summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/format.fr.po
blob: a16269ce2eb156525d60a9c0d7f63844f8b30b16 (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:09+0000\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 16:05+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `format` directive is supplied by the [[!iki plugins/format "
  18. "desc=format]] plugin."
  19. msgstr ""
  20. "La directive `format` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
  21. "format desc=format]]."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "The directive allows formatting a chunk of text using any available page "
  25. "format. It takes two parameters. First is the type of format to use, ie the "
  26. "extension that would be used for a standalone file of this type. Second is "
  27. "the text to format."
  28. msgstr ""
  29. "Cette directive permet de formater un texte avec tout type de format "
  30. "disponible. Elle possède deux paramètres. Le premier est le format à "
  31. "utiliser, c'est-à-dire l'extension à donner à un fichier de ce type. Le "
  32. "second est le texte à formater."
  33. #. type: Plain text
  34. msgid ""
  35. "For example, this will embed an otl outline inside a page using mdwn or some "
  36. "other format:"
  37. msgstr ""
  38. "Par exemple, pour insérer un fichier outline (.otl) dans une page qui "
  39. "utilise mdwn ou un autre format :"
  40. #. type: Plain text
  41. #, no-wrap
  42. msgid "\t\\[[!format otl \"\"\"\n"
  43. msgstr "\t\\[[!format otl \"\"\"\n"
  44. #. type: Plain text
  45. #, no-wrap
  46. msgid ""
  47. "\tfoo\n"
  48. "\t\t1\n"
  49. "\t\t2\n"
  50. "\tbar\n"
  51. "\t\t3\n"
  52. "\t\t4\n"
  53. msgstr ""
  54. "\tfoo\n"
  55. "\t\t1\n"
  56. "\t\t2\n"
  57. "\tbar\n"
  58. "\t\t3\n"
  59. "\t\t4\n"
  60. #. type: Plain text
  61. msgid ""
  62. "Note that if the highlight plugin is enabled, this directive can also be "
  63. "used to display syntax highlighted code. Many languages and formats are "
  64. "supported. For example:"
  65. msgstr ""
  66. "Si le greffon highlight est activé, cette directive permet d'afficher un "
  67. "code dont la syntaxe est mise en évidence. Beaucoup de langages sont "
  68. "reconnus. Par exemple :"
  69. #. type: Plain text
  70. #, fuzzy, no-wrap
  71. #| msgid "\t\\[[format perl \"\"\"\n"
  72. msgid "\t\\[[!format perl \"\"\"\n"
  73. msgstr "\t\\[[!format perl \"\"\"\n"
  74. #. type: Plain text
  75. #, no-wrap
  76. msgid "\tprint \"hello, world\\n\";\n"
  77. msgstr "\tprint \"hello, world\\n\";\n"
  78. #. type: Plain text
  79. #, no-wrap
  80. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  81. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"