- # German translation of directives/ikiwiki/directive/cutpaste page for ikiwiki.
- # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
- # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
- # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
- msgid ""
- msgstr ""
- "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:59+0530\n"
- "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
- "Language-Team: None\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `copy`, `cut` and `paste` directives are supplied by the [[!iki "
- "plugins/cutpaste desc=cutpaste]] plugin."
- msgstr ""
- "Die `copy`- `cut`- und `paste`-Anweisungen werden durch die [[!iki "
- "plugins/cutpaste desc=cutpaste]]-Erweiterung bereitgestellt."
- #. type: Plain text
- msgid "With these directives you can store and recall pieces of text in a page:"
- msgstr ""
- "Mit diesen Anweisungen kann man Textabschnitte innerhalb einer Seite "
- "speichern und wieder abrufen:"
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid ""
- "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
- "using the given ID. The text being cut is not included in the output."
- msgstr ""
- "`\\[[!cut id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn "
- "über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text taucht an dieser Stelle "
- "nicht in der Ausgabe auf."
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid ""
- "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` memorizes the text allowing to recall it "
- "using the given ID. The text being cut *is* included in the output."
- msgstr ""
- "`\\[[!copy id=name text=\"text\"]]` merkt sich den Text und erlaubt es, ihn "
- "über die angegebene id wieder abzurufen. Der Text *wird* an dieser Stelle "
- "ausgegeben."
- #. type: Bullet: ' * '
- msgid "`\\[[!paste id=name]]` is replaced by the previously memorized text."
- msgstr "`\\[[!paste id=name]]` wird durch den zuvor gemerkten Text ersetzt."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The text being cut, copied and pasted can freely include wiki markup, "
- "including more calls to cut, copy and paste."
- msgstr ""
- "Der ausgeschnittene, kopierte und eingefügte Text kann beliebige "
- "Wiki-Formatierungsanweisungen enthalten, inklusive weiterer Aufrufe von "
- "`cut`, `copy` und `paste`."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "You do not need to memorize the text before using it: a cut directive can "
- "follow the paste directive that uses its text. In fact, this is quite "
- "useful to postpone big blocks of text like long annotations and have a more "
- "natural flow. For example:"
- msgstr ""
- "Man muss sich einen Text nicht vor seiner Verwendung merken: Eine "
- "`cut`-Anweisung kann auch erst nach der `paste`-Anweisung kommen, die ihren "
- "Text verwendet. Dies ist ein durchaus nützlich, um größere Blöcke von Text "
- "wie lange Anmerkungen erst später anzugeben und so für einen natürlicheren "
- "Textfluss zu sorgen. Zum Beispiel:"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=cutlongdesc]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=copylongdesc]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=pastelongdesc]]\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\[[!toggleable id=\"cut\" text=\"[[!paste id=beschreibungcut]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"copy\" text=\"[[!paste id=beschreibungcopy]]\"]]\n"
- "\t\\[[!toggleable id=\"paste\" text=\"[[!paste id=beschreibungpaste]]\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t[...some time later...]\n"
- msgstr "\t[… und später …]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=cutlongdesc text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcut text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #:
- #, no-wrap
- msgid "\t blah blah blah\n"
- msgstr "\t bla bla bla\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=copylongdesc text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungcopy text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=pastelongdesc text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=beschreibungpaste text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "This can potentially be used to create loops, but ikiwiki is clever and "
- "breaks them."
- msgstr ""
- "Auf diese Weise können möglicherweise Schleifen erzeugt werden, aber ikiwiki "
- "ist schlau und bricht diese auf."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Since you can paste without using double quotes, copy and paste can be used "
- "to nest directives that require multiline parameters inside each other:"
- msgstr ""
- "Da man `paste` ohne Anführungszeichen verwenden kann, können mit `copy` und "
- "`paste` Anweisungen ineinander geschachtelt werden, die mehrzeilige Parameter "
- "benötigen:"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!toggleable id=foo text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
- msgstr "\t [[!toggleable id=bar text=\"[[!paste id=baz]]\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
- msgstr "\t\\[[!cut id=baz text=\"\"\"\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\tmultiline parameter!\n"
- msgstr "\tmehrzeiliger Parameter!\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|