summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/directives/ikiwiki/directive/calendar.de.po
blob: 56a8c7e7e540a30ae4a1d37819aae474c6487abc (plain)
  1. # German translation of directives/ikiwiki/directive/calendar page for ikiwiki.
  2. # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
  3. # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
  4. # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n"
  9. "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
  10. "Language-Team: None\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. #. type: Plain text
  16. msgid ""
  17. "The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
  18. "desc=calendar]] plugin."
  19. msgstr ""
  20. "Die `calendar`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/calendar "
  21. "desc=calendar]]-Erweiterung bereitgestellt."
  22. #. type: Plain text
  23. msgid ""
  24. "This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
  25. "on some blogs."
  26. msgstr ""
  27. "Diese Anweisung zeigt einen Kalender, ähnlich denen, die auf manchen Blogs "
  28. "angezeigt werden."
  29. #. type: Title #
  30. #, no-wrap
  31. msgid "examples"
  32. msgstr "Beispiele"
  33. #. type: Plain text
  34. #, no-wrap
  35. msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
  36. msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"
  37. #. type: Plain text
  38. #, no-wrap
  39. msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  40. msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
  41. #. type: Plain text
  42. #, no-wrap
  43. msgid ""
  44. "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and "
  45. "!*/Discussion\"]]\n"
  46. msgstr ""
  47. "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and "
  48. "!*/Discussion\"]]\n"
  49. #. type: Title ##
  50. #, no-wrap
  51. msgid "setup"
  52. msgstr "Einrichtung"
  53. #. type: Plain text
  54. msgid ""
  55. "The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
  56. "usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
  57. "list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
  58. "any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
  59. "archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and "
  60. "`archives/2007/01` (for January, 2007)."
  61. msgstr ""
  62. "Der Kalender ist im Wesentlichen eine schicke Schnittstelle zu einem Archiv mit "
  63. "früheren Seiten und wird normalerweise für Blogs verwendet. Er kann einen "
  64. "Kalender für einen angegebenen Monat erzeugen, oder eine Liste der Monate eines "
  65. "angegebenen Jahres. Der Kalender im Jahresformat enthält einfach Links zu den "
  66. "Archivseiten mit Namen wie `archiv/2007` (für ganz 2007) und `archiv/2007/01` "
  67. "(für Januar 2007)."
  68. #. type: Plain text
  69. msgid ""
  70. "While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
  71. "the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
  72. "use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
  73. "or list pages created in the given time frame."
  74. msgstr ""
  75. "Während `calendar`-Anweisungen überall im Wiki verwendet werden können, auch in "
  76. "der Sidebar, muss man auch die Archiv-Seiten anlegen. Dort wird typischerweise "
  77. "diese Anweisung verwendet, um einen Kalender anzuzeigen, und außerdem die Seiten "
  78. "aus dem entsprechenden Zeitraum über [[inline]] eingebunden."
  79. #. type: Plain text
  80. msgid ""
  81. "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
  82. "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
  83. "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
  84. "cron. An example crontab:"
  85. msgstr ""
  86. "Der `ikiwiki-calendar`-Befehl kann verwendet werden, um die Archivseiten "
  87. "automatisch zu erzeugen. Es aktualisiert auch das Wiki und hebt in den Kalendern "
  88. "den aktuellen Tag hervor. Dieser Befehl wird typischerweise um Mitternacht von "
  89. "cron ausgeführt, beispielsweise durch folgenden crontab-Eintrag:"
  90. #. type: Plain text
  91. msgid "An example crontab:"
  92. msgstr "Ein Beispiel-Eintrag in crontab:"
  93. #. type: Plain text
  94. #, no-wrap
  95. msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
  96. msgstr ""
  97. "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
  98. #. type: Title ##
  99. #, no-wrap
  100. msgid "usage"
  101. msgstr "Verwendung"
  102. #. type: Bullet: '* '
  103. msgid ""
  104. "`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of "
  105. "\"month\" or \"year\". The default is a month view calendar."
  106. msgstr ""
  107. "`type` - Hiermit wird die Art des zu erzeugenden Kalenders angegeben. Kann "
  108. "entweder \"month\" oder \"year\" sein. Vorgeingestellt ist die Monatsansicht."
  109. #. type: Bullet: '* '
  110. msgid ""
  111. "`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
  112. "month calendar. Defaults to \"*\"."
  113. msgstr ""
  114. "`pages` - Gibt die [[ikiwiki/PageSpec]] der Seiten an, auf die aus dem "
  115. "Monatskalender verwiesen werden soll. Voreingestellt ist \"*\"."
  116. #. type: Bullet: '* '
  117. msgid ""
  118. "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
  119. "is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
  120. "wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
  121. msgstr ""
  122. "`archivebase` - Konfiguriert die Basis der Archiv-Hierarchie. Voreingestellt ist "
  123. "\"archives\". Dies kann auch für das gesamte Wiki geändert werden, indem "
  124. "`archivebase` in der Setup-Datei von ikiwiki gesetzt wird."
  125. #. type: Bullet: '* '
  126. msgid ""
  127. "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
  128. "current year."
  129. msgstr ""
  130. "`year` - Das Jahr, für das der Kalender angezeigt werden soll. Voreingestellt ist "
  131. "das aktuelle Jahr."
  132. #. type: Bullet: '* '
  133. msgid ""
  134. "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
  135. "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
  136. "current month."
  137. msgstr ""
  138. "`month` - Der Monat, für den der Kalender angezeigt werden soll, als Zahl von 1 "
  139. "bis 12. Wird nur für Monatskalender verwendet. Voreingestellt ist der aktuelle "
  140. "Monat."
  141. #. type: Bullet: '* '
  142. msgid ""
  143. "`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
  144. "the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
  145. "so on. Defaults to 0, which is Sunday."
  146. msgstr ""
  147. "`week_start_day` - Eine Zahl aus dem Bereich 0 bis 6, die den Wochentag angibt, "
  148. "mit dem ein Monatskalender anfängt. 0 ist Sonntag, 1 ist Montag, und so weiter. "
  149. "Voreingestellt ist 0, also Sonntag."
  150. #. type: Bullet: '* '
  151. msgid ""
  152. "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in each "
  153. "row. Defaults to 3."
  154. msgstr ""
  155. "`months_per_row` - Anzahl der Monate, die in einem Jahreskalender in einer Zeile "
  156. "platziert werden. Voreingestellt ist 3."
  157. #. type: Plain text
  158. #, no-wrap
  159. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  160. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"