summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/inline.de.po
blob: 429ea59a3ada10a4c806d250e49d9e6db9ee1ff2 (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/inline page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:02+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `inline` directive is supplied by the [[!iki plugins/inline "
  18. "desc=inline]] plugin."
  19. msgstr ""
  20. "Die `inline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/inline "
  21. "desc=inline]]-Erweiterung bereitgestellt."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This is a directive that allows including one wiki page inside another. The "
  25. "most common use of inlining is generating blogs and RSS or Atom feeds."
  26. msgstr ""
  27. "Diese Anweisung erlaubt das Einbinden einer Wiki-Seite in eine andere. Die "
  28. "häufigste Verwendung ist das Erzeugen von Blogs und RSS- oder Atom-Feeds."
  29. #. type: Plain text
  30. msgid "Example:"
  31. msgstr "Beispiel:"
  32. #. type: Plain text
  33. #, no-wrap
  34. msgid ""
  35. "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
  36. "rootpage=\"blog\"]]\n"
  37. msgstr ""
  38. "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
  39. "rootpage=\"blog\"]]\n"
  40. #. type: Plain text
  41. msgid ""
  42. "Any pages that match the specified [[PageSpec]] (in the example, any "
  43. "[[SubPage]] of \"blog\") will be part of the blog, and the newest 10 of them "
  44. "will appear in the page. Note that if files that are not pages match the "
  45. "[[PageSpec]], they will be included in the feed using RSS enclosures, which "
  46. "is useful for podcasting."
  47. msgstr ""
  48. "Es wird jede Seite Teil des Blogs, die auf die angegebene [[PageSpec]] passt "
  49. "(im Beispiel jede [[Unterseite|subpage]] von \"blog\"), und die zehn neusten "
  50. "davon erscheinen auf der Seite. Übrigens werden Dateien, die keine Seiten sind "
  51. "und auf die [[PageSpec]] passen, als RSS-Einbettungen Teil des Feeds: Dies ist "
  52. "nützlich für Podcasts."
  53. #. type: Plain text
  54. msgid ""
  55. "The optional `rootpage` parameter tells the wiki that new posts to this blog "
  56. "should default to being [[SubPages|SubPage]] of \"blog\", and enables a form "
  57. "at the top of the blog that can be used to add new items."
  58. msgstr ""
  59. "Der optionale Parameter `rootpage` teilt dem Wiki mit, dass neue Einträge in "
  60. "diesem Blog [[Unterseiten|subpage]] von \"blog\" sein sollen; in diesem Fall "
  61. "wird ein Formular zum Hinzufügen neuer Beiträge am Anfang der Seite angezeigt."
  62. #. type: Plain text
  63. msgid ""
  64. "If you want your blog to have an archive page listing every post ever made "
  65. "to it, you can accomplish that like this:"
  66. msgstr ""
  67. "Wenn es zu einem Blog eine Archivseite mit allen bisherigen Einträgen geben "
  68. "soll, kann dies wie folgt erreicht werden:"
  69. #. type: Plain text
  70. #, no-wrap
  71. msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
  72. msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
  73. #. type: Plain text
  74. msgid ""
  75. "You can even create an automatically generated list of all the pages on the "
  76. "wiki, with the most recently added at the top, like this:"
  77. msgstr ""
  78. "Mit dem folgenden Code kann man sogar eine automatisch erzeugte Liste mit "
  79. "allen Seiten des Wikis erstellen (die neuesten erscheinen oben):"
  80. #. type: Plain text
  81. #, no-wrap
  82. msgid "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
  83. msgstr "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
  84. #. type: Plain text
  85. msgid ""
  86. "If you want to be able to add pages to a given blog feed by tagging them, "
  87. "you can do that too. To tag a page, just make it link to a page or pages "
  88. "that represent its tags. Then use the special `link()` [[PageSpec]] to match "
  89. "all pages that have a given tag:"
  90. msgstr ""
  91. "Es ist auch möglich, dass Seiten durch das Hinzufügen eines Tags Teil des "
  92. "Blogs werden. Hierzu kann auf der betreffenden Seite einfach ein Link auf die "
  93. "Seite (oder die Seiten) erstellt, die die Tags repräsentieren. Dann kann die "
  94. "spezielle `link()`-[[PageSpec]] verwendet werden, um alle Seiten mit einem "
  95. "gegebenen Tag zu erfassen:"
  96. #. type: Plain text
  97. #, no-wrap
  98. msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
  99. msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
  100. #. type: Plain text
  101. msgid "Or include some tags and exclude others:"
  102. msgstr ""
  103. "Es ist auch möglich, bestimmte Tags inzuschließen, während andere "
  104. "ausgeschlossen werden:"
  105. #. type: Plain text
  106. #, no-wrap
  107. msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
  108. msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
  109. #. type: Title ##
  110. #, no-wrap
  111. msgid "usage"
  112. msgstr "Verwendung"
  113. #. type: Plain text
  114. msgid ""
  115. "There are many parameters you can use with the `inline` directive. These are "
  116. "the commonly used ones:"
  117. msgstr ""
  118. "Es gibt viele Parameter, die man mit der `inline`-Anweisung verwenden kann. "
  119. "Dies sind die am häufigsten benutzten:"
  120. #. type: Bullet: '* '
  121. msgid "`pages` - A [[PageSpec]] of the pages to inline."
  122. msgstr "`pages` - Eine [[PageSpec]] der einzubindenden Seiten."
  123. #. type: Bullet: '* '
  124. msgid ""
  125. "`show` - Specify the maximum number of matching pages to inline. Default is "
  126. "10, unless archiving, when the default is to show all. Set to 0 to show all "
  127. "matching pages."
  128. msgstr ""
  129. "`show` - Gibt die maximale Anzahl von Seiten an, die eingebunden werden sollen."
  130. " Voreingestellt sind 10, außer wenn archiviert wird, dass sind es alle. Ist "
  131. "der Wert 0, werden alle passenden Seiten angezeigt."
  132. #. type: Bullet: '* '
  133. msgid ""
  134. "`archive` - If set to \"yes\", only list page titles and some metadata, not "
  135. "full contents."
  136. msgstr ""
  137. "`archive` - Hat dieser Parameter den Wert `yes`, werden nur der Titel und "
  138. "einige Metadaten angezeigt, aber nicht der komplette Inhalt."
  139. #. type: Bullet: '* '
  140. msgid ""
  141. "`description` - Sets the description of the rss feed if one is generated. "
  142. "Defaults to the name of the wiki."
  143. msgstr ""
  144. "`description` - Setzt die Beschreibung des RSS-Feeds, wenn einer erzeugt wird. "
  145. "Voreingestellt ist der Name des Wikis."
  146. #. type: Bullet: '* '
  147. msgid ""
  148. "`skip` - Specify a number of pages to skip displaying. Can be useful to "
  149. "produce a feed that only shows archived pages."
  150. msgstr ""
  151. "`skip` - Gibt die Anzahl von Seiten an, die bei der Anzeige übersprungen "
  152. "werden. Dies kann nützlich sein, um einen Feed zu erstellen, der nur "
  153. "archivierte Seiten enthält."
  154. #. type: Bullet: '* '
  155. msgid "`postform` - Set to \"yes\" to enable a form to post new pages to a blog."
  156. msgstr ""
  157. "`postform` - Bei dem Wert `yes`, wird ein Formular zum Erstellen neuer "
  158. "Einträge in dem Blog angezeigt."
  159. #. type: Bullet: '* '
  160. msgid "`postformtext` - Set to specify text that is displayed in a postform."
  161. msgstr "`postformtext` - Gibt an, welcher Text im 'postform' angezeigt wird."
  162. #. type: Bullet: '* '
  163. msgid ""
  164. "`rootpage` - Enables the postform, and allows controling where newly posted "
  165. "pages should go, by specifiying the page that they should be a [[SubPage]] "
  166. "of."
  167. msgstr ""
  168. "`rootpage` - Aktiviert `postform` und erlaubt gleichzeitig die Kontrolle "
  169. "darüber, wo neu erstellte Seiten landen sollen, indem eine Seite angegeben "
  170. "wird, deren [[Unterseite|subpage]] die neuen Seiten werden sollen."
  171. #. type: Plain text
  172. msgid "Here are some less often needed parameters:"
  173. msgstr "Hier sind einige weniger häufig benötigte Parameter:"
  174. #. type: Bullet: '* '
  175. msgid ""
  176. "`actions` - If set to \"yes\" add links to the bottom of the inlined pages "
  177. "for editing and discussion (if they would be shown at the top of the page "
  178. "itself)."
  179. msgstr ""
  180. "`actions` - Wenn `yes`, füge Links zum Bearbeiten und zur Diskussion am "
  181. "unteren Ende jeder eingebundenen Seite ein (wenn sie im Kopf der jeweiligen "
  182. "Seite angezeigt werden würden)."
  183. #. type: Bullet: '* '
  184. msgid ""
  185. "`rss` - controls generation of an rss feed. If the wiki is configured to "
  186. "generate rss feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
  187. "configured to `allowrss`, set to \"yes\" to enable."
  188. msgstr ""
  189. "`rss` - Steuert die Erzeugung eines RSS-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
  190. "ist, dass es standardmäßig RSS-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
  191. "verhindert werden. Wenn das Wiki RSS erlaubt (`allowrss` in der "
  192. "Konfigurationsdatei), dann kann der RSS-Feed mit `yes` aktiviert werden."
  193. #. type: Bullet: '* '
  194. msgid ""
  195. "`atom` - controls generation of an atom feed. If the wiki is configured to "
  196. "generate atom feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
  197. "configured to `allowatom`, set to \"yes\" to enable."
  198. msgstr ""
  199. "`atom` - Steuert die Erzeugung eines Atom-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
  200. "ist, dass es standardmäßig Atom-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
  201. "verhindert werden. Wenn das Wiki Atom erlaubt (`allowatom` in der "
  202. "Konfigurationsdatei), dann kann der Atom-Feed mit `yes` aktiviert werden."
  203. #. type: Bullet: '* '
  204. msgid ""
  205. "`feeds` - controls generation of all types of feeds. Set to \"no\" to "
  206. "disable generating any feeds."
  207. msgstr ""
  208. "`feeds` - Steuert die Erzeugung aller Feed-Typen. Ein Wert von `no` "
  209. "unterdrückt alle Feeds."
  210. #. type: Bullet: '* '
  211. msgid ""
  212. "`emptyfeeds` - Set to \"no\" to disable generation of empty feeds. Has no "
  213. "effect if `rootpage` or `postform` is set."
  214. msgstr ""
  215. "`emptyfeeds` - Bei `no` werden keine leeren Feeds erzeugt. Dies hat keine "
  216. "Auswirkung, wenn `rootpage` oder `postform` aktiv sind."
  217. #. type: Bullet: '* '
  218. msgid ""
  219. "`template` - Specifies the template to fill out to display each inlined "
  220. "page. By default the `inlinepage` template is used, while the `archivepage` "
  221. "template is used for archives. Set this parameter to use some other, custom "
  222. "template, such as the `titlepage` template that only shows post titles or "
  223. "the `microblog` template, optimised for microblogging. Note that you should "
  224. "still set `archive=yes` if your custom template does not include the page "
  225. "content."
  226. msgstr ""
  227. "`template` - Gibt die Vorlage an, die für die Anzeige der einzelnen "
  228. "eingebundenen Seiten verwendet wird. Voreingestellt ist die "
  229. "`inlinepage`-Vorlage, für Archive wird `archivepage` verwendet. Es können auch "
  230. "andere, angepasste Vorlagen verwendet werden, etwa `titlepage` (zeigt nur die "
  231. "Titel der Blog-Einträge) oder `microblog` (optimiert für Microblogging). Wenn "
  232. "die angepasste Vorlage den Seiteninhalt nicht einbindet, kann zusätzlich "
  233. "`archive=yes` gesetzt werden."
  234. #. type: Bullet: '* '
  235. msgid ""
  236. "`raw` - Rather than the default behavior of creating a blog, if raw is set "
  237. "to \"yes\", the page will be included raw, without additional markup around "
  238. "it, as if it were a literal part of the source of the inlining page."
  239. msgstr ""
  240. "`raw` - Statt des voreingestellten Verhaltens, einen Blog zu erzeugen, wird "
  241. "bei `raw=yes` die Seite ohne zusätzliches Drumherum eingebunden, als ob sie "
  242. "ein Teil des Quelltextes der einbindenden Seite wäre."
  243. #. type: Bullet: '* '
  244. msgid ""
  245. "`sort` - Controls how inlined pages are [[sorted|pagespec/sorting]]. The "
  246. "default is to sort the newest created pages first."
  247. msgstr ""
  248. "`sort` - Steuert wie die eingebundenen Seiten [[sortiert|pagespec/sorting]] "
  249. "werden. In der Voreinstellung kommen die zuletzt angelegten Seiten zuerst."
  250. #. type: Bullet: '* '
  251. msgid "`reverse` - If set to \"yes\", causes the sort order to be reversed."
  252. msgstr "`reverse` - Bei `yes` wird die Sortierung umgekehrt."
  253. #. type: Bullet: '* '
  254. msgid ""
  255. "`feedshow` - Specify the maximum number of matching pages to include in the "
  256. "rss/atom feeds. The default is the same as the `show` value above."
  257. msgstr ""
  258. "`feedshow` - Gibt an, wie viele Seiten höchstens in den RSS- und Atom-Feeds "
  259. "eingebunden werden. Voreingestellt ist der Wert von `show`."
  260. #. type: Bullet: '* '
  261. msgid ""
  262. "`feedonly` - Only generate the feed, do not display the pages inline on the "
  263. "page."
  264. msgstr ""
  265. "`feedonly` - Erzeuge nur den Feed, zeige die Seiten nicht eingebettet auf der "
  266. "Seite an."
  267. #. type: Bullet: '* '
  268. msgid ""
  269. "`quick` - Build archives in quick mode, without reading page contents for "
  270. "metadata. This also turns off generation of any feeds."
  271. msgstr ""
  272. "`quick` - Erzeuge Archive im Schnelldurchlauf, ohne im Seiteninhalt nach "
  273. "Metadaten zu suchen. Dies deaktiviert auch das Erzeugen von Feeds."
  274. #. type: Bullet: '* '
  275. msgid ""
  276. "`timeformat` - Use this to specify how to display the time or date for pages "
  277. "in the blog. The format string is passed to the strftime(3) function."
  278. msgstr ""
  279. "`timeformat` - Hiermit kann gesteuert werden, wie die Zeit oder das Datum der "
  280. "Blogeinträge dargestellt wird. Der Wert wird an die Funktion strftime(3) "
  281. "weitergereicht."
  282. #. type: Bullet: '* '
  283. msgid ""
  284. "`feedpages` - A [[PageSpec]] of inlined pages to include in the rss/atom "
  285. "feeds. The default is the same as the `pages` value above, and only pages "
  286. "matched by that value are included, but some of those can be excluded by "
  287. "specifying a tighter [[PageSpec]] here."
  288. msgstr ""
  289. "`feedpages` - Eine [[PageSpec]] mit Seiten, die im RSS- bzw. Atom-Feed "
  290. "auftachen sollen. Voreingestellt ist der Wert von `pages`, und nur Seiten die "
  291. "darauf passen werden eingebunden, aber einige davon können ausgeschlossen "
  292. "werden, indem hier eine striktere [[PageSpec]] angegeben wird."
  293. #. type: Bullet: '* '
  294. msgid ""
  295. "`guid` - If a URI is given here (perhaps a UUID prefixed with `urn:uuid:`), "
  296. "the Atom feed will have this as its `<id>`. The default is to use the URL of "
  297. "the page containing the `inline` directive."
  298. msgstr ""
  299. "`guid` - Wenn hier eine URI angegeben wird (möglicherweise eine UUID mit "
  300. "Präfix `urn:uuid:`), dann hat der Atom-Feed diese als seine `<id>`. "
  301. "Voreingestellt ist der Name der Seite, die die inline-Anweisung enthält."
  302. #. type: Bullet: '* '
  303. msgid ""
  304. "`feedfile` - Can be used to change the name of the file generated for the "
  305. "feed. This is particularly useful if a page contains multiple feeds. For "
  306. "example, set \"feedfile=feed\" to cause it to generate `page/feed.atom` "
  307. "and/or `page/feed.rss`. This option is not supported if the wiki is "
  308. "configured not to use `usedirs`."
  309. msgstr ""
  310. "`feedfile` - Hiermit kann der Name der Datei verändert werden, die für den "
  311. "Feed erzeugt wird. Dies ist insbesondere dann nützlich, wenn eine Seite "
  312. "mehrere Feeds enthält. Zum Beispiel kann man `feedfile=feed` setzen, um "
  313. "`page/feed.atom` und/oder `page/feed.rss` zu erzeugen. Diese Option ist nicht "
  314. "verfügbar, wenn das Wiki die Option `usedirs` nicht verwendet."
  315. #. type: Bullet: '* '
  316. msgid ""
  317. "`pagenames` - If given instead of `pages`, this is interpreted as a "
  318. "space-separated list of links to pages (with the same "
  319. "[[SubPage/LinkingRules]] as in a [[ikiwiki/WikiLink]]), and they are inlined "
  320. "in exactly the order given: the `sort` and `pages` parameters cannot be used "
  321. "in conjunction with this one."
  322. msgstr ""
  323. "`pagenames` - Kann anstelle von `pages` angegeben werden und wird als "
  324. "Leerzeichen-separierte Liste von Links zu Seiten interpretiert (mit den "
  325. "gleichen [[Verlinkungsregeln|SubPage/LinkingRules]] wie in einem "
  326. "[[ikiwiki/WikiLink]]), und werden dann genau in der angegebenen Reihenfolge "
  327. "eingebunden. Die Parameter `sort` und `pages` können nicht in Kombination mit "
  328. "diesem verwendet werden."
  329. #. type: Plain text
  330. #, no-wrap
  331. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  332. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  333. #. type: Plain text
  334. msgid ""
  335. "A related directive is the [[ikiwiki/directive/edittemplate]] directive, "
  336. "which allows default text for a new page to be specified."
  337. msgstr ""
  338. "Eine verwandte Anweisung ist die [[ikiwiki/directive/edittemplate]]-Anweisung, "
  339. "mit der für eine neue Seite ein voreingestellter Text angegeben werden kann."