summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/cutpaste.fr.po
blob: 6c21f517e6765b09e6255941f1c23447b0e28684 (plain)
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Traduction de ikiwiki
  3. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  4. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:16+0200\n"
  11. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  12. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki plugins/"
  19. "cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
  20. msgstr ""
  21. "Les directives `copy`, `cut` and `paste` sont fournies par le module "
  22. "d'extension [[!iki plugins/cutpaste desc=cutpaste]]."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
  26. msgstr ""
  27. "Ces directives permettent de sauvegarder et rappeler des parties de texte "
  28. "d'une page."
  29. #. type: Bullet: ' * '
  30. msgid ""
  31. "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
  32. "using the given ID. The text being cut is not included in the output."
  33. msgstr ""
  34. "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être "
  35. "rappelé grâce à l'id. Le texte coupé n'est pas inclus dans la sortie."
  36. #. type: Bullet: ' * '
  37. msgid ""
  38. "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
  39. "using the given ID. The text being cut *is* included in the output."
  40. msgstr ""
  41. "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut "
  42. "être rappelé grâce à l'id. Le texte coupé *est* inclus dans la sortie."
  43. #. type: Bullet: ' * '
  44. msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
  45. msgstr ""
  46. "`\\[[!paste id=name]]` est remplacé par le texte précédemment mis en mémoire."
  47. #. type: Plain text
  48. msgid ""
  49. "The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
  50. "including more calls to cut, copy and paste."
  51. msgstr ""
  52. "Le texte coupé, copié ou collé peut être inclus dans une balise wiki, avec "
  53. "d'autres appels encore aux directives cut, copy et paste."
  54. #. type: Plain text
  55. msgid ""
  56. "You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
  57. "follow the paste directive that uses its text. In fact, this is quite "
  58. "useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
  59. "natural flow. For example:"
  60. msgstr ""
  61. "Il n'est pas nécessaire de mettre en mémoire le texte avant de l'utiliser. "
  62. "Une directive « cut » peut suivre une directive « paste » qui utilise le "
  63. "texte. Et c'est très pratique de pouvoir différer de gros morceaux de texte "
  64. "comme de longues annotations et pouvoir suivre un cours plus naturel. Par "
  65. "exemple :"
  66. #. type: Plain text
  67. #, no-wrap
  68. msgid ""
  69. "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
  70. "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
  71. "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
  72. msgstr ""
  73. "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
  74. "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
  75. "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
  76. #. type: Plain text
  77. #, no-wrap
  78. msgid "\t[...some time later...]\n"
  79. msgstr "\t[...some time later...]\n"
  80. #. type: Plain text
  81. #, no-wrap
  82. msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
  83. msgstr "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
  84. #. type: Plain text
  85. #, no-wrap
  86. msgid "\t blah blah blah\n"
  87. msgstr "\t blah blah blah\n"
  88. #. type: Plain text
  89. #, no-wrap
  90. msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
  91. msgstr "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
  92. #. type: Plain text
  93. #, no-wrap
  94. msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
  95. msgstr "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
  96. #. type: Plain text
  97. msgid ""
  98. "This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
  99. "breaks them."
  100. msgstr ""
  101. "Des boucles peuvent résulter mais ikiwiki est intelligent et les rompt."
  102. #. type: Plain text
  103. msgid ""
  104. "Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
  105. "to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
  106. msgstr ""
  107. "Puisque il est possible de coller sans doubler les guillemets, ces "
  108. "directives copy et paste peuvent servir à emboîter des directives qui "
  109. "demandent des paramètres à plusieurs lignes insérés l'un dans l'autre :"
  110. #. type: Plain text
  111. #, no-wrap
  112. msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
  113. msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
  114. #. type: Plain text
  115. #, no-wrap
  116. msgid "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
  117. msgstr "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
  118. #. type: Plain text
  119. #, no-wrap
  120. msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
  121. msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
  122. #. type: Plain text
  123. #, no-wrap
  124. msgid "\tmultiline parameter!\n"
  125. msgstr "\tmultiline parameter!\n"
  126. #. type: Plain text
  127. #, no-wrap
  128. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  129. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"