[WikiLink]]` sin crear un link wiki, "
+"simplemente añada `\\` como prefijo, de la siguiente manera: `\\"
+"\\[[WikiLink]]`."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"There are some special [[SubPage/LinkingRules]] that come into play when "
+"linking between [[SubPages|SubPage]]."
+msgstr ""
+"Hay algunas [[Reglas para la creación de enlaces|SubPage/LinkingRules]] "
+"especiales que entran en juego al enlazar [[Subpáginas|SubPage]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"WikiLinks are matched with page names in a case-insensitive manner, so you "
+"don't need to worry about getting the case the same, and can capitalise "
+"links at the start of a sentence, and so on."
+msgstr ""
+"Los WikiLinks se corresponden con nombres de página sin tener en cuenta si "
+"se usan letras mayúsculas o minúsculas, así que no tiene que preocuparse por "
+"esto, y puede por ejemplo utilizar mayúsculas en un enlace si se encuentra "
+"al principio de una frase."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"It's also possible to write a WikiLink that uses something other than the "
+"page name as the link text. For example `\\[[foo_bar|SandBox]]` links to the "
+"SandBox page, but the link will appear like this: [[foo_bar|SandBox]]."
+msgstr ""
+"También es posible escribir un WikiLink que use otra cosa en lugar del "
+"nombre de la página como texto del enlace. Por ejemplo `\\[[foo_bar|SandBox]]"
+"` enlaza a la página de la zona de pruebas («SandBox»), pero el enlace "
+"aparece así: [[foo_bar|SandBox]]."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To link to an anchor inside a page, you can use something like `"
+"\\[[WikiLink#foo]]` ."
+msgstr ""
+"Para enlazar a un punto («anchor») dentro de una página, puede utilizar algo "
+"como `\\[[WikiLink#foo]]` ."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also, if the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be "
+#| "displayed inline on the page."
+msgid ""
+"If the file linked to by a WikiLink looks like an image, it will be "
+"displayed inline on the page."
+msgstr ""
+"Además, si el archivo enlazado por un WikiLink parece una imagen, se "
+"mostrará como parte de la página."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can also put an url in a WikiLink, to link to an external page. Email "
+"addresses can also be used to generate a mailto link."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Directives and WikiLinks"
+#~ msgstr "Directivas y WikiLinks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ikiwiki has two syntaxes for [[directives|directive]]. The older syntax "
+#~ "used spaces to distinguish between directives and wikilinks; as a result, "
+#~ "with that syntax in use, you cannot use spaces in WikiLinks, and must "
+#~ "replace spaces with underscores. The newer syntax, enabled with the "
+#~ "`prefix_directives` option in an ikiwiki setup file, prefixes directives "
+#~ "with `!`, and thus does not prevent links with spaces. Future versions "
+#~ "of ikiwiki will turn this option on by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ikiwiki tiene dos sintaxis para las [[directivas|directive]]. La sintaxis "
+#~ "antigua utilizaba espacios para distinguir entre directivas y wikilinks; "
+#~ "como resultado, al utilizar esa sintaxis, no podía utilizar espacios en "
+#~ "los WikiLinks, y debía reemplazar los espacios con guiones bajos. La "
+#~ "nueva sintaxis, activada con la opción `prefix_directives` en un archivo "
+#~ "de configuración de ikiwiki, añade a las directivas el prefijo `!`, y así "
+#~ "no impide enlaces con espacios. Futuras versiones de ikiwiki activarán "
+#~ "esta opción de manera predeterminada."
diff --git a/index.es.po b/index.es.po
new file mode 100644
index 0000000..548e966
--- /dev/null
+++ b/index.es.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Spanish translation of basewiki/index page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Welcome to your new wiki."
+msgstr "Bienvenido a su nuevo wiki."
+
+#. type: Plain text
+msgid "All wikis are supposed to have a [[SandBox]], so this one does too."
+msgstr ""
+"Se supone que todos los wikis tienen una [[Zona_de_pruebas|SandBox]], "
+"así que éste también la tiene."
+
+#. type: Plain text
+msgid "This wiki is powered by [[ikiwiki]]."
+msgstr "Este wiki funciona con [[ikiwiki]]."
+
diff --git a/recentchanges.es.po b/recentchanges.es.po
new file mode 100644
index 0000000..1c5c461
--- /dev/null
+++ b/recentchanges.es.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Spanish translation of basewiki/recentchanges page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(meta)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"RecentChanges\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"CambiosRecientes\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Recent changes to this wiki:"
+msgstr "Cambios recientes a este wiki:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n"
+"template=recentchanges show=0]]\n"
+msgstr ""
+"[[!inline pages=\"internal(recentchanges/change_*) and !*/Discussion\" \n"
+"template=recentchanges show=0]]\n"
+
diff --git a/sandbox.es.po b/sandbox.es.po
new file mode 100644
index 0000000..12bf534
--- /dev/null
+++ b/sandbox.es.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Spanish translation of basewiki/sandbox page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki."
+msgstr "Esta es la Zona de Pruebas («SandBox»), una página que cualquiera puede editar para aprender a usar el wiki."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Here's a paragraph."
+msgstr "Aquí podemos ver un párrafo."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Here's another one with *emphasised* text."
+msgstr "Aquí podemos ver otro con texto *resaltado*."
+
+#. type: Title #
+#, no-wrap
+msgid "Header"
+msgstr "Título"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "Subheader"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"> This is a blockquote.\n"
+">\n"
+"> This is the first level of quoting.\n"
+">\n"
+"> > This is nested blockquote.\n"
+">\n"
+"> Back to the first level.\n"
+msgstr ""
+"> Esto es un bloque de cita. \n"
+">\n"
+"> Éste es el primer nivel de citación.\n"
+">\n"
+"> > Esto es un bloque de cita de nivel inferior.\n"
+">\n"
+"> De vuelta al primer nivel.\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Numbered list"
+msgstr "Lista numerada"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "First item."
+msgstr "Primer elemento."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "Another."
+msgstr "Otro."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "And another.."
+msgstr "Y otro ..."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Bulleted list"
+msgstr "Lista"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "*item*"
+msgstr "*elemento*"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "item"
+msgstr "elemento"
+
+#. type: Plain text
+msgid "[[ikiwiki/WikiLink]]"
+msgstr "[[ikiwiki/WikiLink]]"
+
diff --git a/shortcuts.es.po b/shortcuts.es.po
new file mode 100644
index 0000000..10c2602
--- /dev/null
+++ b/shortcuts.es.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# Spanish translation of shortcuts page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[[!if test=\"enabled(shortcut)\"\n"
+" then=\"This wiki has shortcuts **enabled**.\"\n"
+" else=\"This wiki has shortcuts **disabled**.\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!if test=\"enabled(shortcut)\"\n"
+" then=\"Este wiki tiene los atajos **activados**.\"\n"
+" else=\"Este wiki tiene los atajos **desactivados**.\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Some examples of using shortcuts include:"
+msgstr "Algunos ejemplos de uso de los atajos incluyen:"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t\\[[!google foo]]\n"
+"\t\\[[!wikipedia War_of_1812]]\n"
+"\t\\[[!debbug 12345]]\n"
+"\tCheck the \\[[!cia ikiwiki desc=\"CIA page for %s\"]].\n"
+msgstr ""
+"\t\\[[!google foo]]\n"
+"\t\\[[!wikipedia War_of_1812]]\n"
+"\t\\[[!debbug 12345]]\n"
+"\tCompruebe la \\[[!cia ikiwiki desc=\"página de CIA para %s\"]].\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid "This page controls what shortcut links the wiki supports."
+msgstr "Esta página controla qué atajos de enlace se pueden hacer en el wiki."
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=google url=\"http://www.google.com/search?q=%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=archive url=\"http://web.archive.org/*/%S\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=archive url=\"http://web.archive.org/*/%S\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=gmap url=\"http://maps.google.com/maps?q=%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
+msgstr ""
+"[[!shortcut name=gmsg url=\"http://groups.google.com/groups?selm=%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=wikipedia url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=wikitravel url=\"http://wikitravel.org/en/%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=wiktionary url=\"http://en.wiktionary.org/wiki/%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%s\" desc=\"bug #%s"
+#| "\"]]"
+msgid ""
+"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%S\" desc=\"Debian bug #"
+"%s\"]]"
+msgstr ""
+"[[!shortcut name=debbug url=\"http://bugs.debian.org/%s\" desc=\"bug #%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc="
+"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]"
+msgstr ""
+"[[!shortcut name=deblist url=\"http://lists.debian.org/debian-%s\" desc="
+"\"debian-%s@lists.debian.org\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=debpkg url=\"http://packages.debian.org/%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=debpkgsid url=\"http://packages.debian.org/sid/%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=debpkgsid url=\"http://packages.debian.org/sid/%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]"
+msgstr "[[!shortcut name=debpts url=\"http://packages.qa.debian.org/%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]"
+msgstr ""
+"[[!shortcut name=debmsg url=\"http://lists.debian.org/msgid-search/%s\"]]"
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s"
+"\"]]"
+msgstr ""
+"[[!shortcut name=debrt url=\"https://rt.debian.org/Ticket/Display.html?id=%s"
+"\"]]"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n"
+#| " * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n"
+#| "* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n"
+#| "* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n"
+msgid ""
+"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n"
+" * Usage: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, or `\\[[!debss package/version]]`. See http://snapshot.debian.net for details.\n"
+"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=cpanrt url=\"https://rt.cpan.org/Ticket/Display.html?id=%s\" desc=\"CPAN RT#%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=novellbug url=\"https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"bug %s\"]]\n"
+msgstr ""
+"* [[!shortcut name=debss url=\"http://snapshot.debian.net/package/%s\"]]\n"
+" * Uso: `\\[[!debss package]]`, `\\[[!debss package#version]]`, o `\\[[!debss package/version]]`. Para más detalles, vea http://snapshot.debian.net .\n"
+"* [[!shortcut name=debwiki url=\"http://wiki.debian.org/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=fdobug url=\"https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"freedesktop.org bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=fdolist url=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@lists.freedesktop.org\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gnomebug url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"GNOME bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=linuxbug url=\"http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Linux bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=mozbug url=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=%s\" desc=\"Mozilla bug #%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gnulist url=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/%s\" desc=\"%s@gnu.org\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=marcmsg url=\"http://marc.info/?i=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=marclist url=\"http://marc.info/?l=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gmane url=\"http://dir.gmane.org/gmane.%s\" desc=\"gmane.%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gmanemsg url=\"http://mid.gmane.org/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=cpan url=\"http://search.cpan.org/search?mode=dist&query=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ctan url=\"http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=hoogle url=\"http://haskell.org/hoogle/?q=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=iki url=\"http://ikiwiki.info/%S/\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ljuser url=\"http://%s.livejournal.com/\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=rfc url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc%s.txt\" desc=\"RFC %s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=c2 url=\"http://c2.com/cgi/wiki?%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=meatballwiki url=\"http://www.usemod.com/cgi-bin/mb.pl?%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=emacswiki url=\"http://www.emacswiki.org/cgi-bin/wiki/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=haskellwiki url=\"http://haskell.org/haskellwiki/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=dict url=\"http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict1&Strategy=*&Database=*&Query=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=imdb url=\"http://imdb.com/find?q=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=gpg url=\"http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=vindex&exact=on&search=0x%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=perldoc url=\"http://perldoc.perl.org/search.html?q=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=whois url=\"http://reports.internic.net/cgi/whois?whois_nic=%s&type=domain\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=cve url=\"http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=cia url=\"http://cia.vc/stats/project/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ciauser url=\"http://cia.vc/stats/user/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=flickr url=\"http://www.flickr.com/photos/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=man url=\"http://linux.die.net/man/%s\"]]\n"
+"* [[!shortcut name=ohloh url=\"http://www.ohloh.net/projects/%s\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"To add a new shortcut, use the `shortcut` [[ikiwiki/directive]]. In the url, "
+"\"%s\" is replaced with the text passed to the named shortcut, after [[!"
+"wikipedia url_encoding]] it, and '%S' is replaced with the raw, non-encoded "
+"text. The optional `desc` parameter controls the description of the link."
+msgstr ""
+"Para añadir un nuevo atajo, utilice la [[directiva|ikiwiki/directive]] "
+"`shortcut`. En el url, «%s» se reemplaza con el texto que se pasa al atajo "
+"nombrado, después de codificarlo mediante el [[!wikipedia url_encoding]], y «%"
+"S» se reemplaza con el texto en bruto, no codificado. El parámetro opcional "
+"`desc` controla la descripción del enlace."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Remember that the `name` you give the shortcut will become a new [[ikiwiki/"
+"directive]]. Avoid using a `name` that conflicts with an existing "
+"directive. These directives also accept a `desc` parameter that will "
+"override the one provided at definition time."
+msgstr ""
+"Recuerde que el `name` («nombre») que le dé al atajo se convertirá en una "
+"nueva [[directiva|ikiwiki/directive]]. Evite utilizar un `name` («nombre») "
+"que choque con una directiva que ya exista. Estas directivas también aceptan "
+"un parámetro `desc` que anulará la que se proporcione en la definición."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"If you come up with a shortcut that you think others might find useful, "
+"consider contributing it to the [shortcuts page on the ikiwiki wiki](http://"
+"ikiwiki.info/shortcuts/), so that future versions of ikiwiki will include "
+"your shortcut in the standard underlay."
+msgstr ""
+"Si se le ocurre un atajo que crea que puede ser útil para otros, considere "
+"aportarlo a la [página de atajos en el wiki ikiwiki](http://ikiwiki.info/"
+"shortcuts/), de tal modo que futuras versiones de ikiwiki puedan incluir su "
+"atajo en la base estándar."
diff --git a/templates.es.po b/templates.es.po
new file mode 100644
index 0000000..22042e3
--- /dev/null
+++ b/templates.es.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# Spanish translation of templates page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"[[Ikiwiki]] uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
+"you can fully customise this site."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
+"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
+"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
+"directory in your wiki's source."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports "
+"things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. "
+"All you really need to know to modify templates is this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted "
+#| "to html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
+msgid "To insert the value of a template variable, use `<TMPL_VAR variable>`."
+msgstr ""
+"Para insertar el valor sin procesar de una variable, con el marcado wiki no "
+"convertido todavía a html, utilice `<TMPL_VAR raw_variable>`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
+#| "NAME=\"variable\">text</TMPL_IF>`."
+msgid ""
+"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
+"variable>text</TMPL_IF>`."
+msgstr ""
+"Para que un bloque de texto dependa de que una variable haya sido "
+"establecida, utilice `<TMPL_IF NAME=\"variable\">texto</TMPL_IF>`."
+
+#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, "
+#| "use `<TMPL_IF NAME=\"variable\">text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
+msgid ""
+"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
+"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
+msgstr ""
+"Para utilizar un bloque de texto si se ha establecido una variable, y otro "
+"texto si no se ha establecido, utilice `<TMPL_IF NAME=\"variable"
+"\">texto<TMPL_ELSE>otro texto</TMPL_IF>`"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgid "[[!if test=\"enabled(template)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "template pages"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The [[!iki ikiwiki/directive/template desc=\"template directive\"]] allows "
+"wiki pages to be used as templates, filled out and inserted into other pages "
+"in the wiki."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgid "[[!if test=\"enabled(edittemplate)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Title ##
+#, no-wrap
+msgid "default content for new pages"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"The [[!iki ikiwiki/directive/edittemplate desc=\"edittemplate directive\"]] "
+"can be used to make new pages default to containing text from a template "
+"page, which can be filled out as the page is edited."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgid ""
+"[[!if test=\"(enabled(template) or enabled(edittemplate))\n"
+"and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+msgstr "[[!if test=\"enabled(template) and enabled(inline)\" then=\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
+#| "sort=title template=titlepage]]\n"
+msgid ""
+"[[!inline pages=\"templates/* and !*.tmpl and !templates/*/* and !*/discussion\"\n"
+"feeds=no archive=yes sort=title template=titlepage\n"
+"rootpage=templates postformtext=\"Add a new template named:\"]]\n"
+msgstr ""
+"[[!inline pages=\"templates/* and !*/discussion\" feeds=no archive=yes\n"
+"sort=title template=titlepage]]\n"
+
+#. type: Title ##
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Using a template"
+msgid "wiki templates"
+msgstr "Uso de una plantilla"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"These templates are used to build the wiki. The aim is to keep almost all "
+"html out of ikiwiki and in the templates."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '* '
+msgid ""
+"`page.tmpl` - Used for displaying all regular wiki pages. This is the key "
+"template to customise. [[!if test=\"enabled(pagetemplate)\" then=\"\"\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (The [[!iki ikiwiki/directive/pagetemplate desc=\"pagetemplate directive\"]]\n"
+" can be used to make a page use a different template than `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
+"* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n"
+"* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n"
+"* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n"
+"* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n"
+"* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n"
+"* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n"
+"* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n"
+"* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n"
+"* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n"
+"* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n"
+"* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n"
+" a page for a post.\n"
+"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n"
+" and google plugin to add search forms to wiki pages.\n"
+"* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n"
+" search plugin.\n"
+"* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n"
+"* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n"
+"* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n"
+"* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n"
+"* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n"
+"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n"
+" make calendar archive pages.\n"
+"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
+" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
+" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
+" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
+" interface; do not normally need to be customised.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
+#~ "then=\"This wiki has templates **enabled**.\"\n"
+#~ "else=\"This wiki has templates **disabled**.\"\n"
+#~ "]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[[!if test=\"enabled(template)\"\n"
+#~ "then=\"Este wiki tiene las plantillas **activadas**.\"\n"
+#~ "else=\"Este wiki tiene las plantillas **desactivadas**.\"\n"
+#~ "]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
+#~ "wiki."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las plantillas son archivos que se pueden completar e insertar en páginas "
+#~ "del wiki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas plantillas están disponibles en este wiki para ser incluidas en "
+#~ "otras páginas:"
+
+#~ msgid "Using a template works like this:"
+#~ msgstr "El uso de una plantilla es así:"
+
+#~ msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
+#~ msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Éste es el texto que se insertará en mi nota.\"\"\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This fills out the [[note]] template, filling in the `text` field with "
+#~ "the specified value, and inserts the result into the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto rellena la plantilla [[note]] («nota»), completando el campo `text` "
+#~ "(«texto») con el valor especificado, e inserta el resultado en la página."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the "
+#~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows "
+#~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this "
+#~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por lo general, un valor puede incluir cualquier marcado («markup») "
+#~ "permitido en la página wiki fuera de la plantilla. La utilización de "
+#~ "comillas triples permite incluso que se incluyan comillas. En combinación "
+#~ "con valores entrecomillados en múltiples líneas, esto permite que se "
+#~ "incluyan grandes fragmentos de texto marcado en una plantilla:"
+
+#~ msgid " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
+#~ msgstr " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
+
+#~ msgid "\\[[Charley]]'s sister."
+#~ msgstr "Hermana de \\[[Charley]]."
+
+#~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
+#~ msgstr "\"Quiero ser astronauta cuando crezca.\""
+
+#~ msgid "Really 8 and a half."
+#~ msgstr "8 y medio en realidad."
+
+#~ msgid "Creating a template"
+#~ msgstr "Creación de una plantilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
+#~ "page will provide a link that can be used to create the template. The "
+#~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
+#~ "inside the source directory of the wiki."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear una plantilla, simplemente añada una directiva de plantilla a "
+#~ "una página, y ésta proporcionará un enlace que puede utilizarse para "
+#~ "crear la plantilla. La plantilla es una página wiki normal, situada en el "
+#~ "subdirectorio `templates/` dentro del directorio fuente del wiki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
+#~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult "
+#~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know "
+#~ "are a few things:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La plantilla utiliza la sintaxis usada por el módulo perl [[!cpan HTML::"
+#~ "Template]], que permite hacer algunas cosas bastante complejas. Consulte "
+#~ "su documentación para ver la sintaxis completa, pero todo lo que "
+#~ "realmente necesita saber son unas pocas cosas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a "
+#~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE "
+#~ "and BASENAME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada parámetro que pase a la directiva de plantilla generará una variable "
+#~ "de plantilla. También existen algunas variables predefinidas como PAGE y "
+#~ "BASENAME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup "
+#~ "in the value will first be converted to html."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para introducir el valor de una variable, utilice `<TMPL_VAR variable>`. "
+#~ "El marcado («markup») wiki en el valor será convertido primero a html."
+
+#~ msgid "Here's a sample template:"
+#~ msgstr "Esto es una plantilla de ejemplo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " <span class=\"infobox\">\n"
+#~ " Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
+#~ " Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
+#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
+#~ " Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
+#~ " <TMPL_ELSE>\n"
+#~ " No favorite color.<br />\n"
+#~ " </TMPL_IF>\n"
+#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
+#~ " <hr />\n"
+#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
+#~ " </TMPL_IF>\n"
+#~ " </span>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <span class=\"infobox\">\n"
+#~ " Nombre: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
+#~ " Edad: <TMPL_VAR age><br />\n"
+#~ " <TMPL_IF NAME=\"color\">\n"
+#~ " Color favorito: <TMPL_VAR color><br />\n"
+#~ " <TMPL_ELSE>\n"
+#~ " Ningún color favorito.<br />\n"
+#~ " </TMPL_IF>\n"
+#~ " <TMPL_IF NAME=\"notes\">\n"
+#~ " <hr />\n"
+#~ " <TMPL_VAR notes>\n"
+#~ " </TMPL_IF>\n"
+#~ " </span>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the "
+#~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms "
+#~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not "
+#~ "show up as backlinks to the page that uses the template."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plantilla rellenada se formateará de la misma manera que el resto de "
+#~ "la página que la contiene, así que puede incluir WikiLinks («enlaces "
+#~ "wiki») y todas las otras formas de marcado wiki en la plantilla. Sin "
+#~ "embargo, tenga en cuenta que estos WikiLinks no aparecerán como "
+#~ "«backlinks» a la página que usa la plantilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator. "
+#~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken "
+#~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a "
+#~ "[[ikiwiki/WikiLink]]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta el uso de «raw_name» dentro del generador de [[ikiwiki/"
+#~ "WikiLink]]. Esto asegura que si el nombre contiene algo que pueda ser "
+#~ "tomado equivocadamente como marcado wiki, no sea convertido a html antes "
+#~ "de ser procesado como un [[ikiwiki/WikiLink]]."
diff --git a/templates/note.es.po b/templates/note.es.po
new file mode 100644
index 0000000..186ae48
--- /dev/null
+++ b/templates/note.es.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Spanish translation of basewiki/templates/note page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"notebox\">\n"
+#| "<TMPL_VAR text>\n"
+#| "</div>\n"
+#| "<TMPL_UNLESS NAME=\"text\">\n"
+#| "Use this template to insert a note into a page. The note will be styled to\n"
+#| "float to the right of other text on the page. This template has one\n"
+#| "parameter:\n"
+#| "<ul>\n"
+#| "<li>`text` - the text to display in the note\n"
+#| "</ul>\n"
+#| "</TMPL_UNLESS>\n"
+msgid ""
+"<div class=\"notebox\">\n"
+"<TMPL_VAR text>\n"
+"</div>\n"
+"<TMPL_UNLESS text>\n"
+"Use this template to insert a note into a page. The note will be styled to\n"
+"float to the right of other text on the page. This template has one\n"
+"parameter:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>`text` - the text to display in the note\n"
+"</ul>\n"
+"</TMPL_UNLESS>\n"
+msgstr ""
+"<div class=\"notebox\">\n"
+"<TMPL_VAR text>\n"
+"</div>\n"
+"<TMPL_UNLESS NAME=\"text\">\n"
+"Use esta plantilla para insertar una nota en una página. La nota se\n"
+"configurará para flotar a la derecha de otro texto en la página.\n"
+"Esta plantilla tiene un parámetro:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>`text` - el texto que aparecerá en la nota\n"
+"</ul>\n"
+"</TMPL_UNLESS>\n"
diff --git a/templates/popup.es.po b/templates/popup.es.po
new file mode 100644
index 0000000..0968000
--- /dev/null
+++ b/templates/popup.es.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Spanish translation of basewiki/templates/popup page for ikiwiki.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
+# Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<TMPL_UNLESS NAME=\"mouseover\">\n"
+#| "Use this template to create a popup window that is displayed when the mouse\n"
+#| "is over part of the page. This template has two parameters:\n"
+#| "<ul>\n"
+#| "<li>`mouseover` - This is the text or other content that triggers the\n"
+#| "popup.\n"
+#| "<li>`popup` - This should be the content of the popup window. It can be\n"
+#| "anything, even images or a whole little wiki page, but should not be too\n"
+#| "large for good usability.\n"
+#| "</ul>\n"
+#| "Note that browsers that do not support the CSS will display the popup\n"
+#| "inline in the page, inside square brackets.\n"
+#| "</TMPL_UNLESS>\n"
+#| "<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n"
+#| "<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n"
+#| "</span>\n"
+msgid ""
+"<TMPL_UNLESS mouseover>\n"
+"Use this template to create a popup window that is displayed when the mouse\n"
+"is over part of the page. This template has two parameters:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>`mouseover` - This is the text or other content that triggers the\n"
+"popup.\n"
+"<li>`popup` - This should be the content of the popup window. It can be\n"
+"anything, even images or a whole little wiki page, but should not be too\n"
+"large for good usability.\n"
+"</ul>\n"
+"Note that browsers that do not support the CSS will display the popup\n"
+"inline in the page, inside square brackets.\n"
+"</TMPL_UNLESS>\n"
+"<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n"
+"<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<TMPL_UNLESS NAME=\"mouseover\">\n"
+"Utilice esta plantilla para crear una ventana emergente que se mostrará cuando\n"
+"el ratón esté encima de una parte de la página. Esta plantilla tiene dos parámetros:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>`mouseover` - Éste es el texto, u otro contenido, que activa la ventana\n"
+"emergente.\n"
+"<li>`popup` - Éste debería ser el contenido de la ventana emergente. Puede ser\n"
+"cualquier cosa, incluso imágenes o una pequeña página wiki completa, pero no\n"
+"debe ser demasiado grande para favorecer una buena usabilidad.\n"
+"</ul>\n"
+"Tenga en cuenta que los navegadores que no sean compatibles con el CSS mostrarán\n"
+"la ventana emergente como parte de la página, dentro de corchetes.\n"
+"</TMPL_UNLESS>\n"
+"<span class=\"popup\"><TMPL_VAR mouseover>\n"
+"<span class=\"paren\">[</span><span class=\"balloon\"><TMPL_VAR popup></span><span class=\"paren\">]</span>\n"
+"</span>\n"