summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/poll.fr.po
blob: 47c8d8d2f62b54ab6e6124667baa79316336854b (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:50+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `poll` directive is supplied by the [[!iki plugins/poll desc=poll]] "
  18. "plugin."
  19. msgstr "La directive `poll` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/poll desc=poll]]."
  20. #. type: Plain text
  21. msgid ""
  22. "This directive allows you to create online polls in the wiki. Here's an "
  23. "example use:"
  24. msgstr "Cette directive permet d'organiser des sondages en ligne sur le wiki. Voici un exemple d'utilisation :"
  25. #. type: Plain text
  26. #, no-wrap
  27. msgid "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  28. msgstr "\t\\[[!poll 0 \"red\" 0 \"green\" 0 \"blue\"]]\n"
  29. #. type: Plain text
  30. msgid ""
  31. "The numbers indicate how many users voted for that choice. When a user votes "
  32. "for a choice in the poll, the page is modified and the number incremented."
  33. msgstr "Chaque chiffre indique le nombre d'utilisateurs qui ont voté pour ce choix. Quand quelqu'un vote pour un choix, la page est modifiée et le nombre augmente. "
  34. #. type: Plain text
  35. msgid ""
  36. "While some basic precautions are taken to prevent users from accidentially "
  37. "voting twice, this sort of poll should not be counted on to be very "
  38. "accurate; all the usual concerns about web based polling apply. Unless the "
  39. "page that the poll is in is locked, users can even edit the page and change "
  40. "the numbers!"
  41. msgstr "Des précautions élémentaires sont prises pour éviter qu'on puisse voter deux fois. Cependant ce type de consultation n'est pas très précis et les préventions habituelles contre les sondages en ligne s'appliquent aussi. Quand la page du sondage n'est pas verrouillée, les utilisateurs peuvent même modifier la page et changer les chiffres !"
  42. #. type: Plain text
  43. msgid "Parameters:"
  44. msgstr "Paramètres :"
  45. #. type: Bullet: '* '
  46. msgid ""
  47. "`open` - Whether voting is still open. Set to \"no\" to close the poll to "
  48. "voting."
  49. msgstr "`open` - Indique s'il est possible de voter. Il faut indiquer la valeur \"no\" pour terminer la consultation."
  50. #. type: Bullet: '* '
  51. msgid ""
  52. "`total` - Show total number of votes at bottom of poll. Default is \"yes\"."
  53. msgstr "`total` - Affiche le nombre total de votes au bas de la consultation. La valeur par défaut est \"yes\"."
  54. #. type: Bullet: '* '
  55. msgid "`percent` - Whether to display percents. Default is \"yes\"."
  56. msgstr "`percent` - Indique s'il faut montrer des pourcentages. La valeur par défaut est \"yes\"."
  57. #. type: Plain text
  58. #, no-wrap
  59. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  60. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"