- # Traduction de ikiwiki
- # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:05-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-07-20 21:54+0200\n"
- "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
- "desc=calendar]] plugin."
- msgstr "La directive `calendar` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/calendar desc=calendar]]."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
- "on some blogs."
- msgstr "Cette directive affiche un calendrier, comparable aux calendriers affichés par certains blogs."
- #. type: Title #
- #, no-wrap
- msgid "examples"
- msgstr "Exemples :"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
- msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "setup"
- msgstr "configuration"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
- "usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
- "list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
- "any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
- "archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and "
- "`archives/2007/01` (for January, 2007)."
- msgstr ""
- "L'agenda, habituellement trouvé dans les blogs, est essentiellement une "
- "interface agréable pour l'archive de pages précédentes. Il peut afficher un "
- "calendrier pour un mois donné ou une liste de mois pour une année donnée. Un "
- "calendrier mensuel lie à chaque jour du mois les pages publiées ce jour. Un "
- "calendrier annuel lie aux pages d'archive, avec des noms comme "
- "`archives/2007` (pour tout 2007) et `archives/2007/01` (pour janvier 2007)."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
- "the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
- "use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
- "or list pages created in the given time frame."
- msgstr ""
- "Les directives calendar peuvent être insérées n'importe où dans le wiki, "
- "même dans la barre latérale. Vous devez cependant créer les pages "
- "d'archives. Celles-ci utilisent cette directive pour afficher un calendrier "
- "et aussi la directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées "
- "dans l'espace de temps donné."
- #. type: Plain text
- #| msgid ""
- #| "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
- #| "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
- #| "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
- #| "cron. An example crontab:"
- msgid ""
- "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
- "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
- "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
- "cron."
- msgstr ""
- "La commande `ikiwiki-calendar` peut créer automatiquement les pages "
- "d'archives. Elle actualise aussi le wiki, mettant à jour les calendriers "
- "(date du jour en surbrillance). Cette commande est exécutée généralement à "
- "minuit par le programme cron."
- #. type: Plain text
- msgid "An example crontab:"
- msgstr "Une crontab possible :"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
- msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "usage"
- msgstr "utilisation"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
- "\" or \"year\". The default is a month view calendar."
- msgstr ""
- "`type` - Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est soit « month » "
- "soit « year », la valeur par défaut étant le calendrier mensuel."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
- "month calendar. Defaults to \"*\"."
- msgstr ""
- "`pages` - Indique une spécification [[ikiwiki/PageSpec]] pour les pages qui "
- "seront liées au calendrier. La valeur par défaut est « * »."
- #. type: Bullet: '* '
- #| msgid ""
- #| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
- #| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
- #| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
- msgid ""
- "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
- "is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
- "wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to "
- "pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
- "be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
- msgstr "`archivebase` - Indique la racine des répertoires d'archives, « archives » par défaut. On peut changer cette valeur en renseignant `archivebase` dans le fichier de configuration d'ikiwiki. Les calendriers se lient à des pages placées là, nommées \"2010/04\" ou \"2010\" par exemple. Ces pages peuvent être créées automatiquement par le programme `ikiwiki-calendar`."
- #. type: Bullet: '* '
- #| msgid ""
- #| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
- #| "current year."
- msgid ""
- "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
- "current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
- msgstr "`year` - Indique l'année pour le calendrier annuel. La valeur par défaut est l'année en cours. On peut aussi utiliser -1 pour se référer à l'année dernière, ainsi de suite."
- #. type: Bullet: '* '
- #| msgid ""
- #| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
- #| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
- #| "current month."
- msgid ""
- "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
- "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
- "current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
- msgstr "`month` - Ce paramètre indique le chiffre du mois (1..12) pour le calendrier. Il n'est utilisé que pour le calendrier mensuel, et la valeur par défaut est le chiffre du mois en cours. On peut aussi utiliser -1 pour se référer au mois dernier, ainsi de suite."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
- "the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
- "so on. Defaults to 0, which is Sunday."
- msgstr ""
- "`week_start_day` - Indique le chiffre (0..6) qui représente le jour par "
- "lequel commence la semaine dans le calendrier. Dimanche, c'est 0, lundi, 1, "
- "etc. La valeur par défaut est 0, dimanche."
- #. type: Bullet: '* '
- #| msgid ""
- #| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
- #| "each row. Defaults to 3."
- msgid ""
- "`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
- "row. Defaults to 3."
- msgstr ""
- "`months_per_row` - Ce paramètre indique, dans le calendrier annuel, le "
- "nombre de mois par ligne. La valeur par défaut est 3."
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The month format calendar simply links to any page posted on each day of "
- #~ "the month. The year format calendar links to archive pages, with names "
- #~ "like `archives/2007` (for all of 2007) and `archives/2007/01` (for "
- #~ "January, 2007). For this to work, you'll need to create these archive "
- #~ "pages. They typically use [[inline]] to display or list pages created in "
- #~ "the given time frame."
- #~ msgstr ""
- #~ "Le calendrier pour un mois est simplement l'ensemble des liens vers les "
- #~ "pages écrites chaque jour du mois. Le calendrier pour une année est "
- #~ "l'ensemble des liens vers les pages d'archives, comme `archives/2007` "
- #~ "(tout 2007) ou `archives/2007/01` (tout janvier 2007). Pour que cela "
- #~ "fonctionne, il faut créer ces pages d'archive, qui comporteront une "
- #~ "directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées dans "
- #~ "l'intervalle de temps donné."
|