- # SOME DESCRIPTIVE TITLE
- # Traduction de ikiwiki
- # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-09-16 07:37+0200\n"
- "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki plugins/"
- "cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
- msgstr ""
- "Les directives `copy`, `cut` and `paste` sont fournies par le module "
- "d'extension [[!iki plugins/cutpaste desc=cutpaste]]."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
- msgstr ""
- "Ces directives permettent de sauvegarder et rappeler des parties de texte "
- "d'une page."
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid ""
- "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
- "using the given ID. The text being cut is not included in the output."
- msgstr ""
- "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être "
- "rappelé grâce à l'id. Le texte coupé n'est pas inclus dans la sortie."
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid ""
- "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
- "using the given ID. The text being cut *is* included in the output."
- msgstr "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` garde en mémoire le texte, qui peut être rappelé grâce à l'id. Le texte coupé *est* inclus dans la sortie."
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
- msgstr ""
- "`\\[[!paste id=name]]` est remplacé par le texte précédemment mis en mémoire."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
- "including more calls to cut, copy and paste."
- msgstr ""
- "Le texte coupé, copié ou collé peut être inclus dans une balise wiki, avec "
- "d'autres appels encore aux directives cut, copy et paste."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
- "follow the paste directive that uses its text. In fact, this is quite "
- "useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
- "natural flow. For example:"
- msgstr "Il n'est pas nécessaire de mettre en mémoire le texte avant de l'utiliser. Une directive « cut » peut suivre une directive « paste » qui utilise le texte. Pouvoir différer de gros morceaux de texte comme de longues annotations et pouvoir suivre un cours plus naturel est très pratique. Par exemple :"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t[...some time later...]\n"
- msgstr "\t[...some time later...]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t blah blah blah\n"
- msgstr "\t blah blah blah\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
- "breaks them."
- msgstr ""
- "Des boucles peuvent résulter mais ikiwiki est intelligent et les rompt."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
- "to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
- msgstr "Puisqu'il est possible de coller sans doubler les guillemets, ces directives copy et paste peuvent servir à emboîter des directives qui demandent des paramètres à plusieurs lignes insérés l'un dans l'autre :"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
- msgstr "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\tmultiline parameter!\n"
- msgstr "\tmultiline parameter!\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|