summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/calendar.fr.po
blob: 71cf94c823ae783aee5e2971b00bd53d8121006e (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 19:07+0200\n"
  10. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  16. #. type: Plain text
  17. msgid ""
  18. "The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
  19. "desc=calendar]] plugin."
  20. msgstr ""
  21. "La directive `calendar` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
  22. "calendar desc=calendar]]."
  23. #. type: Plain text
  24. msgid ""
  25. "This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
  26. "on some blogs."
  27. msgstr ""
  28. "Cette directive affiche un calendrier, comparable aux calendriers affichés "
  29. "par certains blogs."
  30. #. type: Title #
  31. #, no-wrap
  32. msgid "examples"
  33. msgstr "Exemples :"
  34. #. type: Plain text
  35. #, no-wrap
  36. msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
  37. msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"
  38. #. type: Plain text
  39. #, no-wrap
  40. msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  41. msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  42. #. type: Plain text
  43. #, no-wrap
  44. msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  45. msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  46. #. type: Title ##
  47. #, no-wrap
  48. msgid "setup"
  49. msgstr "configuration"
  50. #. type: Plain text
  51. msgid ""
  52. "The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
  53. "usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
  54. "list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
  55. "any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
  56. "archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and "
  57. "`archives/2007/01` (for January, 2007)."
  58. msgstr ""
  59. "L'agenda, habituellement trouvé dans les blogs, est essentiellement une "
  60. "interface agréable pour l'archive de pages précédentes. Il peut afficher un "
  61. "calendrier pour un mois donné ou une liste de mois pour une année donnée. Un "
  62. "calendrier mensuel lie à chaque jour du mois les pages publiées ce jour. Un "
  63. "calendrier annuel lie aux pages d'archive, avec des noms comme "
  64. "`archives/2007` (pour tout 2007) et `archives/2007/01` (pour janvier 2007)."
  65. #. type: Plain text
  66. msgid ""
  67. "While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
  68. "the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
  69. "use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
  70. "or list pages created in the given time frame."
  71. msgstr ""
  72. "Les directives calendar peuvent être insérées n'importe où dans le wiki, "
  73. "même dans la barre latérale. Vous devez cependant créer les pages "
  74. "d'archives. Celles-ci utilisent cette directive pour afficher un calendrier "
  75. "et aussi la directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées "
  76. "dans l'espace de temps donné."
  77. #. type: Plain text
  78. msgid ""
  79. "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
  80. "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
  81. "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
  82. "cron. An example crontab:"
  83. msgstr ""
  84. "La commande `ikiwiki-calendar` peut créer automatiquement les pages "
  85. "d'archives. Elle actualise aussi le wiki, mettant à jour les calendriers "
  86. "(date du jour en surbrillance). Cette commande est exécutée généralement à "
  87. "minuit par le programme cron."
  88. #. type: Plain text
  89. msgid "An example crontab:"
  90. msgstr "Une crontab possible :"
  91. #. type: Plain text
  92. #, no-wrap
  93. msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
  94. msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
  95. #. type: Title ##
  96. #, no-wrap
  97. msgid "usage"
  98. msgstr "Usage"
  99. #. type: Bullet: '* '
  100. msgid ""
  101. "`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
  102. "\" or \"year\". The default is a month view calendar."
  103. msgstr ""
  104. "`type` - Ce paramètre indique le type du calendrier. C'est soit « month » "
  105. "soit « year », la valeur par défaut étant le calendrier mensuel."
  106. #. type: Bullet: '* '
  107. msgid ""
  108. "`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
  109. "month calendar. Defaults to \"*\"."
  110. msgstr ""
  111. "`pages` - Indique une spécification [[ikiwiki/PageSpec]] pour les pages qui "
  112. "seront liées au calendrier. La valeur par défaut est « * »."
  113. #. type: Bullet: '* '
  114. #, fuzzy
  115. #| msgid ""
  116. #| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
  117. #| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
  118. #| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
  119. msgid ""
  120. "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
  121. "is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
  122. "wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to "
  123. "pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
  124. "be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
  125. msgstr ""
  126. "`archivebase` - Indique la racine des répertoires d'archives, « archives » "
  127. "par défaut. On peut changer cette valeur en renseignant `archivebase` dans "
  128. "le fichier de configuration d'ikiwiki."
  129. #. type: Bullet: '* '
  130. #, fuzzy
  131. #| msgid ""
  132. #| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
  133. #| "current year."
  134. msgid ""
  135. "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
  136. "current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
  137. msgstr ""
  138. "`year` - Indique l'année pour le calendrier annuel. La valeur par défaut est "
  139. "l'année en cours."
  140. #. type: Bullet: '* '
  141. #, fuzzy
  142. #| msgid ""
  143. #| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
  144. #| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
  145. #| "current month."
  146. msgid ""
  147. "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
  148. "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
  149. "current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
  150. msgstr ""
  151. "`month` - Ce paramètre indique le chiffre du mois (1..12) pour le "
  152. "calendrier. Il n'est utilisé que pour le calendrier mensuel, et la valeur "
  153. "par défaut est le chiffre du mois en cours."
  154. #. type: Bullet: '* '
  155. msgid ""
  156. "`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
  157. "the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
  158. "so on. Defaults to 0, which is Sunday."
  159. msgstr ""
  160. "`week_start_day` - Indique le chiffre (0..6) qui représente le jour par "
  161. "lequel commence la semaine dans le calendrier. Dimanche, c'est 0, lundi, 1, "
  162. "etc. La valeur par défaut est 0, dimanche."
  163. #. type: Bullet: '* '
  164. #, fuzzy
  165. #| msgid ""
  166. #| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
  167. #| "each row. Defaults to 3."
  168. msgid ""
  169. "`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
  170. "row. Defaults to 3."
  171. msgstr ""
  172. "`months_per_row` - Ce paramètre indique, dans le calendrier annuel, le "
  173. "nombre de mois par ligne. La valeur par défaut est 3."
  174. #. type: Plain text
  175. #, no-wrap
  176. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  177. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  178. #~ msgid ""
  179. #~ "The month format calendar simply links to any page posted on each day of "
  180. #~ "the month. The year format calendar links to archive pages, with names "
  181. #~ "like `archives/2007` (for all of 2007) and `archives/2007/01` (for "
  182. #~ "January, 2007). For this to work, you'll need to create these archive "
  183. #~ "pages. They typically use [[inline]] to display or list pages created in "
  184. #~ "the given time frame."
  185. #~ msgstr ""
  186. #~ "Le calendrier pour un mois est simplement l'ensemble des liens vers les "
  187. #~ "pages écrites chaque jour du mois. Le calendrier pour une année est "
  188. #~ "l'ensemble des liens vers les pages d'archives, comme `archives/2007` "
  189. #~ "(tout 2007) ou `archives/2007/01` (tout janvier 2007). Pour que cela "
  190. #~ "fonctionne, il faut créer ces pages d'archive, qui comporteront une "
  191. #~ "directive [[inline]] pour afficher ou lister les pages créées dans "
  192. #~ "l'intervalle de temps donné."