- # German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki.
- # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
- # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
- # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
- msgid ""
- msgstr ""
- "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n"
- "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
- "Language-Team: None\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
- "plugin."
- msgstr ""
- "Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-"
- "Erweiterung bereitgestellt."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
- "page. Enter the metadata as follows:"
- msgstr ""
- "Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite "
- "einzufügen. Dies geschieht wie folgt:"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
- "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
- "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
- "also specifies some additional sub-parameters."
- msgstr ""
- "In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert "
- "gesetzt. In der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter "
- "angegeben."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
- "a quote in the text by writing `"` and so on."
- msgstr ""
- "Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `""
- "` ein Anführungszeichen eingefügt werden."
- #. type: Plain text
- msgid "Supported fields:"
- msgstr "Unterstützte Felder:"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "title"
- msgstr "`title` "
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
- " page name.\n"
- msgstr ""
- " Überschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n"
- " der Seite entspricht."
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
- " be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
- " differently in this case.\n"
- msgstr ""
- " Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n"
- " `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n"
- " Fall eine andere Darstellung wählen.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
- " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
- msgstr ""
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "license"
- msgstr "`license`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
- " WikiLinks and arbitrary markup.\n"
- msgstr ""
- " Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n"
- " beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "copyright"
- msgstr "`copyright`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
- " Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
- msgstr ""
- " Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n"
- " by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n"
- " Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "author"
- msgstr "`author`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Specifies the author of a page.\n"
- msgstr " Gibt den Autor der Seite an.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
- " [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
- msgstr ""
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "authorurl"
- msgstr "`authorurl`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Specifies an url for the author of a page.\n"
- msgstr " Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "description"
- msgstr "`description`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
- " the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
- msgstr ""
- " Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n"
- " HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n"
- " [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "permalink"
- msgstr "`permalink`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
- " generated by ikiwiki.\n"
- msgstr ""
- " Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n"
- " als die von ikiwiki generierte Seite.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "date"
- msgstr "`date`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
- " nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
- msgstr ""
- " Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n"
- " nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n"
- " [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "stylesheet"
- msgstr "`stylesheet`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
- " a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
- " stylesheets. Example:\n"
- msgstr ""
- " Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n"
- " WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n"
- " externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
- "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
- "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "openid"
- msgstr "`openid`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Adds html <link> tags to perform OpenID delegation to an external\n"
- " OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
- msgstr ""
- " Fügt die nötigen <link>-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n"
- " OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n"
- " verwendet werden.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
- " delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
- msgstr ""
- " Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n"
- " weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n"
- " Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " An optional `xrds-location`\n"
- " parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
- " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
- msgstr ""
- " Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n"
- " [eXtensible Resource\n"
- " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n"
- " anzugeben.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Example:\n"
- msgstr " Beispiel:\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
- "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
- "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
- "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
- "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "link"
- msgstr "`link`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
- " wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
- " [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
- msgstr ""
- " Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n"
- " dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n"
- " auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n"
- " zu Gesicht bekommen:\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \\[[!meta link=otherpage]]\n"
- msgstr " \\[[!meta link=andereseite]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " It can also be used to insert a html <link> tag. For example:\n"
- msgstr ""
- " Es kann auch ein HTML <link>-Tag eingefügt werden, zum\n"
- " Beispiel:\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
- msgstr " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
- " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
- " insert unsafe content.\n"
- msgstr ""
- " Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n"
- " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n"
- " weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "redir"
- msgstr "`redir`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
- msgstr " Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
- msgstr " \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
- " redirect without delay.\n"
- msgstr ""
- " Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n"
- " werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
- msgstr ""
- " Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n"
- " Beispiel:\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
- msgstr " \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
- " specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
- msgstr ""
- " In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n"
- " angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n"
- " "
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "robots"
- msgstr "`robots`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " Causes the robots meta tag to be written:\n"
- msgstr " Schreibt den robots-Meta-Tag:\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
- msgstr " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
- " \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
- " some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
- " follow\" is used as the default.\n"
- msgstr ""
- " Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n"
- " können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n"
- " offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n"
- " robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n"
- " \"index,follow\" angenommen.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid " The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
- msgstr " Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "guid"
- msgstr "`guid`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
- " (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
- " [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
- " and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
- " guid.\n"
- msgstr ""
- " Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n"
- " URI sein (insbesondere kann sie nach [[!rfc 4122]] `urn:uuid:`\n"
- " gefolgt von einer UUID sein). Sie wird verwendet, um den Eintrag der\n"
- " Seite in RSS- und Atom-Feeds zu identifizieren. Wird keine guid\n"
- " angegeben, wird an dieser Stelle die URL der Seite verwendet.\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
- " pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
- " (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
- msgstr ""
- " Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n"
- " verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n"
- " kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n"
- " [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid "updated"
- msgstr "`updated`"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
- " Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
- " modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
- " to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
- " value. The date/time can be given in any format that\n"
- " [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
- msgstr ""
- " Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n"
- " und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n"
- " nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n"
- " Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n"
- " Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n"
- " den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n"
- " Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n"
- " wird, genauso wie im Feld `date`.\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
- "written to the generated html page as a <meta> header. However, this "
- "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
- "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
- msgstr ""
- "Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten "
- "als <meta>-Header in die generierte Seite geschrieben. Dies ist "
- "allerdings nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber "
- "desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist, da auf diese Weise unsichere "
- "Inhalte eingefügt werden können."
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|