summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/sparkline.fr.po
blob: 9c35b5497726289a2c7debb2d6fff33ff2109474 (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:02-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-09-15 08:12+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `sparkline` directive is supplied by the [[!iki plugins/sparkline "
  18. "desc=sparkline]] plugin."
  19. msgstr ""
  20. "La directive `sparkline` est fournie par le module d'extension [[!iki "
  21. "plugins/sparkline desc=sparkline]]."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive allows for embedding sparklines into wiki pages. A sparkline "
  25. "is a small word-size graphic chart, that is designed to be displayed "
  26. "alongside text."
  27. msgstr ""
  28. "Cette directive permet d'embarquer des lignes-étincelles (*sparklines*) ou "
  29. "mini graphiques dans les pages d'un wiki. Une ligne-étincelle est un mini "
  30. "graphique, simple et proche d'un mot, affichable au fil du texte."
  31. #. type: Title #
  32. #, no-wrap
  33. msgid "examples"
  34. msgstr "Exemples"
  35. #. type: Plain text
  36. #, no-wrap
  37. msgid ""
  38. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  39. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  40. msgstr ""
  41. "\t\\[[!sparkline 1 3 5 -3 10 0 width=40 height=16\n"
  42. "\tfeaturepoint=\"4,-3,red,3\" featurepoint=\"5,10,green,3\"]]\n"
  43. #. type: Plain text
  44. msgid ""
  45. "This creates a simple line graph, graphing several points. It will be drawn "
  46. "40 pixels wide and 16 pixels high. The high point in the line has a green "
  47. "marker, and the low point has a red marker."
  48. msgstr ""
  49. "Cet exemple affiche un mini graphique de plusieurs points. Sa largeur est de "
  50. "40 pixels et sa hauteur, 16 pixels. Le *haut* est désigné par un point vert "
  51. "et le *bas* par un point rouge."
  52. #. type: Plain text
  53. #, no-wrap
  54. msgid ""
  55. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n"
  56. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  57. msgstr ""
  58. "\t\\[[!sparkline 1 -1(red) 1 -1(red) 1 1 1 -1(red) -1(red) style=bar barwidth=2\n"
  59. "\tbarspacing=1 height=13]]\n"
  60. #. type: Plain text
  61. msgid ""
  62. "This more complex example generates a bar graph. The bars are 2 pixels "
  63. "wide, and separated by one pixel, and the graph is 13 pixels tall. Width is "
  64. "determined automatically for bar graphs. The points with negative values are "
  65. "colored red, instead of the default black."
  66. msgstr "Cet exemple plus complexe engendre un histogramme. La largeur des barres est de 2 pixels avec une séparation de 1 pixel et la hauteur du graphique est de 13 pixels. La largeur de l'histogramme est déterminée automatiquement. Les points dont la valeur est négative sont en rouge, au lieu de noir, valeur par défaut."
  67. #. type: Title #
  68. #, no-wrap
  69. msgid "usage"
  70. msgstr "Usage"
  71. #. type: Plain text
  72. msgid ""
  73. "The form for the data points is \"x,y\", or just \"y\" if the x values don't "
  74. "matter. Bar graphs can also add \"(color)\" to specify a color for that bar."
  75. msgstr ""
  76. "Le format des points de données est \"x,y\" ou simplement \"y\" si la valeur "
  77. "\"x\" n'importe pas. On peut aussi ajouter un paramètre \"(color)\" pour "
  78. "spécifier la couleur d'une barre."
  79. #. type: Plain text
  80. msgid ""
  81. "The following named parameters are recognised. Most of these are the same as "
  82. "those used by the underlying sparkline library, which is documented in more "
  83. "detail in [its wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)."
  84. msgstr "Les paramètres suivants sont reconnus. La plupart d'entre eux sont les mêmes que ceux de la bibliothèque sparkline sous-jacente et sont documentés avec plus de précisions dans [son wiki](http://sparkline.wikispaces.com/usage)."
  85. #. type: Bullet: '* '
  86. msgid "`style` - Either \"line\" (the default) or \"bar\"."
  87. msgstr "`style` - soit \"line\" (valeur par défaut) ou \"bar\"."
  88. #. type: Bullet: '* '
  89. msgid "`width` - Width of the graph in pixels. Only needed for line graphs."
  90. msgstr ""
  91. "`width` - largeur du graphique en pixels. Nécessaire seulement pour les "
  92. "graphiques ligne."
  93. #. type: Bullet: '* '
  94. msgid "`height` - Height of the graph in pixels. Defaults to 16."
  95. msgstr ""
  96. "`height` - Hauteur du graphique en pixels. La valeur par défaut est 16."
  97. #. type: Bullet: '* '
  98. msgid "`barwidth` - Width of bars in a bar graph. Default is 1 pixel."
  99. msgstr "`barwidth` - Largeur des barres dans un histogramme. La valeur par défaut est 1 pixel."
  100. #. type: Bullet: '* '
  101. msgid ""
  102. "`barspacing` - Spacing between bars in a bar graph, in pixels. Default is 1 "
  103. "pixel."
  104. msgstr "`barspacing` - Espacement entre les barres dans un histogramme. La valeur par défaut est 1 pixel."
  105. #. type: Bullet: '* '
  106. msgid ""
  107. "`ymin`, `ymax` - Minimum and maximum values for the Y axis. This is normally "
  108. "calculated automatically, but can be explicitly specified to get the same "
  109. "values for multiple related graphs."
  110. msgstr ""
  111. "`ymin`, `ymax` - Valeurs minimum et maximum pour l'axe des Y. Elles sont "
  112. "normalement calculées automatiquement mais on peut vouloir les préciser pour "
  113. "obtenir les mêmes valeurs pour plusieurs graphiques apparentés."
  114. #. type: Bullet: '* '
  115. msgid ""
  116. "`featurepoint` - Adds a circular marker to a line graph, with optional text. "
  117. "This can be used to label significant points."
  118. msgstr ""
  119. "`featurepoint` - Ajoute un cercle sur un graphique ligne, avec un texte "
  120. "facultatif. On peut ainsi mettre en évidence certains points significatifs."
  121. #. type: Plain text
  122. #, no-wrap
  123. msgid ""
  124. " The value is a comma-delimited list of parameters specifying the feature\n"
  125. " point: X value, Y value, color name, circle diameter, text (optional),\n"
  126. " and text location (optional). Example: `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`\n"
  127. msgstr ""
  128. " La valeur est une liste de paramètres, séparés par des virgules, spécifiant\n"
  129. " le point à cercler : valeur X, valeur Y, couleur, diamètre du cercle, texte (facultatif),\n"
  130. " et position du texte (facultatif). Exemple : `featurepoint=\"3,5,blue,3\"`.\n"
  131. #. type: Plain text
  132. #, no-wrap
  133. msgid ""
  134. " Available values for the text location are: \"top\", \"right\", \"bottom\", and\n"
  135. " \"left\".\n"
  136. msgstr ""
  137. " Les valeurs disponibles pour la position du texte sont : \"top\", \"right\", \"bottom\"\n"
  138. " et \"left\".\n"
  139. #. type: Plain text
  140. #, no-wrap
  141. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  142. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"