summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.de.po
blob: 47415c306efc27e593f22a51bb03597aa4c6270b (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
  18. "plugin."
  19. msgstr ""
  20. "Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-Erweiterung "
  21. "bereitgestellt."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
  25. "page. Enter the metadata as follows:"
  26. msgstr ""
  27. "Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite "
  28. "einzufügen. Dies geschieht wie folgt:"
  29. #. type: Plain text
  30. #, no-wrap
  31. msgid ""
  32. "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
  33. "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
  34. msgstr ""
  35. "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
  36. "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
  37. #. type: Plain text
  38. msgid ""
  39. "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
  40. "also specifies some additional sub-parameters."
  41. msgstr ""
  42. "In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert gesetzt. In "
  43. "der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter angegeben."
  44. #. type: Plain text
  45. msgid ""
  46. "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
  47. "a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
  48. msgstr ""
  49. "Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `&quot;` "
  50. "ein Anführungszeichen eingefügt werden."
  51. #. type: Plain text
  52. msgid "Supported fields:"
  53. msgstr "Unterstützte Felder:"
  54. #. type: Bullet: '* '
  55. msgid "title"
  56. msgstr "`title` "
  57. #. type: Plain text
  58. #, no-wrap
  59. msgid ""
  60. " Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
  61. " page name.\n"
  62. msgstr ""
  63. " Überschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n"
  64. " der Seite entspricht."
  65. #. type: Plain text
  66. #, no-wrap
  67. msgid ""
  68. " Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable "
  69. "will\n"
  70. " be set to a true value in the template; this can be used to format "
  71. "things\n"
  72. " differently in this case.\n"
  73. msgstr ""
  74. " Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n"
  75. " `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n"
  76. " Fall eine andere Darstellung wählen.\n"
  77. #. type: Bullet: '* '
  78. msgid "license"
  79. msgstr "`license`"
  80. #. type: Plain text
  81. #, no-wrap
  82. msgid ""
  83. " Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
  84. " WikiLinks and arbitrary markup.\n"
  85. msgstr ""
  86. " Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n"
  87. " beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
  88. #. type: Bullet: '* '
  89. msgid "copyright"
  90. msgstr "`copyright`"
  91. #. type: Plain text
  92. #, no-wrap
  93. msgid ""
  94. " Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
  95. " Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
  96. msgstr ""
  97. " Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n"
  98. " by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n"
  99. " Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
  100. #. type: Bullet: '* '
  101. msgid "author"
  102. msgstr "`author`"
  103. #. type: Plain text
  104. #, no-wrap
  105. msgid " Specifies the author of a page.\n"
  106. msgstr " Gibt den Autor der Seite an.\n"
  107. #. type: Bullet: '* '
  108. msgid "authorurl"
  109. msgstr "`authorurl`"
  110. #. type: Plain text
  111. #, no-wrap
  112. msgid " Specifies an url for the author of a page.\n"
  113. msgstr " Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n"
  114. #. type: Bullet: '* '
  115. msgid "description"
  116. msgstr "`description`"
  117. #. type: Plain text
  118. #, no-wrap
  119. msgid ""
  120. " Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
  121. " the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
  122. msgstr ""
  123. " Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n"
  124. " HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n"
  125. " [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n"
  126. #. type: Bullet: '* '
  127. msgid "permalink"
  128. msgstr "`permalink`"
  129. #. type: Plain text
  130. #, no-wrap
  131. msgid ""
  132. " Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
  133. " generated by ikiwiki.\n"
  134. msgstr ""
  135. " Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n"
  136. " als die von ikiwiki generierte Seite.\n"
  137. #. type: Bullet: '* '
  138. msgid "date"
  139. msgstr "`date`"
  140. #. type: Plain text
  141. #, no-wrap
  142. msgid ""
  143. " Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
  144. " nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
  145. msgstr ""
  146. " Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n"
  147. " nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n"
  148. " [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n"
  149. #. type: Bullet: '* '
  150. msgid "stylesheet"
  151. msgstr "`stylesheet`"
  152. #. type: Plain text
  153. #, no-wrap
  154. msgid ""
  155. " Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
  156. " a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
  157. " stylesheets. Example:\n"
  158. msgstr ""
  159. " Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n"
  160. " WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n"
  161. " externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n"
  162. #. type: Plain text
  163. #, no-wrap
  164. msgid ""
  165. "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
  166. "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
  167. msgstr ""
  168. "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
  169. "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
  170. #. type: Bullet: '* '
  171. msgid "openid"
  172. msgstr "`openid`"
  173. #. type: Plain text
  174. #, no-wrap
  175. msgid ""
  176. " Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
  177. " OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
  178. msgstr ""
  179. " Fügt die nötigen &lt;link&gt;-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n"
  180. " OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n"
  181. " verwendet werden.\n"
  182. #. type: Plain text
  183. #, no-wrap
  184. msgid ""
  185. " By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
  186. " delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
  187. msgstr ""
  188. " Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n"
  189. " weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n"
  190. " Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n"
  191. #. type: Plain text
  192. #, no-wrap
  193. msgid ""
  194. " An optional `xrds-location`\n"
  195. " parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
  196. " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
  197. msgstr ""
  198. " Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n"
  199. " [eXtensible Resource\n"
  200. " DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n"
  201. " anzugeben.\n"
  202. #. type: Plain text
  203. #, no-wrap
  204. msgid " Example:\n"
  205. msgstr " Beispiel:\n"
  206. #. type: Plain text
  207. #, no-wrap
  208. msgid ""
  209. "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
  210. "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
  211. "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
  212. msgstr ""
  213. "\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
  214. "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
  215. "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
  216. #. type: Bullet: '* '
  217. msgid "link"
  218. msgstr "`link`"
  219. #. type: Plain text
  220. #, no-wrap
  221. msgid ""
  222. " Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
  223. " wiki treat one page as linking to another without displaying a "
  224. "user-visible\n"
  225. " [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
  226. msgstr ""
  227. " Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n"
  228. " dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n"
  229. " auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n"
  230. " zu Gesicht bekommen:\n"
  231. #. type: Plain text
  232. #, no-wrap
  233. msgid " \\[[!meta link=otherpage]]\n"
  234. msgstr " \\[[!meta link=andereseite]]\n"
  235. #. type: Plain text
  236. #, no-wrap
  237. msgid " It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
  238. msgstr ""
  239. " Es kann auch ein HTML &lt;link&gt;-Tag eingefügt werden, zum\n"
  240. " Beispiel:\n"
  241. #. type: Plain text
  242. #, no-wrap
  243. msgid ""
  244. " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" "
  245. "rel=\"openid.delegate\"]]\n"
  246. msgstr ""
  247. " \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" "
  248. "rel=\"openid.delegate\"]]\n"
  249. #. type: Plain text
  250. #:
  251. #, no-wrap
  252. msgid ""
  253. " However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
  254. " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since "
  255. "it can be used to\n"
  256. " insert unsafe content.\n"
  257. msgstr ""
  258. " Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n"
  259. " [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n"
  260. " weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n"
  261. #. type: Bullet: '* '
  262. msgid "redir"
  263. msgstr "`redir`"
  264. #. type: Plain text
  265. #, no-wrap
  266. msgid " Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
  267. msgstr " Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n"
  268. #. type: Plain text
  269. #, no-wrap
  270. msgid " \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
  271. msgstr " \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n"
  272. #. type: Plain text
  273. #, no-wrap
  274. msgid ""
  275. " Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
  276. " redirect without delay.\n"
  277. msgstr ""
  278. " Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n"
  279. " werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n"
  280. #. type: Plain text
  281. #, no-wrap
  282. msgid " It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
  283. msgstr ""
  284. " Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n"
  285. " Beispiel:\n"
  286. #. type: Plain text
  287. #, no-wrap
  288. msgid " \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
  289. msgstr " \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n"
  290. #. type: Plain text
  291. #, no-wrap
  292. msgid ""
  293. " For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also "
  294. "be\n"
  295. " specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
  296. msgstr ""
  297. " In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n"
  298. " angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n "
  299. #. type: Bullet: '* '
  300. msgid "robots"
  301. msgstr "`robots`"
  302. #. type: Plain text
  303. #, no-wrap
  304. msgid " Causes the robots meta tag to be written:\n"
  305. msgstr " Schreibt den robots-Meta-Tag:\n"
  306. #. type: Plain text
  307. #, no-wrap
  308. msgid " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
  309. msgstr " \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
  310. #. type: Plain text
  311. #, no-wrap
  312. msgid ""
  313. " Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", "
  314. "and\n"
  315. " \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously "
  316. "only\n"
  317. " some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
  318. " follow\" is used as the default.\n"
  319. msgstr ""
  320. " Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n"
  321. " können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n"
  322. " offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n"
  323. " robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n"
  324. " \"index,follow\" angenommen.\n"
  325. #. type: Plain text
  326. #, no-wrap
  327. msgid " The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
  328. msgstr " Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n"
  329. #. type: Bullet: '* '
  330. msgid "guid"
  331. msgstr "`guid`"
  332. #. type: Plain text
  333. #, no-wrap
  334. msgid ""
  335. " Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
  336. " (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
  337. " [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
  338. " and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as "
  339. "its\n"
  340. " guid.\n"
  341. msgstr ""
  342. " Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n"
  343. " URI sein (insbesondere kann sie nach [[!rfc 4122]] `urn:uuid:`\n"
  344. " gefolgt von einer UUID sein). Sie wird verwendet, um den Eintrag der\n"
  345. " Seite in RSS- und Atom-Feeds zu identifizieren. Wird keine guid\n"
  346. " angegeben, wird an dieser Stelle die URL der Seite verwendet.\n"
  347. #. type: Plain text
  348. #, no-wrap
  349. msgid ""
  350. " This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
  351. " pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
  352. " (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
  353. msgstr ""
  354. " Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n"
  355. " verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n"
  356. " kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n"
  357. " [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
  358. #. type: Bullet: '* '
  359. msgid "updated"
  360. msgstr "`updated`"
  361. #. type: Plain text
  362. #, no-wrap
  363. msgid ""
  364. " Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
  365. " Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
  366. " modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog "
  367. "post\n"
  368. " to add tags, you could set `updated` to be one second later than the "
  369. "original\n"
  370. " value. The date/time can be given in any format that\n"
  371. " [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
  372. msgstr ""
  373. " Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n"
  374. " und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n"
  375. " nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n"
  376. " Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n"
  377. " Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n"
  378. " den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n"
  379. " Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n"
  380. " wird, genauso wie im Feld `date`.\n"
  381. #. type: Plain text
  382. msgid ""
  383. "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
  384. "written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
  385. "won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
  386. "plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
  387. msgstr ""
  388. "Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten als "
  389. "&lt;meta&gt;-Header in die generierte Seite geschrieben. Dies ist allerdings "
  390. "nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber "
  391. "desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist, da auf diese Weise unsichere Inhalte "
  392. "eingefügt werden können."
  393. #. type: Plain text
  394. #, no-wrap
  395. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  396. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"