summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/tag.fr.po
blob: 2a798bb1b5cc1172c3f5dd7678f18dfdab6fb141 (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-09-01 16:20+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `tag` and `taglink` directives are supplied by the [[!iki plugins/tag "
  18. "desc=tag]] plugin."
  19. msgstr ""
  20. "Les directives `tag` et `taglink` sont fournies par le module d'extension [[!"
  21. "iki plugins/tag desc=tag]]."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid "These directives allow tagging pages. List tags as follows:"
  24. msgstr "Elles permettent d'étiqueter les pages. Ainsi :"
  25. #. type: Plain text
  26. #, no-wrap
  27. msgid "\t\\[[!tag tech life linux]]\n"
  28. msgstr "\t\\[[!tag tech life linux]]\n"
  29. #. type: Plain text
  30. msgid ""
  31. "The tags work the same as if you had put a (hidden) [[ikiwiki/WikiLink]] on "
  32. "the page for each tag, so you can use a [[ikiwiki/PageSpec]] match all pages "
  33. "that are tagged with a given tag, for example. The tags will also show up on "
  34. "blog entries and at the bottom of the tagged pages, as well as in RSS and "
  35. "Atom feeds."
  36. msgstr ""
  37. "Les étiquettes sont comme des [[ikiwiki/WikiLink]] (cachés) sur une page. "
  38. "Vous pouvez donc utiliser une spécification [[ikiwiki/PageSpec]] pour "
  39. "trouver toutes les pages possédant une étiquette particulière. Les "
  40. "étiquettes apparaissent sur les messages des blogs, au bas des pages "
  41. "étiquetées ainsi que dans les flux RSS et Atom."
  42. #. type: Plain text
  43. msgid ""
  44. "If you want a visible [[ikiwiki/WikiLink]] along with the tag, use taglink "
  45. "instead:"
  46. msgstr ""
  47. "Si vous voulez que l'étiquette soit visible comme un [[ikiwiki/WikiLink]], "
  48. "utilisez taglink :"
  49. #. type: Plain text
  50. #, no-wrap
  51. msgid ""
  52. "\t\\[[!taglink foo]]\n"
  53. "\t\\[[!taglink tagged_as_foo|foo]]\n"
  54. msgstr ""
  55. "\t\\[[!taglink foo]]\n"
  56. "\t\\[[!taglink tagged_as_foo|foo]]\n"
  57. #. type: Plain text
  58. msgid ""
  59. "Note that if the wiki is configured to use a tagbase, then the tags will be "
  60. "located under a base directory, such as \"tags/\". This is a useful way to "
  61. "avoid having to write the full path to tags, if you want to keep them "
  62. "grouped together out of the way."
  63. msgstr ""
  64. "Si le wiki utilise un répertoire d'étiquettes, les étiquettes seront alors "
  65. "dans un répertoire, comme « tags/ ». C'est une façon pratique d'éviter "
  66. "l'écriture de l'adresse entière des étiquettes, si vous voulez les "
  67. "rassembler dans un seul endroit. "
  68. #. type: Plain text
  69. msgid ""
  70. "Bear in mind that specifying a tagbase means you will need to incorporate it "
  71. "into the `link()` [[ikiwiki/PageSpec]] you use: e.g., if your tagbase is "
  72. "`tag`, you would match pages tagged \"foo\" with `link(tag/foo)`."
  73. msgstr ""
  74. "S'il existe un répertoire d'étiquettes, vous devrez le spécifier dans la "
  75. "fonction spéciale `link()` d'une [[ikiwiki/PageSpec]] : par exemple, si le "
  76. "répertoire d'étiquettes est `tag`, vous chercherez les pages étiquetées "
  77. "« foo » avec `link(tag/foo)`."
  78. #. type: Plain text
  79. msgid ""
  80. "If you want to override the tagbase for a particular tag, you can use "
  81. "something like this:"
  82. msgstr ""
  83. "Si pour une étiquette vous voulez éviter le répertoire d'étiquettes, vous "
  84. "pouvez écrire quelque chose comme ça :"
  85. #. type: Plain text
  86. #, no-wrap
  87. msgid ""
  88. "\t\\[[!tag ./foo]]\n"
  89. "\t\\[[!taglink /foo]]\n"
  90. msgstr ""
  91. "\t\\[[!tag ./foo]]\n"
  92. "\t\\[[!taglink /foo]]\n"
  93. #. type: Plain text
  94. #, no-wrap
  95. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  96. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"