- # Traduction de ikiwiki
- # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:30+0200\n"
- "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
- "plugin."
- msgstr ""
- "La directive `meta` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
- "meta desc=meta]]."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
- "page. Enter the metadata as follows:"
- msgstr ""
- "Cette directive permet l'insertion de métadonnées quelconques dans la source "
- "d'une page. Voici comment procéder : "
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
- "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\[[!meta field=\"valeur\"]]\n"
- "\t\\[[!meta field=\"valeur\" param=\"valeur\" param=\"valeur\"]]\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
- "also specifies some additional sub-parameters."
- msgstr ""
- "La première expression donne une valeur à un champ, tandis que la seconde "
- "définit également des sous-paramètres."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
- "a quote in the text by writing `"` and so on."
- msgstr ""
- "La valeur d'un champ est traitée comme du texte codé en HTML. Vous pouvez "
- "inclure un guillemet en écrivant `"` par exemple. "
- #. type: Plain text
- msgid "Supported fields:"
- msgstr "Champs reconnus :"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "title"
- msgstr "title"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
- " page name.\n"
- msgstr ""
- " La valeur de ce champ remplace le titre d'une page, qui est en général\n"
- " le nom de la page.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
- " be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
- " differently in this case.\n"
- msgstr ""
- " Si le titre est remplacé, une variable « title_overridden » est définie avec une valeur *true*\n"
- " dans le modèle de page. On peut se servir de cette variable pour formater le texte différemment.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
- " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
- msgstr ""
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "license"
- msgstr "license"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
- " WikiLinks and arbitrary markup.\n"
- msgstr ""
- " Indique la license de la page, par exemple « GPL ». Peut contenir des WikiLinks\n"
- " et des balises quelconques.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "copyright"
- msgstr "copyright"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
- " Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
- msgstr ""
- " Indique le copyright de la page, par exemple « Copyright 2007 by Joey Hess ».\n"
- " Peut contenir des WikiLinks et des balises quelconques.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "author"
- msgstr "author"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Specifies the author of a page.\n"
- msgstr " L'auteur de la page.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
- " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
- msgstr ""
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "authorurl"
- msgstr "authorurl"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Specifies an url for the author of a page.\n"
- msgstr " Indique une URL pour l'auteur de la page.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "description"
- msgstr "description"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
- " the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
- msgstr ""
- " Donne une courte description de la page qui sera placée dans l'en-tête html \n"
- " et qui peut être affichée par la directive [[map]].\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "permalink"
- msgstr "permalink"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
- " generated by ikiwiki.\n"
- msgstr " Indique un lien permanent vers la page, si différent de la page créée par ikiwiki.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "date"
- msgstr "date"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
- " nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
- msgstr ""
- " Indique la date de création de la page. Tous les formats de date sont reconnus, puisque la valeur\n"
- " de ce champ est analysée par [[!cpan TimeDate]].\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "stylesheet"
- msgstr "stylesheet"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
- " a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
- " stylesheets. Example:\n"
- msgstr ""
- " Ajoute une feuille de style à la page. La feuille de style est traitée \n"
- " comme un lien wiki vers un fichier `.css` dans le wiki. On ne peut donc pas\n"
- " ajouter de liens vers des feuilles de style externes. Par exemple :\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
- "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
- "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "openid"
- msgstr "openid"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Adds html <link> tags to perform OpenID delegation to an external\n"
- " OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
- msgstr ""
- " Ajoute des balises HTML <link> pour réaliser une délégation OpenID\n"
- " à un serveur OpenID externe. Cela permet d'utiliser une page de wiki comme\n"
- " votre identifiant OpenID.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
- " delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
- msgstr ""
- " Par défaut la délégation se fera pour `openid` et `openid2`. Pour n'en choisir qu'un,\n"
- " ajoutez par exemple ce paramètre : `delegate=openid`.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " An optional `xrds-location`\n"
- " parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
- " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
- msgstr ""
- " Un paramètre facultatif `xrds-location` permet d'indiquer l'adresse de tout\n"
- " [eXtensible Resource DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Example:\n"
- msgstr " Exemple :\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
- "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
- "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
- "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
- "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "link"
- msgstr "link"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
- " wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
- " [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
- msgstr ""
- " Indique un lien vers une autre page. C'est une façon de lier deux pages\n"
- " sans afficher un [[ikiwiki/WikiLink]] qui serait visible par l'utilisateur :\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \\[[!meta link=otherpage]]\n"
- msgstr " \\[[!meta link=otherpage]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " It can also be used to insert a html <link> tag. For example:\n"
- msgstr " On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML <link>. Par exemple :\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
- msgstr " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
- " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
- " insert unsafe content.\n"
- msgstr ""
- " Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon \n"
- " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé,\n"
- " car il permet d'insérer des contenus non sécurisés.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "redir"
- msgstr "redir"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
- msgstr " Rend possible la redirection d'une page vers une autre dans le wiki.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
- msgstr " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
- " redirect without delay.\n"
- msgstr " Un délai (en seconde) peut être indiqué. Par défaut, il n'y a pas de délai.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
- msgstr " Une redirection vers une URL externe est aussi possible. Par exemple :\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
- msgstr " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
- " specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
- msgstr ""
- " Dans les deux cas, on peut indiquer une ancre à l'intérieur de la page visée,\n"
- " avec la syntaxe habituelle `#ANCHOR`.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "robots"
- msgstr "robots"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Causes the robots meta tag to be written:\n"
- msgstr " Permet l'écriture de l'étiquette robots :\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
- msgstr " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
- " \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
- " some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
- " follow\" is used as the default.\n"
- msgstr ""
- " L'attribut peut prendre les valeurs suivantes : \"index\", \"noindex\", \"follow\"\n"
- " et \"nofollow\". On peut indiquer plusieurs valeurs, séparées par une virgule.\n"
- " Seules quelques combinaisons cependant ont du sens. Si l'étiquette robots\n"
- " n'existe pas, \"index, follow\" est utilisée par défaut.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
- msgstr " La valeur est protégée mais son contenu n'est pas vérifié.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "guid"
- msgstr "guid"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
- " (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
- " [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
- " and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
- " guid.\n"
- msgstr ""
- " Indique l'identificateur unique (*GUID*) d'une page. Cet identificateur\n"
- " doit être un URI, en particulier, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi\n"
- " d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]). Il permet l'identification d'une\n"
- " page pour un flux RSS ou Atom. S'il n'est pas donné, l'URL de la page\n"
- " est utilisée comme GUID.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
- " pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
- " (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
- msgstr ""
- " Sa principale utilisation est de garder inchangés les identificateurs des pages\n"
- " qui ont été déplacées, évitant ainsi l'engorgement des agrégateurs.\n"
- " Consultez [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "updated"
- msgstr "updated"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
- " Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
- " modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
- " to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
- " value. The date/time can be given in any format that\n"
- " [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
- msgstr ""
- " Indique une date de modification fausse pour une page qui doit être affichée\n"
- " dans les flux RSS ou Atom. Cela permet d'éviter l'engorgement des agrégateurs\n"
- " qui classent les pages par date de modification, comme Planet par exemple.\n"
- " Pour ajouter des étiquettes à un ancien message, vous pouvez mettre une valeur\n"
- " supérieure d'une seconde à l'ancienne valeur. Tous les formats de date reconnus par\n"
- " [[!cpan TimeDate]] sont acceptés, tout comme pour le paramètre `date`.\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
- "written to the generated html page as a <meta> header. However, this "
- "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
- "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
- msgstr ""
- "Si le paramètre n'est pas l'un de ceux définis précédemment, les métadonnées "
- "seront écrites sur la page HTML créée sous forme d'en-tête <meta>. "
- "Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon [[!iki plugins/"
- "htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé, car il permet d'insérer des "
- "contenus non sécurisés."
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|